Английский - русский
Перевод слова Self-determination

Перевод self-determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоопределение (примеров 2591)
By seeking to undermine the country's elected and constitutional order, they violated the right of the Cuban people to self-determination. Стремясь разрушить существующий в стране созданный на основе выборов конституционный порядок, они нарушают право народа Кубы на самоопределение.
Papua New Guinea continues to recognize the right of the people of New Caledonia to self-determination and urges all parties in the Territory to maintain their commitment to reaching a negotiated solution as a successor arrangement to the 1988 Matignon Accords. Папуа-Новая Гвинея по-прежнему признает право народа Новой Каледонии на самоопределение и настоятельно призывает все стороны в этой территории сохранять приверженность достижению согласованного решения в развитие Матиньонских соглашений от 1988 года.
In the Norwegian context, Sami self-determination is a question of whether our democratic system is capable of giving the Sami population an adequate degree of influence on the national political processes and decisions that concern them. В условиях Норвегии самоопределение саами ставит вопрос о том, в состоянии ли наша демократическая система предоставить саами надлежащую возможность воздействовать на национальные политические процессы и решения, которые непосредственно затрагивают их.
The present addendum to the report of the Secretary-General includes a summary of information received in response to his note verbale drawing the attention of Governments to General Assembly resolution 54/155 entitled "Universal realization of the right of peoples to self-determination". В настоящем добавлении к докладу Генерального секретаря кратко изложена информация, полученная в ответ на его вербальную ноту, в которой он обратил внимание правительств на резолюцию 54/155 Генеральной Ассамблеи, озаглавленную «Всеобщее осуществление права народов на самоопределение»1.
In February UNMIK suspended trial proceedings against Albin Kurti, leader of the NGO Vetëvendosje! (Self-Determination), who was indicted for organizing and participating in a demonstration in February 2007. В феврале МООНК приостановила судебное разбирательство по делу лидера НПО «За самоопределение!» Альбина Курти, обвиняемого в устроении и участии в демонстрации в феврале 2007 года.
Больше примеров...
Самоуправления (примеров 98)
Over the past few years, the necessary legal foundations have been laid, in accordance with international standards, for local self-determination to be introduced and to function. За последние несколько лет была создана нормативно-правовая база, необходимая для организации и деятельности местного самоуправления и соответствующая международным стандартам.
All the programmes in the Fund's project inventory focus on poverty eradication in rural areas, which are home to most indigenous people, thereby eliminating discrimination and providing for development and self-determination. Все программы, перечисленные в каталоге проектов Фонда социального инвестирования, направлены на искоренение нищеты в сельских районах, где проживают в основном представители коренного населения, ликвидацию дискриминации и создание условий для развития и самоуправления.
Those former Territories that have achieved a self-governing status were successful, to a great extent, because of the adherence to the parameters of self-determination as set forth in these three political options, based on the fundamental principle of political equality. Успешные результаты, полученные этими бывшими несамоуправляющимися территориями, которые достигли самоуправления, в значительной степени объясняются их приверженностью параметрам самоопределения, изложенным в этих трех вариантах политического выбора и основанным на соблюдении важнейшего принципа политического равенства.
The representative of Colombia agreed with the formulation of articles 3 and 31 and supported the present wording, as the articles duly clarified the concept of self-determination being applied in Colombia with respect to the internal autonomy of indigenous peoples, self-government and self-determination. Представитель Колумбии выразила свое согласие с нынешними формулировками статей 3 и 31, обосновав это тем, что они должным образом разъясняют принцип самоопределения, который применяется в Колумбии при решении вопросов, касающихся внутренней автономии коренных народов, самоуправления и самоопределения.
Against that backdrop, it was essential that the international community reassure Tokelau that it would continue to provide support after self-determination. В этом контексте необходимо, чтобы международное сообщество еще раз подтвердило свою готовность продолжать оказывать поддержку Токелау и после достижения самоуправления.
Больше примеров...
Самостоятельности (примеров 16)
Indigenous peoples' territories are being consumed by urban areas, destroying indigenous and local communities' own self-determination and sustainable development. Городские районы поглощают территории проживания коренных жителей, лишают коренные народы и местные общины самостоятельности и подрывают их устойчивое развитие.
Terminal dehydration has been described as having substantial advantages over physician-assisted suicide with respect to self-determination, access, professional integrity, and social implications. Смертельное обезвоживание было описано как имеющее весомые преимущества над самоубийством с помощью врача в отношении самостоятельности, доступности, профессиональной этики и социальных последствий.
It explicitly determines that the needs of disabled women are to be considered in measures to promote the self-determination of people with disabilities and their equal participation in society. В нем четко указано, что в мерах по содействию самостоятельности людей с ограниченными возможностями и их равноправному участию в жизни общества необходимо учитывать потребности женщин-инвалидов.
Two crucial aspects of human rights, legal capacity and access to justice, are incorporated in both Conventions, largely drawing on the principles of autonomy or self-determination. В обеих Конвенциях отражены такие два важнейших аспекта прав человека, как правоспособность и доступ к правосудию, которые в основном опираются на принципы самостоятельности или самоопределения.
