Английский - русский
Перевод слова Seldom

Перевод seldom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Редко (примеров 1069)
Mottoes were seldom used in medieval German heraldry, although they became popular in the late 19th century. Девизы редко использовались в средневековой немецкой геральдике, но к концу XIX века стали популярны.
However, since records on such activities are seldom kept, it is rarely possible to quantify these exchanges. Однако, поскольку отчеты о таких мероприятиях составляются редко, такие обмены практически не поддаются количественной оценке.
The trees are cut down seldom and very selectively. Деревья вырубаются редко и очень избирательно.
It appeared that such specific information on cases was scattered among the many practitioners involved in international cooperation and that even the central authorities seldom had centralized data available on that matter. Представляется, что подобной информацией, касающейся конкретных дел, обладают только многочисленные разрозненные специалисты-практики, принимающие участие в международном сотрудничестве, и что даже у центральных органов редко имеются собранные в централизованном порядке данные по этому вопросу.
No. EVery seldom E Нет... Крайне редко...
Больше примеров...
Нечасто (примеров 20)
Statisticians are seldom consulted in developing the systems to capture, edit and verify administrative agency data. При разработке систем сбора, редактирования и проверки административных данных мнением статистиков интересуются нечасто.
Many developing countries have very active and successful space application programmes, which are often the subject of presentations in the scope of the sessions of the Scientific and Technical Subcommittee or the Committee, but seldom is a general overview available. Во многих развивающихся странах активно и успешно развиваются программы применения космической техники, о которых часто сообщается в ходе сессий Научно-технического подкомитета или Комитета, однако общий обзор проводится нечасто.
The important drug traffickers are seldom caught, and if they are, they have the financial resources to pay off the anti-narcotics police before they are turned over to the courts. Крупные торговцы наркотиками нечасто попадают в руки правосудия, а если такое и случается, то они располагают финансовыми средствами, чтобы откупиться от сотрудников полиции по борьбе с наркотиками до того, как они предстанут перед судом.
Let me also compliment the interpreters, whose work is so seldom recognized. Я хотел бы также выразить признательность устным переводчикам, результаты работы которых нечасто получают признание.
Solving it provides me with public recognition I seldom have the chance to enjoy. А его успешное расследование обеспечит мне общественное признание, которым я пользуюсь нечасто.
Больше примеров...
Изредка (примеров 8)
These confrontations seldom result in serious violence. Эти столкновения изредка приводят к серьёзному применению силы.
He seldom visits us. Изредка он и к нам приезжает.
After his return from abroad in 1817 he retired to his manor near Moscow, where he lived until 1823 in perfect seclusion, only seldom venturing into town: During some years he saw not even one of his servants. Вернувшись в 1817 году из-за границы, заперся в своём подмосковном имении, где и прожил до 1823 года почти безвыездно, лишь изредка наведываясь в Москву: В течение нескольких лет он не видал никого даже из прислуги своей.
Seldom, if ever. Изредка, если вообще понимаю.
Peace-keeping operations established in recent years had seldom dealt with international conflict in the classic sense. Учрежденные за последние годы операции по поддержанию мира лишь изредка бывают связаны с международными конфликтами в их классическом понимании.
Больше примеров...
Редкий (примеров 6)
Seldom event in work of our model division - a model of the combat ship. Редкий случай в работе нашего модельного отдела - модель боевого корабля.
Once again we have come to realize there is seldom peace without development; democracy is simply another name for peace with development. Вновь приходиться осознавать, что редкий мир бывает без развития; демократия - это просто еще одно имя для мира с развитием.
Seldom in the history of Italian jurisprudence has a trial created such intense excitement. Это редкий случай в истории итальянского суда... когда процесс вызывает такой живой интерес.
A crown it is that seldom kings enjoy. Таким венцом король владеет редкий.
Such a theme - the hollowness of life - is seldom touched on. Очень понравились все актерские работы. Сюжет на сегодня редкий.
Больше примеров...
Редких случаях (примеров 40)
The physical security of the equipment is seldom state-of-the-art, and the development of continuity and disaster plans is often sluggish. Лишь в редких случаях физическая защита оборудования обеспечена на современном уровне, при этом нередко имеют место задержки в разработке планов, обеспечивающих функционирование в случае чрезвычайных происшествий.
The percentages reported mostly show a decrease in microbial non-compliance; however, the number of samples and the coverage are seldom clearly defined. Представленные данные о процентной доле таких проб в основном свидетельствуют об уменьшении отклонений по микробам; однако лишь в редких случаях число проб и масштабы охвата четко определены.
Such recognition notwithstanding, disaggregated data on harmful practices remain limited and are seldom comparable by country and over time, resulting in limited understanding of the extent and evolution of the problem and identification of adequately tailored and targeted measures. Несмотря на признание необходимости таких данных, дезагрегированные данные о вредной практике носят ограниченный характер и в редких случаях могут быть сопоставлены по странам или за определенный период времени, что приводит к ограниченному пониманию масштабов и эволюции проблемы и ограниченному выбору адекватных и целенаправленных мер.
Contributions in kind made by lead countries, mostly in support of the centres they host, are seldom transparent and declarations of these are not consistent for some countries from year to year. Взносы натурой, вносимые странами-руководителями, главным образом в рамках оказания поддержки находящимся в них центрам, лишь в редких случаях являются прозрачными, а в заявлениях некоторых стран об их внесении из года в год проявляется непоследовательность.
Data users, to satisfy short-term data needs, develop their own frameworks and wish-lists of indicators which are seldom coordinated among themselves or with existing statistical systems. Пользователи данных, стремясь удовлетворить краткосрочные потребности в информации, разрабатывают свои собственные основные принципы и перспективные перечни показателей, которые лишь в редких случаях согласуются между собой или с существующими статистическими системами.
Больше примеров...