| We also regret its overly selective character and the application of double standards, which undermine its authority. | Мы также сожалеем, что в ней применяются избирательный подход и двойные стандарты, которые негативно сказываются на ее авторитете. |
| The liberalization process of the 1980s has been selective, with a tendency to focus mainly on export-oriented manufacturing industries or projects involving advanced technology. | Процесс либерализации в 80-х годах носил избирательный характер, причем основной упор делался, как правило, на ориентированных на экспорт отраслях обрабатывающей промышленности или проектах, основывающихся на передовых технических средствах. |
| There had never been any justification for a special procedure with regard to Cuba; the existence of a human rights situation that would warrant such selective, discriminatory treatment had never been demonstrated. | Для применения специальной процедуры по отношению к Кубе никогда не было никаких оснований; существование положения в области прав человека, оправдывающего такой избирательный, дискриминационный подход к ней, ни разу не было продемонстрировано. |
| It was reported that censorship is at times selective and discriminatory insofar as one newspaper is sometimes prevented from publishing articles that other newspapers are allowed to print. | Сообщалось, что в отдельных случаях цензура носит избирательный и дискриминационный характер, поскольку иногда она лишает одну газету возможности публиковать статьи, которые разрешается публиковать другим газетам. |
| Large capitalization, liquidity-driven stocks that were components of the index outperformed the markets in 1997 but in the first quarter of 1998 investors became more selective. | Акции компаний с высокой капитализацией и ликвидностью, которые учитывались в расчетах индекса, в 1997 году обеспечили прибыльность выше средних показателей по рынкам, однако в первом квартале 1998 года инвесторы стали применять более избирательный подход. |
| Sir, I was wondering about the private sector project you were working on, the selective survival protocol in the event of a widespread disaster. | Сэр, я хотел узнать о частном проекте, над которым вы работаете, выборочный протокол выживания в случае широкомасштабной катастрофы. |
| Part one deals with a selective list of policy issues for consideration by the Economic and Social Council while part two provides not only an assessment of the implementation of UN-NADAF but also more detailed background information on the issued covered in part one. E/1995/100. | В части первой анализируется выборочный перечень проблем стратегии, которые предлагаются для рассмотрения Экономическому и Социальному Совету, а в части второй дается не просто оценка осуществления НАДАФ-ООН, но и более подробная справочная информация, представленная в части один. |
| While noting with appreciation the State party's efforts to strengthen cooperation with non-governmental organisations NGOs by involving them in the National Committee in charge of drafting the State party's report, the Committee remains concerned that such cooperation is selective and limited. | С удовлетворением отмечая усилия государства-участника по укреплению сотрудничества с НПО путем вовлечения их в работу Национального комитета, которому поручена подготовка доклада государства-участника, Комитет тем не менее по-прежнему обеспокоен тем, что такое сотрудничество носит выборочный и ограниченный характер. |
| Annex: Selective list of persons/organizations with whom the | Выборочный список лиц и представителей организаций, |
| In doing so, LDCs should be selective in promoting internationally and regionally tradable products, and the development of those products should make an indelible impact on poverty reduction. | При этом НРС следует применять выборочный подход к внедрению товаров, пользующихся спросом на международном и региональном рынках, а разработка таких продуктов должна оказывать прямое воздействие на уменьшение масштабов нищеты. |
| For certain front lighting devices both colours white and selective yellow have been inserted in order to cover actual practice in the Contracting Parties. | Для определенных устанавливаемых спереди устройств освещения был предложен как белый, так и селективный желтый цвет, для того чтобы отразить нынешнюю практику, применяемую в Договаривающихся сторонах. |
| Like any other selective COX-2 inhibitor ("coxib"), etoricoxib selectively inhibits isoform 2 of the enzyme cyclooxygenase (COX-2). | Как и любой другой селективный ингибитор СОХ-2 («коксиб»), эторикоксиб избирательно ингибирует изоформу 2 фермента циклооксигеназы (СОХ-2). |
| Unfortunately, even today we see the same inconsistencies in approach with selective focus on the recipients of such clandestine proliferation but not enough attention on the sources of supply. | К сожалению, даже сегодня мы наблюдаем те же несуразности в подходе, когда делается селективный акцент на реципиентов такого подпольного распространения, но не уделяется достаточно внимания источникам поставок. |
