| The World Bank should apply a selective and strategic approach towards middle-income countries. | Всемирный банк должен использовать избирательный и стратегический подход к странам со средним уровнем доходов. |
| Table 3 illustrates the highly selective nature of competitive language examinations. | Таблица З отражает в высшей степени избирательный характер конкурсных языковых экзаменов. |
| At the same time, non-proliferation measures cannot be selective. | В то же время меры в области нераспространения не должны носить избирательный характер. |
| For as long as some States choose to be selective about meeting their obligations, trust will continue to be lacking and no verification system could be effective in achieving nuclear disarmament. | Пока некоторые государства предпочитают избирательный подход к выполнению своих обязательств, дефицит доверия будет сохраняться и никакая система проверки не сможет быть эффективной для целей достижения ядерного разоружения. |
| Now you might say, well, that's an extremely unusual example, and I wouldn't want to be guilty of the same kind of cherry-picking and selective referencing that I'm accusing other people of. | Вы можете сказать, что это исключение, и я сам не хотел бы проявить избирательный подход и субъективность, в которых я обвиняю других. |
| The resolution was biased, intrusive, selective, subjective and highly politicized. | Эта резолюция носит пристрастный, бесцеремонный, выборочный, субъективный и весьма политизированный характер. |
| Accordingly, we are not in a position to support the selective call for such negotiations, and thus our delegation voted against paragraph 7 of the draft resolution. | Поэтому мы не можем поддержать выборочный призыв к таким переговорам, и вследствие этого наша делегация проголосовала против пункта 7 данного проекта резолюции. |
| The selective and limited nature of recent debt-reduction and debt-conservation initiatives clearly demonstrated that such initiatives were designed to enable the international system to recover its debts, rather than to help the developing countries to surmount their difficulties. | Выборочный и ограниченный характер последних инициатив по сокращению и преобразованию задолженности ясно показывает, что эти инициативы направлены на то, чтобы дать международной системе возможность получить свои долги, а не помочь развивающимся странам преодолеть свои трудности. |
| There is scope for closer collaboration with regional institutions, but it must be selective, focused and based on a clear division of labour. | Существует широкое поле деятельности для установления отношений более тесного сотрудничества с региональными учреждениями, однако никакие меры не должны носить выборочный характер, быть целенаправленными и основываться на четком разделении труда. |
| They are necessarily selective and are inspired by the quest to identify consensus building blocks that would enable the international community to go forward together united in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Они неизбежно носят выборочный характер и в их основе лежит стремление выявить те консенсуальные блоки, которые позволили бы международному сообществу сплоченными рядами выдвинуться на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| His country was opposed to selective approaches. | Пакистан отвергает всякий селективный подход в этой сфере. |
| Generally speaking, throughout the colonial system, from the basic teaching of reading and writing in the dominant language in primary and secondary schooling, a selective, discriminatory approach erected insuperable barriers, which prevented the access of indigenous youths to higher education. | В целом колониальная система образования, начиная с базового обучения письму и чтению на языке господствующей державы на уровне начального и среднего образования, носила селективный и дискриминационный характер, что создавало для молодежи коренных народов непреодолимые препятствия в плане получения доступа к высшему образованию. |
| Pimavanserin (ACP-103) - more selective than AC-90179, orally active, antipsychotic in vivo, now FDA approved for the treatment of hallucinations and delusions associated with Parkinson's disease. | Пимавансерин - более селективный чем AC-90179, активен при пероральном приёме, проявляет антипсихотическую активность in vivo, в настоящее время проходит клинические испытания на людях-добровольцах. |
| Calcium activates the selective cation channel transient receptor potential melastatin 5 (TRPM5) that leads to membrane depolarization and the consequent release of ATP and secretion of neurotransmitters including serotonin. | Ca2+ активирует селективный катионный транзиторный рецепторный потенциал меластина-5 (TrpM5), в результате чего мембрана деполяризуется и происходит постоянный выброс АТФ и секреция нейромедиаторов, в том числе, серотонина. |