Securing the informed consent of people living with mental illness is fundamental to respect for their personal autonomy, self-determination and human dignity. Осознанное согласие психически больного лица имеет важнейшее значение для уважения самостоятельности человека, его самоопределения и его человеческого достоинства.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 13)
Legislation on social welfare and health care will be reformed by optimally consolidating into one Act of Parliament provisions that limit the self-determination of patients or clients of social welfare services. Законодательство о социальном обеспечении и здравоохранении будет осуществляться путем оптимальной консолидации в один парламентский акт положений, которые ограничивают самостоятельность действия пациентов или клиентов служб социального обеспечения.
Furthermore, former detailed provisions concerning aspects, including financial aspects, of the management of these associations have now been deleted, thus allowing for greater self-reliance and self-determination. Помимо этого, ранее существовавшие подробные положения, касающиеся различных аспектов, включая финансовые, управления этими ассоциациями, в настоящее время отменены, что повышает их самостоятельность.
At the same time, they present the picture of a person who can develop freely within society and whose individuality, independence, self-determination and responsibility for his/her own actions are to be respected by the State. В то же время они определяют образ личности, которая может свободно развиваться в рамках общества; причем ее индивидуальность, независимость, самостоятельность и ответственность за собственные поступки должны уважаться государством.
Ratification of the Convention in Finland still requires new provisions restricting the self-determination of individuals with permanently impaired cognitive abilities, who cannot understand the consequences of their acts and therefore risk jeopardizing their own health and safety or that of others by their behaviour. Ратификация этой Конвенции в Финляндии по-прежнему требует новых положений, ограничивающих самостоятельность действий лиц с постоянными когнитивными нарушениями, которые не могут понимать последствия своих действий и в силу этого рискуют своими действиями нанести вред своему здоровью и безопасности или здоровью и безопасности окружающих.
According to the speaker, the 2007 Constitution represented progress for the people of the British Virgin Islands, enshrining basic fundamental rights, rebalancing the relationship between the territorial Government and the administering Power, and giving the people of the Territory greater autonomy and self-determination. Как заявил выступавший, Конституция 2007 года стала шагом на пути к прогрессу для народа Британских Виргинских островов, поскольку в ней закреплены основные права и обеспечена сбалансированность отношений между правительством территории и управляющей державой, а населению территории предоставлена бόльшая самостоятельность и право на самоопределение.
Больше примеров...
Деколонизации (примеров 316)
The question of decolonization was still a relevant one in her region. The people of Fiji had always shared the aspiration of peoples to self-determination. В ее регионе вопрос деколонизации остается открытым, и Фиджи всегда разделяла стремление народов на самоопределение.
There could be no real process of self-determination or decolonization while the United States Government supported the use of excessive police force to suppress protests. Никакого реального процесса самоопределения или деколонизации не может быть до тех пор, пока правительство Соединенных Штатов поддерживает применение полицией чрезмерной силы для подавления протестов.
He was confident that the international community would continue to support the Tokelauans in the decolonization process, which was itself a positive example of real cooperation between a Non-Self-Governing Territory and the Power administering it, cooperation that was aimed at creating the conditions necessary for self-determination. Он выражает уверенность в том, что международное сообщество будет и впредь оказывать поддержку токелауанцам в процессе деколонизации, который являет собой положительный пример реального сотрудничества между несамоуправляющейся территорией и управляющей ею державой, нацеленного на создание условий для самоопределения.
The Special Committee on Decolonization and the Fourth Committee had historically been responsible for carrying out that mandate, but the entire United Nations system had a responsibility to foster the self-determination process. Очевидно, что в соответствии со сложившейся исторической традицией реализация указанного мандата возложена на Специальный комитет по деколонизации и на Четвертый комитет, однако, прежде всего вся система Организации Объединенных Наций несет ответственность за прогрессивное развитие процесса самоопределения.
The Committee had frequently and consistently declared that in the process of decolonisation there was no alternative to the principle of self-determination. Специальный комитет неоднократно и последовательно подтверждал свою позицию, которая состоит в том, что в процессе деколонизации принципу самоопределения нет альтернативы.
Больше примеров...
Свободное волеизъявление (примеров 4)
Older women's rights to self-determination and consent regarding health care are not always respected. Не всегда соблюдаются права пожилых женщин на свободное волеизъявление и согласие на медицинское обслуживание.
He suggested that women's self-determination was a prerequisite for all other rights and the empowerment of women. Он указал, что свободное волеизъявление женщин является предпосылкой для всех других прав и расширения прав и возможностей женщин.
No means whatsoever may be used which affect the person's freedom of self-determination or the person's ability to remember or assess facts. Запрещается использовать любые средства, которые могут ущемить его право на свободное волеизъявление или отразиться на его способности вспоминать и оценивать факты.
He suggested that women's self-determination was a prerequisite for all other rights and the empowerment of women. ATD Fourth world representative noted that poor people and women could lose hope as a consequence of their despair. Он указал, что свободное волеизъявление женщин является предпосылкой для всех других прав и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...