| In this regard, arms manufacturers and exporters in the West should be held more to account and be made to be more selective, more judgmental and more responsive in their arms and ammunition transactions with African buyers. | В этой связи производители и экспортеры оружия на Западе должны быть более подотчетны и использовать более селективный, здравый и ответственный подход в своих операциях по продаже оружия и боеприпасов покупателям из африканских стран. |
| Selective emphasis in the implementation of human rights only endangered universal acceptance of human rights standards. | Селективный подход к оценке осуществления прав человека может лишь поставить под угрозу срыва всеобщего признания стандартов в области прав человека. |
| Within Baghdad, the international zone remains generally secure but is frequently bombarded with indirect fire and has been subjected to selective attacks employing improvised explosive devices. | В самом Багдаде международная зона остается в целом безопасной, однако часто становится объектом неприцельного обстрела, а также отдельных нападений с использованием самодельных взрывных устройств. |
| In addition to the general observations made above, it can be said that mercenaries are most frequently recruited to commit acts of sabotage against a third country, to carry out selective assassinations of eminent persons, and to participate in armed conflicts. | В дополнение к этому общему замечанию можно отметить, что, как правило, наемников вербуют для совершения диверсионных актов в третьих странах, совершения убийств отдельных деятелей и участия в вооруженных конфликтах. |
| The selective targeting of some developing countries for punitive action on the grounds of human rights only increased the mistrust between those criticizing and those being criticized. | Селективный подход при выборе отдельных развивающихся стран в качестве мишени для совершения акций возмездия во имя защиты прав человека лишь увеличивает недоверие между теми, кто критикует, и теми, кого критикуют. |
| It regretted that such rights were being openly violated by the selective practices of certain States seeking to achieve political objectives. | Оно выражает сожаление по поводу того, что такие права открыто нарушаются в результате избирательной практики отдельных государств, стремящихся достичь политических целей. |
| The Agency's special hardship assistance provided those families with a critical safety net in the form of food support and selective cash assistance. | В рамках осуществляемой Агентством деятельности по оказанию целевой помощи в особо сложных ситуациях эти семьи были включены в систему оказания чрезвычайной помощи, которая предусматривает оказание продовольственной помощи и в отдельных случаях предоставление наличных средств. |
| Cuba firmly reiterates its rejection of the selective and double standards application of the NPT. | Куба еще раз твердо заявляет, что она отвергает избирательность и двойные стандарты в применении ДНЯО. |
| The United Nations system itself must be selective in defining its partners, and the Board has suggested some criteria it might use. | Сама система Организации Объединенных Наций должна проявлять избирательность при выборе своих партнеров, и Совет сформулировал некоторые критерии, которые она могла бы использовать. |
| The Special Rapporteur has striven to be appropriately selective in the cases to which he devotes significant follow-up efforts, focusing on situations that are especially problematic or are emblematic of issues that are faced by indigenous peoples in particular countries or throughout the world. | Специальный докладчик стремился проявлять должную избирательность в случаях, которым он посвящал значительные усилия в рамках последующей деятельности, сосредоточивая внимание на ситуациях, которые носят особо проблематичный характер или символизируют собой проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы в конкретных странах или во всем мире. |
| Selective and half-hearted disarmament efforts will only breed resentment and prompt non-nuclear-weapon States to acquire those horrendous weapons. | Избирательность и нерешительность в области разоружения только вызовут негодование и подтолкнут государства, не обладающие ядерным оружием, к приобретению этих ужасающих вооружений. |
| We feel that it is wrong for the Council to be so selective. | Мы считаем, что такая избирательность Совета недопустима. |
| Furthermore, many selective incentives are now limited by international or regional agreements. | Кроме того, многие отдельные стимулы в настоящее время ограничены международными или региональными соглашениями. |
