| Second, the report points out that the satellite-based images of the region provided by the Azerbaijani side were selective and incomplete. | Во-вторых, в докладе указывается, что спутниковые снимки региона, представленные азербайджанской стороной, носят избирательный и неполный характер. |
| However, some academics and practitioners challenge this view, indicating that industrial policies, especially if they are selective, seem to be a gamble. | Вместе с тем некоторые ученые и практики оспаривают эту точку зрения, указывая, что промышленная политика, особенно если она носит избирательный характер, сродни азартной игре. |
| Limited and selective collection of information Limited availability of energy-related information to public | Ограниченный и избирательный сбор информации Ограниченная доступность информации по вопросам энергопользования для общественности |
| A virus, a selective virus. | Вирус, избирательный вирус. |
| She protested this limitation regime as selective, arbitrary and discriminatory. | Она выразила протест против существования этого режима ограничений, указав на его избирательный, незаконный и дискриминационный характер. |
| The selective way in which fiscal inquiries and investigations have been conducted raises the question of their underlying motivation. | Выборочный метод проведения налоговых дознаний и расследований ставит вопрос о лежащих в их основе причинах. |
| On the basis of that review, the Division adopted a selective and focused approach to its participation in the execution of statistical field projects. | По итогам обзора Отдел принял на вооружение выборочный и целенаправленный подход в том, что касается его участия в осуществлении статистических полевых проектов. |
| Moreover, the selective nature of the themes considered tended to marginalize the discussion of such basic intersectoral issues as the transfer of technology and financial resources for sustainable development. | Кроме того, выборочный характер рассматриваемых тем, как правило, ограничивает обсуждение таких основных межсекторальных вопросов, как передача технологии и выделение финансовых ресурсов на цели устойчивого развития. |
| In most cases, however, the preferences are partial and selective in terms of product coverage and country eligibility. | Однако в большинстве случаев эти преференции носят частичный и выборочный характер как в отношении номенклатуры продукции, так и в отношении стран, на которые распространяется такой режим. |
| In doing so, LDCs should be selective in promoting internationally and regionally tradable products, and the development of those products should make an indelible impact on poverty reduction. | При этом НРС следует применять выборочный подход к внедрению товаров, пользующихся спросом на международном и региональном рынках, а разработка таких продуктов должна оказывать прямое воздействие на уменьшение масштабов нищеты. |
| This section of the report contains a selective analysis of those areas where such regional cooperation arrangements present good prospects and opportunities and also constitute a basis or model for similar initiatives in other sectors. | В настоящем разделе доклада содержится селективный анализ тех областей, в которых такие соглашения о региональном сотрудничестве имеют хорошие перспективы и возможности, а также являются основой или моделью для аналогичных инициатив в других секторах. |
| This supports the message that OFDI strategies should be selective and focused on a specific internationalization drive. | Это подтверждает тезис о том, что стратегия вывоза ПИИ должна носить селективный характер и быть ориентирована на интернационализацию по конкретным направлениям. |
| Fourth, SME support policies and measures should be selective in order to create a dynamic core of partnership-ready SMEs. | В-четвертых, политика и меры по поддержке МСП должны носить селективный характер в целях формирования динамичной группы готовых к партнерству МСП. |
| Selective emphasis in the implementation of human rights only endangered universal acceptance of human rights standards. | Селективный подход к оценке осуществления прав человека может лишь поставить под угрозу срыва всеобщего признания стандартов в области прав человека. |
| Fourth, SME support policies and measures should be selective in order to create a dynamic core of partnership-ready SMEs. Finally, both TNCs and SMEs might need special economic incentives in order to make linkage programmes possible. | В-четвертых, политика и меры по поддержке МСП должны носить селективный характер в целях формирования динамичной группы готовых к партнерству МСП. |
| The skilful application of selective tax provisions is therefore an important factor, especially over a period in transition. | Умелое применение отдельных налоговых инструментов имеет поэтому чрезвычайно большое значение, особенно в переходный период. |
| Individual project appraisal, monitoring and especially evaluation through TSS-2 should be undertaken on a selective basis. | Предварительную оценку, контроль и особенно последующую оценку отдельных проектов с использованием механизма ТВУ-2 следует обеспечивать на выборочной основе. |
| It was opposed to the selective targeting of individual countries, which was contrary to the founding principles of the Non-Aligned Movement and the Charter of the United Nations. | Она выступает против избирательного преследования отдельных стран, которое противоречит основным принципам Движения неприсоединения и Устава Организации Объединенных Наций. |
| While some elements of the Darfur Peace Agreement appear to be gaining momentum, serious concerns have been raised over the selective implementation of power-sharing provisions, which has exacerbated the security situation in some areas. | Хотя реализация отдельных элементов Мирного соглашения по Дарфуру, как представляется, набирает темпы, была выражена серьезная обеспокоенность по поводу выборочного осуществления положений о разделении полномочий, что ухудшило положение в плане безопасности в отдельных районах. |
| 83.73 - 74 Although the position of Sudan is to abolish the country specific mandate that targets specific countries on a selective basis. | 83.73 - 74 Судан, однако, выступает за отмену страновых мандатов, выборочно направленных против отдельных стран; |
| First, it is selective, unbalanced and politicized. | Во-первых, это избирательность, несбалансированность и политизация. |
| Cuba firmly reiterates its rejection of the selective and double standards application of the NPT. | Куба еще раз твердо заявляет, что она отвергает избирательность и двойные стандарты в применении ДНЯО. |
