| The motifs used are: The official currency of Serbia is the Serbian dinar (RSD). | Официальная валюта Сербии - сербский динар (RSD). |
| In raising these accusations, the Foreign Minister of Croatia treats the Serbian province as a separate entity. | Выдвигая эти обвинения, министр иностранных дел Хорватии рассматривает вышеуказанный сербский край как отдельное образование. |
| It should undertake to translate, into Serbian and Albanian, and distribute widely those human rights treaties as well as other relevant United Nations standards. | Оно должно осуществить их перевод на сербский и албанский языки и широко распространить эти договоры в области прав человека, а также другие соответствующие документы Организации Объединенных Наций. |
| Serbian philologist Dragutin Kostić stated that the French chivalric epics had in fact no part in the formation of the legend, but that they "only modified the already created and formed legend and its first poetic manifestations". | Сербский филолог Драгутин Костич заявил, что французские рыцарские эпосы на самом деле не участвовали в формировании легенды, но что они «только» модифицировали «уже созданную и сформированную легенду и первые её поэтические проявления». |
| A day after the end of the strikes the Slovenian Committee for Human Rights and the Slovene Writers' Association held a mass meeting in Cankar Hall, where Serbian interventionism in Kosovo was condemned and support for the strikers was expressed. | На следующий день после окончания забастовок Словенский комитет по правам человека и Ассоциация словенских писателей провели в Канкар-центре митинг, на котором был осужден сербский интервенционизм в Косово и была выражена поддержка бастующим. |
| He is Serbian and Mary is of Japanese descent. | Партнер Мэри серб, тогда как сама она по происхождению японка. |
| You are, in fact, Serbian. | А на самом деле ты серб. |
| The focus group words that come up about you are "odd"... "clammy," "probably Serbian." | О тебе говорят, что ты странный, липкий, вероятно, серб. |
| Serbian rock musician, journalist and writer Dejan Cukić wrote about "Love Will Tear Us Apart" as one of the 46 songs that changed history of popular music in his 2007 book 45 obrtaja: Priče o pesmama. | Сербский рок-музыкант, журналист и писатель Дежан Кукич включил песню «Heartbreak Hotel» в список сорока шести песен, изменивших историю популярной музыки в его книге - «45 Революций: Истории О Песнях» (серб. |
| This arrangement was also adopted by the Second Bulgarian Empire (as Bulgarian: keфaлия, kefaliya) and Serbian Empire (as Serbian: keфaлиja, kefalija). | Эта схема применялась во Втором Болгарском царстве (болг. кефалия, кефалия) и Сербской империи (серб. кефалиja, кефалиджа). |
| Serbian can be heard in the streets of Pristina. | На улицах Приштины можно слышать сербский язык. |
| Also, the new version of the ATP Agreement has been translated into Serbian and the procedure for publishing it in the Official Journal is underway. | Кроме того, новый вариант Соглашения СПС был переведен на сербский язык, и предпринимаются усилия по его опубликованию в Официальном вестнике. |
| The official languages of Republika Srpska - the Serbian language, the Bosnian language and the Croatian language, and both alphabets - Latin and Cyrillic are in equal official use in criminal proceedings. | Официальными языками Республики Сербской являются сербский язык, боснийский язык и хорватский язык, причем латинский алфавит и кириллица применяются в уголовном судопроизводстве в равной степени. |
| Publish new books in the languages of national minorities and translate books from Serbian into the languages of national minorities, or from these languages into Serbian. | Издание новых книг на языках национальных меньшинств и перевод книг с сербского языка на языки национальных меньшинств или с этих языков на сербский язык. |
| In practice, Serbian is a lingua franca of the region and number of declared native speakers of Serbian in the province exceeds the number of declared ethnic Serbs. | Сербский язык - фактически лингва франка в регионе, и число носителей сербского языка является выше числа этнических сербов. |
| So we had to find a Rumanian, but he only speaks Serbian. | Мы смогли найти знатока румынского, но он говорит только по-сербски. |
