Английский - русский
Перевод слова Self-determination

Перевод self-determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоопределение (примеров 2591)
The coming months will see the final chapter of the implementation of the Agreement with the exercise of the right of the people of Southern Sudan to self-determination. В предстоящие месяцы будет завершен последний этап реализации Соглашения в результате осуществления права населения Южного Судана на самоопределение.
According to the Government of Azerbaijan, a distinction should also be made between the rights of persons belonging to minorities and the right of peoples to self-determination. По мнению правительства Азербайджана, следует разграничивать права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и право народов на самоопределение.
It follows that all States parties to the Covenant should take positive action to facilitate realization of and respect for the right of peoples to self-determination. Следовательно, всем государствам - участникам Пакта надлежит принять позитивные меры, направленные на содействие осуществлению и уважению права народов на самоопределение.
Self-determination should therefore be viewed in a broader context, closely linked with other questions relating to the implementation of the rights and freedoms of individuals, including the rights of minorities. Вот почему самоопределение следует рассматривать в более широком контексте, в тесной увязке с другими вопросами обеспечения прав и свобод личности, включая права меньшинств.
(a) Self-determination and the environment, especially with respect to the relationship between indigenous peoples and the massive export of natural resources and related ecological destruction; а) самоопределение и окружающую среду, особенно в аспекте связи между коренными народами и массовым экспортом природных ресурсов, сопровождающимся разрушением окружающей среды;
Больше примеров...
Самоуправления (примеров 98)
Under the Charter of the United Nations and international law, the principle of self-determination was applicable to all Non-Self- Governing Territories; there could be no exceptions to that doctrine. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву, принцип самоуправления применим ко всем несамоуправляющимся территориям; не может быть никаких исключений из этого принципа.
In this connection, we are pleased to note the largely successful results achieved by UNTAET during the first year its work. UNTAET has made noticeable progress towards the achievement of its goals by helping to move the territory towards a comprehensive form of self-determination. В этой связи мы с удовлетворением констатируем, в основном, успешные итоги первого года деятельности ВАООНВТ. ВАООНВТ заметно продвинулась на важнейшем направлении своей деятельности - в содействии в переходе территории к всесторонним формам самоуправления.
In referring to the self-determination of the Sami people, the Committee had had in mind some form of self-management within the Swedish State. Затрагивая вопрос о самоопределении саамов, Комитет имел ввиду определенную форму самоуправления в рамках шведского государства.
While international law did not recognize the right of minorities to self-determination, her country reiterated its willingness to confer the highest degree of self-rule on Nagorny Karabakh within Azerbaijan. Хотя международное право не признает права меньшинств на самоопределение, Азербайджан подтверждает свою готовность предоставить Нагорному Карабаху наивысшую степень самоуправления в рамках Азербайджана.
As a modern democracy, the Government of Spain must recognize that decolonization could only occur when Gibraltar achieved the highest level of self-government through the exercise of self-determination, which would result in its removal from the list of Non-Self-Governing Territories. Будучи современной демократией, правительство Испании должно признать, что деколонизация может быть осуществлена только тогда, когда Гибралтар добьется наивысшей степени самоуправления путем осуществления самоопределения, которое приведет к исключению Гибралтара из списка несамоуправляющихся территорий.
Больше примеров...
Самостоятельности (примеров 16)
Indigenous peoples' territories are being consumed by urban areas, destroying indigenous and local communities' own self-determination and sustainable development. Городские районы поглощают территории проживания коренных жителей, лишают коренные народы и местные общины самостоятельности и подрывают их устойчивое развитие.
Two crucial aspects of human rights, legal capacity and access to justice, are incorporated in both Conventions, largely drawing on the principles of autonomy or self-determination. В обеих Конвенциях отражены такие два важнейших аспекта прав человека, как правоспособность и доступ к правосудию, которые в основном опираются на принципы самостоятельности или самоопределения.
Securing the informed consent of people living with mental illness is fundamental to respect for their personal autonomy, self-determination and human dignity. Осознанное согласие психически больного лица имеет важнейшее значение для уважения самостоятельности человека, его самоопределения и его человеческого достоинства.
The new constitution would give more autonomy to the territorial Government, establish processes that would enhance governance in the Territory and retain the right of the people of Montserrat to advance self-determination. Новая конституция даст правительству территории больше самостоятельности, создаст процессы, которые улучшат управление территорией, и сохранит право народа Монтсеррата на продвижение к самоопределению.
Continue to work with the Commission for Dialogue with Indigenous Peoples in order to ensure the respect of their human rights, self-determination and autonomy (Bolivia (Plurinational State of)); 148.168 продолжать взаимодействие с Комиссией по диалогу с коренными народами в целях обеспечения соблюдения их прав человека, самоопределения и самостоятельности (Боливия (Многонациональное Государство));
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 13)
Legislation on social welfare and health care will be reformed by optimally consolidating into one Act of Parliament provisions that limit the self-determination of patients or clients of social welfare services. Законодательство о социальном обеспечении и здравоохранении будет осуществляться путем оптимальной консолидации в один парламентский акт положений, которые ограничивают самостоятельность действия пациентов или клиентов служб социального обеспечения.