| Those same statements bring a smile to one's lips when they are selective or when they come from countries whose respect for international commitments in the field of non-proliferation continues to be a genuine source of concern for the international community. | Но те же самые выступления просто вызывают улыбку, когда они либо носят селективный характер, либо исходят от стран, уважение которыми международных обязательств в области нераспространения по-прежнему является реальной причиной озабоченности международного сообщества. |
| Partnering with organizations that have capacity and expertise in selective areas is an excellent way to divide the work, ensure coordination and prevent duplication of effort. | Развитие партнерских отношений с организациями, которые имеют определенный потенциал и накопленный опыт в отдельных областях, является отличным способом распределения усилий, обеспечения координации и предотвращения дублирования. |
| President Kabila informed us of his intention to seek a solution preferably through political and diplomatic means, without, however, completely excluding recourse to the selective use of military action against some groups, given the unacceptable nature of the continuing violence. | Президент Кабила информировал нас о своем намерении постараться найти решение предпочтительно политическими и дипломатическими средствами, однако он полностью не исключает возможности принятия против некоторых групп отдельных мер военного характера, учитывая неприемлемость продолжающихся актов насилия. |
| This section highlights selective activities, or findings from ILO technical co-operation and research concerning indigenous and tribal women. | В данном разделе приводится информация об отдельных видах деятельности или выводах, сделанных по итогам технического сотрудничества и исследований МОТ, касающихся женщин из числа коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
| Cuba had always opposed selective initiatives that targeted individual developing countries, particularly politically-motivated ones that served only the interests of certain Powers. | Куба всегда выступала против селективных инициатив, направленных против отдельных развивающихся стран, особенно против политически мотивированных обсуждений, которые служат интересам только определенных держав. |
| In the second reading, therefore, the impression should be removed that there was a selective focus on seeking solutions to concerns which were geographically restricted, even though the challenge to be met was global. | Поэтому в ходе второго чтения следовало бы развеять впечатление о том, что анализ поиска возможных решений выборочно ограничивался проблемами отдельных географических регионов, в то время как решаемая задача имеет общепланетарный характер. |
| The United Nations system itself must be selective in defining its partners, and the Board has suggested some criteria it might use. | Сама система Организации Объединенных Наций должна проявлять избирательность при выборе своих партнеров, и Совет сформулировал некоторые критерии, которые она могла бы использовать. |
| The Special Rapporteur has striven to be appropriately selective in the cases to which he devotes significant follow-up efforts, focusing on situations that are especially problematic or are emblematic of issues that are faced by indigenous peoples in particular countries or throughout the world. | Специальный докладчик стремился проявлять должную избирательность в случаях, которым он посвящал значительные усилия в рамках последующей деятельности, сосредоточивая внимание на ситуациях, которые носят особо проблематичный характер или символизируют собой проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы в конкретных странах или во всем мире. |
| If the balance between ecosystem components must be maintained, minimizing by-catch or using extremely selective gear, as common sense suggests, might not be the best solution. | Если должен поддерживаться баланс между компонентами экосистемы, то сведение к минимуму прилова или использование обеспечивающих избирательность средств улова, как подсказывает здравый смысл, могут оказаться не наилучшим решением. |
| Mr. Amorim (Brazil): I would just like to comment on how interesting it is to see how selective people are in the application of the rules of procedure. | Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Я хотел отметить, как интересно наблюдать избирательность подходов к применению правил процедуры. |
| It is those who hesitate to support it that are being selective towards the Middle East by sending a clear message that says quite clearly that as far as the Middle East is concerned, nuclear proliferation is permissible and double standards do indeed apply. | Именно те, кто колеблется в отношении поддержки этого проекта резолюции, проявляют избирательность на Ближнем Востоке и направляют четкий сигнал о том, что ядерное распространение на Ближнем Востоке допустимо и что применение двойных стандартов действительно имеет место. |
| An effective demand reduction strategy consists of a combination of selective prevention, harm reduction, indicative prevention and treatment activities. | Эффективная стратегия сокращения спроса сочетает отдельные профилактические мероприятия, уменьшение вреда, показательную профилактику и лечение. |