| The Commission on Human Rights had been criticized, sometimes rightly, for being selective, politicized and ineffective, and for duplicating some of the work of the Third Committee and treaty bodies. | Комиссия по правам человека подвергается критике, порой справедливой, за избирательность, политизированность, неэффективность и дублирование ряда функций Третьего комитета и договорных органов. |
| To ensure that its role was not being diluted, the Assembly ought to be selective in focusing its attention on those matters which were not being deliberated elsewhere. | Чтобы не допустить размывания своей роли, Ассамблея должна проявлять избирательность, заостряя свое внимание на тех вопросах, которые не являются предметом обсуждения в других органах. |
| Ms. Buergo-Rodriguez (Cuba) said that some other delegations appeared to be somewhat selective in their interpretation of General Assembly resolution 53/36. | Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) говорит, что некоторые другие делегации, как представляется, проявляют определенную избирательность при интерпретации резолюции 53/36 Генеральной Ассамблеи. |
| These selective quotations do not detract from the urgency and importance of other aspects of nuclear disarmament also addressed by the draft resolution. | Эти отдельные выдержки не умаляют срочности и важности других аспектов ядерного разоружения, о которых также говорится в данном проекте резолюции. |
| For example, the borders at Rafah were targeted by tanks, but in a very selective way. | Например, танки взяли под прицел отдельные участки границы у Рафаха. |
| To date, the proposed lists of environmental goods have centered on selective coverage of environmental equipment, chemicals, scientific instruments and a few energy-efficient products. | На сегодняшний день в предлагаемые перечни экологических товаров включены отдельные виды экологического оборудования, химические вещества, научные приборы и ряд энергоэффективных товаров. |
| Selective selling was effected during the period and the proceeds were redeployed in short-term and bond investments. | В течение данного периода были осуществлены отдельные продажи, и выручка была перенаправлена в краткосрочные инвестиции и инвестиции в облигации. |
| Selective maintenance tasks, not economically provided by in-house staff, were fully or partially contracted out, while maintaining a core level of in-house staff for expediency and cost-effectiveness. | Отдельные виды эксплуатационных работ, которые экономически нецелесообразно поручать штатным сотрудникам, были частично или полностью возложены на подрядчиков, сохраняя при этом основной состав штатных сотрудников для выполнения практически обоснованных и эффективных с точки зрения затрат заданий. |
| I cannot take their names one by one, because then I would be selective. | Я не могу называть их каждого поименно, ибо тогда я погрешил бы селективностью. |
| HDAC5 is involved in memory consolidation and suggests that development of more selective HDAC inhibitors for the treatment of Alzheimer's disease should avoid targeting HDAC5. | HDAC5 участвует в консолидации памяти и предполагает, что при разработке ингибиторов HDAC с большей селективностью для лечения болезни Альцгеймера, следует избегать ориентации на HDAC5. |
| Concerning paragraph 13, to which the distinguished Ambassador of Pakistan referred, my delegation thinks that the quotation from the statement by Ambassador Rapacki is selective and does not reflect the feeling of all the members of the Conference. | Что касается пункта 13, на который ссылался уважаемый посол Пакистана, то моя делегация считает, что цитата из заявления посла Рапацкого отличается селективностью и не отражает настроений всех членов Конференции. |
| It seems to me that this memory exercise is somewhat selective. | Подобного рода мемуаристика, пожалуй, грешит некоторой селективностью. |
| Templeman and Foster were searching for compounds with similar or greater selective activity than 1-naphthaleneacetic acid in inhibiting the growth of weeds while not adversely affecting the growth of cereal grains. | Темплеман и Фостер искали соединения со схожей или лучшей селективностью чем 1-нафталинуксусная кислота, которое бы ингибировало рост сорняков и не оказывало бы отрицательного эффекта на рост зерновых. |
| However, it must be noted that entry into secondary school is selective as it is based on a competitive examination and the structures of secondary education cannot always absorb all pupils from primary school. | Вместе с тем следует отметить, что прием в средние учебные заведения осуществляется на основе отбора по результатам конкурсных экзаменов, поскольку эти заведения не могут принять всех учащихся, закончивших начальную школу. |
| For this to be achieved, organizations should be more selective in identifying implementing partners by improving the existing legal, administrative and financial procedures for their selection. | Для достижения этого организациям следует более тщательно выбирать партнеров-исполнителей путем совершенствования существующих правовых, административных и финансовых процедур их отбора. |
| With the ambition of becoming the largest world multi-stakeholder initiative, the entry process has not been selective enough nor conducive to quality participation. | На фоне амбициозной цели превращения Глобального договора в самую крупную в мире по числу участников инициативу процесс их отбора не отличался необходимой тщательностью и не способствовал качественному участию. |
| While Darwin focused exclusively on competition as a selective force, Eugen Warming devised a new discipline that took abiotic factors, that is drought, fire, salt, cold etc., as seriously as biotic factors in the assembly of biotic communities. | Хотя Дарвин рассматривал исключительно соперничество в качестве естественного отбора, Варминг, Йоханнес Эугениус создал новую дисциплину, которая рассматривала абиотические факторы, а именно засуха, пожар, холод и т. д., наравне с биотическими факторами в совокупности с биотическими сообществами. |
| The second, subsidiary, reason is that, in the second phase of the war, the RPF hastily recruited juvenile delinquents and even former militiamen on what was not a very selective basis. | Второй, второстепенной причиной является тот факт, что ПФР на последнем этапе войны в спешном порядке и без надлежащего отбора осуществлял вербовку молодых правонарушителей и даже бывших ополченцев. |