| Although the Department's work concerns reform-oriented advocacy, dialoguing and information exchange, DESA through its selective technical cooperation activities is also attempting to strengthen public administration to make it more engaging and people-oriented. | Хотя деятельность Департамента связана с ориентированной на реформу пропагандистской работой, организацией диалогов и обменом информацией, ДЭСВ через свои отдельные мероприятия в области технического сотрудничества пытается также укрепить государственное управление с целью сделать его более заинтересованным и ориентировать его на нужды населения. |
| However, syndicated financing has been very selective, available only to a few Governments and companies in the region. | Однако синдицированное финансирование носило весьма избирательный характер, и к нему могли прибегать лишь отдельные правительства и компании региона. |
| While the Special Rapporteurs fulfilled an important role, they must be selected according to objective and reliable criteria and must seek dialogue and cooperation with States rather than individual and selective criticism and penalties. | Учитывая важную роль, которая отводится специальным докладчикам, в их подборе следует придерживаться объективных и надежных критериев, а самим им необходимо стремиться к диалогу и сотрудничеству с государствами, вместо того, чтобы критиковать и осуждать отдельные, тенденциозно отобранные явления. |
| Selective permission of the data modification operations; separate bits of property "Updatability" is responsible for permission/prohibition of insert/delete/update operations. | Выборочное разрешение операций модификации данных. За разрешение/запрещение операций вставки/удаления/изменения отвечают отдельные биты свойства "Updatability". |
| I cannot take their names one by one, because then I would be selective. | Я не могу называть их каждого поименно, ибо тогда я погрешил бы селективностью. |
| HDAC5 is involved in memory consolidation and suggests that development of more selective HDAC inhibitors for the treatment of Alzheimer's disease should avoid targeting HDAC5. | HDAC5 участвует в консолидации памяти и предполагает, что при разработке ингибиторов HDAC с большей селективностью для лечения болезни Альцгеймера, следует избегать ориентации на HDAC5. |
| Concerning paragraph 13, to which the distinguished Ambassador of Pakistan referred, my delegation thinks that the quotation from the statement by Ambassador Rapacki is selective and does not reflect the feeling of all the members of the Conference. | Что касается пункта 13, на который ссылался уважаемый посол Пакистана, то моя делегация считает, что цитата из заявления посла Рапацкого отличается селективностью и не отражает настроений всех членов Конференции. |
| It seems to me that this memory exercise is somewhat selective. | Подобного рода мемуаристика, пожалуй, грешит некоторой селективностью. |
| Templeman and Foster were searching for compounds with similar or greater selective activity than 1-naphthaleneacetic acid in inhibiting the growth of weeds while not adversely affecting the growth of cereal grains. | Темплеман и Фостер искали соединения со схожей или лучшей селективностью чем 1-нафталинуксусная кислота, которое бы ингибировало рост сорняков и не оказывало бы отрицательного эффекта на рост зерновых. |
| However, it must be noted that entry into secondary school is selective as it is based on a competitive examination and the structures of secondary education cannot always absorb all pupils from primary school. | Вместе с тем следует отметить, что прием в средние учебные заведения осуществляется на основе отбора по результатам конкурсных экзаменов, поскольку эти заведения не могут принять всех учащихся, закончивших начальную школу. |
| Salazar Slytherin wished to be more selective... about the students admitted to Hogwarts. | Салазар Слизерин требовал более жёсткого отбора... студентов, принимаемых в Хогвартс. |
| Indonesia reported a need to adopt stringent emission standards and selective production technologies. | Индонезия сообщила о необходимости введения строгих норм выброса загрязняющих веществ и тщательного отбора производственных технологий. |
| Some families, after careful assessment and screening by social workers, will receive one-time "selective cash assistance" during an emergency on an "as needed" basis and/or upgrading of their shelters through repair or reconstruction. | После проведения работниками социального обеспечения тщательной оценки и отбора некоторым семьям будет предоставляться единоразовая «выборочная денежная помощь» в случае чрезвычайных ситуаций по мере возникновения потребностей в ней и/или обеспечиваться улучшение жилищных условий путем ремонта или перестройки жилья. |
| Vassar tied for the 11th best liberal arts college in the nation in the 2018 annual ranking of U.S. News & World Report, with admissions described as "most selective". | Вассар-колледж занял двенадцатое место в списке лучших университетов свободных искусств в ежегодном рейтинге U.S. News & World Report в 2018 году, а процесс отбора был назван «наиболее избирательным». |