| In addition, tax collection has to be enforced, and local governments might consider introducing fees for selective communal services. | Кроме того, необходимо повысить собираемость налогов, а местным органам власти следует рассмотреть вопрос о введении платы за отдельные коммунальные услуги. |
| Selective maintenance tasks, not economically provided by in-house staff, were fully or partially contracted out, while maintaining a core level of in-house staff for expediency and cost-effectiveness. | Отдельные виды эксплуатационных работ, которые экономически нецелесообразно поручать штатным сотрудникам, были частично или полностью возложены на подрядчиков, сохраняя при этом основной состав штатных сотрудников для выполнения практически обоснованных и эффективных с точки зрения затрат заданий. |
| Selective cases have been put by the Mission's headquarters to the High Command of the FAD'H, in person and in written communications. | Отдельные дела доводились штаб-квартирой Миссии до сведения верховного командования ВСГ в ходе личных контактов и в письменных сообщениях. |
| Selective permission of the data modification operations; separate bits of property "Updatability" is responsible for permission/prohibition of insert/delete/update operations. | Выборочное разрешение операций модификации данных. За разрешение/запрещение операций вставки/удаления/изменения отвечают отдельные биты свойства "Updatability". |
| HDAC5 is involved in memory consolidation and suggests that development of more selective HDAC inhibitors for the treatment of Alzheimer's disease should avoid targeting HDAC5. | HDAC5 участвует в консолидации памяти и предполагает, что при разработке ингибиторов HDAC с большей селективностью для лечения болезни Альцгеймера, следует избегать ориентации на HDAC5. |
| Templeman and Foster were searching for compounds with similar or greater selective activity than 1-naphthaleneacetic acid in inhibiting the growth of weeds while not adversely affecting the growth of cereal grains. | Темплеман и Фостер искали соединения со схожей или лучшей селективностью чем 1-нафталинуксусная кислота, которое бы ингибировало рост сорняков и не оказывало бы отрицательного эффекта на рост зерновых. |
| 25I-NBOH is notable as one of the most selective agonist ligands for the 5-HT2A receptor with an EC50 value of 0.074 nM with more than 400 times selectivity over the 5-HT2C receptor. | 25I-NBOH известен как один из наиболее селективных лиганд-агонистов для 5HT2A рецептора с величиной EC50 = 0,074 нМ с более чем 400-кратной селективностью к рецептору 5HT2C. |
| Big dynorphin and dynorphin A have the same selectivity for human KOR, but dynorphin A is more selective for KOR over MOR and DOR than is big dynorphin. | Большой динорфин и динорфин А обладают одинаковой селективностью к человеческим к-рецепторам, но последний показывает бо́льшую селективность в отношении KOR по сравнению с MOR и DOR, чем большой динорфин. |
| Osemozotan (MKC-242) is a selective 5-HT1A receptor agonist with some functional selectivity, acting as a full agonist at presynaptic and a partial agonist at postsynaptic 5-HT1A receptors. | Осемозотан (MKC-242) - это селективный агонист 5-HT1A-рецепторов, обладающий некоторой функциональной селективностью: он работает как агонист в отношении пресинаптических рецепторов и как парциальный агонист в отношении постсинаптических. |
| However, it must be noted that entry into secondary school is selective as it is based on a competitive examination and the structures of secondary education cannot always absorb all pupils from primary school. | Вместе с тем следует отметить, что прием в средние учебные заведения осуществляется на основе отбора по результатам конкурсных экзаменов, поскольку эти заведения не могут принять всех учащихся, закончивших начальную школу. |
| Salazar Slytherin wished to be more selective... about the students admitted to Hogwarts. | Салазар Слизерин требовал более жёсткого отбора... студентов, принимаемых в Хогвартс. |
| for it's about nothing else but selective pressures. | Там нет ничего кроме естественного отбора. |
| A significant policy shift under the Act is the principle of selective deployment with the recognition that "the ultimate protection to all migrant workers is the possession of skills." | Существенным изменением стратегии в этой области является использование принципа назначения работников на основе отбора и признание того факта, что "главной мерой защиты всех трудящихся-мигрантов является обладание профессиональными навыками". |
| Vassar tied for the 11th best liberal arts college in the nation in the 2018 annual ranking of U.S. News & World Report, with admissions described as "most selective". | Вассар-колледж занял двенадцатое место в списке лучших университетов свободных искусств в ежегодном рейтинге U.S. News & World Report в 2018 году, а процесс отбора был назван «наиболее избирательным». |