She lives alone with her mother who is seldom at home. | Она живёт одна со своей матерью, которая очень редко бывает дома. |
While on campaign, he seldom ate anything between breakfast and dinner. | В походе он редко что-либо ел между завтраком и ужином. |
In some cases, subsidies are available for the construction of water points or latrines, but seldom for their operation and maintenance. | В некоторых случаях выдаются субсидии на строительство источников водоснабжения, однако их редко выделяют на функционирование и эксплуатацию. |
The courts, despite the fact that they are the only forum for the redress of constitutional issues are seldom used for such purposes. | Суды, несмотря на тот факт, что они являются единственным форумом для решения конституционных вопросов, редко используются для таких целей. |
The responsible individuals were seldom held accountable for their acts by the Government. | В этой связи следует отметить, что власти редко привлекали к ответственности лиц, виновных в совершении такого рода деяний. |
However, in practice, such exemptions are seldom used. | Однако на практике такие изъятия применяются нечасто. |
Not many years ago, the appropriate role of the "micro-States" within the world community was to be seen but seldom heard, and even to be excluded from many forums. | Еще не так давно приходилось слышать о соответствующей роли "микрогосударств" в рамках мирового сообщества, но нечасто, а на многих форумах о ней даже не упоминалось. |
Solving it provides me with public recognition I seldom have the chance to enjoy. | А его успешное расследование обеспечит мне общественное признание, которым я пользуюсь нечасто. |
I seldom normally come out this far, only could you have a word with Moss and Roy? | Я нечасто отхожу так далеко от комнаты можешь сказать пару слов Моссу и Рою? |
(a) Ratios such as the percentage of training expenditures to total staff costs - a commonly used indicator in some Member States - could seldom be accurately computed; | а) соотношения, такие как процент расходов на профессиональную подготовку персонала к общим расходам на содержание штатных сотрудников - общепринятый показатель в ряде государств-членов - нечасто можно рассчитать с необходимой точностью; |
These confrontations seldom result in serious violence. | Эти столкновения изредка приводят к серьёзному применению силы. |
Although seldom made available for libraries, when videotapes are acquired for archival preservation they are found to be made on low quality tape, poorly processed, and damaged from abuse by users. | Хотя видео архивы изредка были доступны в библиотеках, они изготавливались на пленке низкого качества, были некачественно записаны, и повреждались при частом воспроизведении пользователями. |
After his return from abroad in 1817 he retired to his manor near Moscow, where he lived until 1823 in perfect seclusion, only seldom venturing into town: During some years he saw not even one of his servants. | Вернувшись в 1817 году из-за границы, заперся в своём подмосковном имении, где и прожил до 1823 года почти безвыездно, лишь изредка наведываясь в Москву: В течение нескольких лет он не видал никого даже из прислуги своей. |
Seldom, if ever. | Изредка, если вообще понимаю. |
Peace-keeping operations established in recent years had seldom dealt with international conflict in the classic sense. | Учрежденные за последние годы операции по поддержанию мира лишь изредка бывают связаны с международными конфликтами в их классическом понимании. |
Seldom event in work of our model division - a model of the combat ship. | Редкий случай в работе нашего модельного отдела - модель боевого корабля. |
We live our lives in darkness, hoping for a sun that seldom shines... Go away, Fisher. | Мы проживает наши жизни во тьме, в надежде на редкий лучик солнца... |
Once again we have come to realize there is seldom peace without development; democracy is simply another name for peace with development. | Вновь приходиться осознавать, что редкий мир бывает без развития; демократия - это просто еще одно имя для мира с развитием. |
A crown it is that seldom kings enjoy. | Таким венцом король владеет редкий. |
Such a theme - the hollowness of life - is seldom touched on. | Очень понравились все актерские работы. Сюжет на сегодня редкий. |
It is very seldom, however, that errors turn up at the publication stage. | Однако в весьма редких случаях ошибки выявляются на стадии публикации. |
Investments in new housing or (seldom) housing renewal came from the State budget and had to compete with other investments, which were usually regarded as more urgent. | Капиталовложения в новое жилищное строительство или (в редких случаях) обновление жилья поступали из государственного бюджета наряду с капиталовложениями на другие нужды, которые, как правило, рассматривались как более неотложные. |
With respect to decision-making and autonomy, the study revealed that 64.3% of the women did not have the freedom to make decisions and 19.8% said that it was seldom that they could make decisions. | Что касается принятия решений и самостоятельности, то исследование показало, что 64,3 процента женщин не могли свободно принимать решения, а 19,8 процента заявили, что они могли принимать решения лишь в редких случаях. |
The selection criteria for those were seldom given, nor the number of samples on which compliance was based. | Указания на критерии их отбора приводятся лишь в редких случаях, и, кроме того, в докладах не сообщается о количестве проб, на основе которых определяется соблюдение. |
Resource constraints seldom permit the buying-in of international consultants. | В условиях нехватки средств возможность найма международных консультантов существует лишь в редких случаях. |