The policy's guiding principles were equity; comprehensive care, with emphasis on health education; recognition of cultural diversity; the promotion of traditional medicine and its incorporation into health-care programmes; community participation; and self-determination. Основополагающими принципами проекта являются равенство, комплексное обслуживание с акцентом на санитарном просвещении, признание культурного разнообразия, укрепление традиционных медицинских знаний и их включение в программы санитарного обслуживания, широкое участие в этой деятельности самих общин и самостоятельность.
Dignity and self-determination (autonomy). Достоинство и самоопределение (самостоятельность).
Public health measures should always strive for voluntary participation to be fully effective and minimize compromising the rights to privacy and self-determination of the person. Меры в области охраны здоровья населения должны быть всегда направлены на полное соблюдение на практике принципа добровольности и сведение к минимуму ущемлений прав лица на неприкосновенность частной жизни и самостоятельность выбора.
A number of replies referred to the basic human rights principles as contained in the six core international human rights instruments, as well as other international instruments relating to disability: respect for human dignity; equality and non-discrimination; inclusion and participation; autonomy and self-determination. В некоторых ответах указывались принципы защиты основных прав человека, которые закреплены в шести ключевых международных документах по правам человека, а также в других международных документах, затрагивающих проблемы инвалидов: уважение человеческого достоинства, равенство и недискриминация; интеграция и участие; самостоятельность и самоопределение.
Больше примеров...
Деколонизации (примеров 316)
It was time to end the suffering of the Sahrawi people in the occupied territories; the international community must firmly support the decolonization of Western Sahara, and a referendum on self-determination must be organized to enable the Sahrawi people to decide on their own future. Пришло время положить конец страданиям сахарцев, проживающих на оккупированных территориях; международное сообщество должно твердо поддержать процесс деколонизации Западной Сахары и провести референдум по вопросу о самоопределении для того, чтобы предоставить сахарскому народу возможность принять решение относительно своего будущего.
It was as a result of that recommendation that Gibraltar was still a colony, Spain having immediately made use of it in order to declare that neither self-determination nor the options for decolonisation set forth in General Assembly resolution 1541 of 15 December 1960 were applicable to Gibraltar. Именно из-за этой рекомендации Гибралтар все еще остается колонией, так как Испания незамедлительно воспользовалась ею, чтобы заявить, что к Гибралтару не применимо самоопределение, равно как и варианты деколонизации, предусмотренные в резолюции 1541 Ассамблеи от 15 декабря 1960 года.
All the resolutions that the General Assembly had adopted since the end of the 1960s had reaffirmed the need to decolonize that territory on the basis of respect for the right of the Saharan people to self-determination and independence. Во всех резолюциях Генеральной Ассамблеи, принятых за последние 60 лет, подтверждается необходимость деколонизации этой территории на основе уважения права народа Западной Сахары на самоопределение и независимость.
Our question to the Special Committee on Decolonization is, what yardstick is to be the measure of an equitable resolution of land rights issues and the exercise of Chamorro self-determination in our homeland, the Non-Self-Governing Territory of Guam? Мы обращаемся к Специальному комитету по деколонизации с вопросом: что же является мерилом справедливого решения вопросов о правах на землю и об осуществлении самоопределения народа чаморро на нашей родине - Несамоуправляющейся территории Гуам?
The Committee had frequently and consistently declared that in the process of decolonisation there was no alternative to the principle of self-determination. Специальный комитет неоднократно и последовательно подтверждал свою позицию, которая состоит в том, что в процессе деколонизации принципу самоопределения нет альтернативы.
Больше примеров...
Свободное волеизъявление (примеров 4)
Older women's rights to self-determination and consent regarding health care are not always respected. Не всегда соблюдаются права пожилых женщин на свободное волеизъявление и согласие на медицинское обслуживание.
He suggested that women's self-determination was a prerequisite for all other rights and the empowerment of women. Он указал, что свободное волеизъявление женщин является предпосылкой для всех других прав и расширения прав и возможностей женщин.
No means whatsoever may be used which affect the person's freedom of self-determination or the person's ability to remember or assess facts. Запрещается использовать любые средства, которые могут ущемить его право на свободное волеизъявление или отразиться на его способности вспоминать и оценивать факты.
He suggested that women's self-determination was a prerequisite for all other rights and the empowerment of women. ATD Fourth world representative noted that poor people and women could lose hope as a consequence of their despair. Он указал, что свободное волеизъявление женщин является предпосылкой для всех других прав и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...