| Mr. Covic (Serbia and Montenegro) (spoke in Serbian; interpretation provided by the delegation): I thank you, Mr. President, for the opportunity to participate in the discussion. | Г-н Чович (Сербия и Черногория) (говорит по-сербски; устный перевод обеспечен делегацией): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность участвовать в этой дискуссии. |
| Activities ensuring children who do not speak Serbian are not treated as a problem, but to indicate the social problem that needs to be changed | проведение мероприятий, направленных на то, чтобы дети, не говорящие по-сербски, не считались помехой, а вместо этого была обозначена связанная с этим явлением социальная проблема, требующая решения; |
| He's speaking Serbian, I heard him. | По-сербски, я же сльшал. |
| How do you say it in Serbian? | Как сказать это по-сербски? |
| You'll get word when the serbian President is wheels-up. | Вам доложат, когда президент Сербии будет в полёте. |
| Serbian President Boris Tadić visited Ukraine in November 2011. | Президент Сербии Борис Тадич посетил Азербайджан в 2010 году. |
| These reports have been confirmed by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, international news agencies, independent Serbian newspapers and by non-governmental organizations within Serbia. | Эти сообщения подтверждаются отделением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, международными телеграфными агентствами, независимыми сербскими газетами и неправительственными организациями, действующими в Сербии. |
| Article 174 of the Serbian Criminal Code declares punishable with a fine or imprisonment up to one year the ridiculing of an individual or a group on racial, religious, ethnic or national grounds. | В соответствии со статьей 174 уголовного кодекса Сербии штраф или тюремное заключение сроком до одного года предусматривается за высмеивание лиц или групп на основании их расовой, религиозной, этнической или национальной принадлежности. |
| At the same time, in accordance with the Law on the Army of Serbia, professional members of Serbian Armed Forces have the right to organize trade unions, in accordance with Government's regulations. | Вместе с этим в соответствии с Законом об армии Сербии кадровые военнослужащие Вооруженных сил Сербии имеют право на создание профессиональных союзов согласно предписаниям правительства. |
| The Czech Republic welcomed Serbian legislation protecting independent journalists and encouraged its implementation. | Чешская Республика приветствовала принятие Сербией законодательства о защите независимости журналистов и призвала обеспечить его претворение в жизнь. |
| The Ground Safety Zone, which restricted the presence of Yugoslav security forces along the boundary between Serbia proper and Kosovo, was relaxed to allow the gradual return of Serbian police and the Yugoslav army into the area. | Режим наземной зоны безопасности, который ограничивал присутствие югославских сил безопасности на границе между собственно Сербией и Косово, был ослаблен, допуская постепенное возвращение сербской полиции и югославской армии в данный район. |
| Mr. Thomson (Fiji): The Fiji delegation welcomes the consensus spirit that has allowed us to carry through the revision of the Serbian resolution on the unilateral declaration of the independence of Kosovo. | Г-н Томсон (Фиджи) (говорит по-английски): Делегация Фиджи приветствует дух консенсуса, который позволил нам пересмотреть предложенный Сербией текст резолюции об одностороннем провозглашении независимости Косово. |
| The terms of entry into the Ground Safety Zone on the administrative boundary between Serbia proper and Kosovo have been modified progressively to allow a gradual return of Serbian Police and Yugoslav Armed Forces into the area bordering Kosovo. | Условия входа в наземную зону безопасности на административной границе между собственно Сербией и Косово последовательно изменялись, с тем чтобы подразделения сербской полиции и югославской армии могли постепенно возвратиться в район, граничащий с Косово. |
| UNMIK Police continued to build working relations with their Serbian counterparts pursuant to the Protocol on Police Cooperation signed with the Republic of Serbia and the then Federal Republic of Yugoslavia on 31 May 2002. | Полиция МООНК продолжала укреплять рабочие связи со своими сербским коллегами в соответствии с Протоколом о сотрудничестве по линии полиции, подписанном 31 мая 2002 года с Республикой Сербией и тогдашней Союзной Республикой Югославией. |