| Abortion being prohibited, statistics on that subject are seldom available. | Учитывая, что в Бенине аборт запрещен, в этой области редко, когда ведется сбор статистических данных. |
| This could mean that the literature has under-estimated the PBDE content of such appliances, and the study acknowledges that companies seldom provide all the information necessary to make accurate estimates. | Это может означать, что в литературе была дана заниженная оценка содержания ПБДЭ в таких приборах; в исследовании признается, что компании редко предоставляют всю информацию, которая необходима для получения точных оценок. |
| Seldom do Orcs journey in the open under the sun, yet these have done so. | Орки редко ходят при открытом солнце; а эти его не боятся. |
| The implications of achieving Millennium Development Goal targets on public expenditures are seldom incorporated into national development strategies, and annual budgets do not contain specific allocations related to the targets and indicators, indicating a "strategy gap". | Задача достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, для государственных расходов редко учитывается в национальных стратегиях развития, а в годовых бюджетах не предусматриваются конкретные ассигнования для обеспечения достижения целей и показателей, сформулированных в Декларации тысячелетия, что свидетельствует о «пробеле в стратегии». |
| Seldom, if ever... | Редко или почти никогда... |
| However, in practice, such exemptions are seldom used. | Однако на практике такие изъятия применяются нечасто. |
| Statisticians are seldom consulted in developing the systems to capture, edit and verify administrative agency data. | При разработке систем сбора, редактирования и проверки административных данных мнением статистиков интересуются нечасто. |
| The important drug traffickers are seldom caught, and if they are, they have the financial resources to pay off the anti-narcotics police before they are turned over to the courts. | Крупные торговцы наркотиками нечасто попадают в руки правосудия, а если такое и случается, то они располагают финансовыми средствами, чтобы откупиться от сотрудников полиции по борьбе с наркотиками до того, как они предстанут перед судом. |
| Roma rarely have access to mainstream media or public positions and seldom have the chance to challenge such stigmatization. | Рома нечасто имеют доступ к основным средствам массовой информации или государственным должностям и редко имеют возможность противодействовать такой стигматизации. |
| Solving it provides me with public recognition I seldom have the chance to enjoy. | А его успешное расследование обеспечит мне общественное признание, которым я пользуюсь нечасто. |
| He seldom visits us. | Изредка он и к нам приезжает. |
| I seldom see him. | Я вижу его изредка. |
| After his return from abroad in 1817 he retired to his manor near Moscow, where he lived until 1823 in perfect seclusion, only seldom venturing into town: During some years he saw not even one of his servants. | Вернувшись в 1817 году из-за границы, заперся в своём подмосковном имении, где и прожил до 1823 года почти безвыездно, лишь изредка наведываясь в Москву: В течение нескольких лет он не видал никого даже из прислуги своей. |
| Seldom, if ever. | Изредка, если вообще понимаю. |
| Peace-keeping operations established in recent years had seldom dealt with international conflict in the classic sense. | Учрежденные за последние годы операции по поддержанию мира лишь изредка бывают связаны с международными конфликтами в их классическом понимании. |
| Seldom event in work of our model division - a model of the combat ship. | Редкий случай в работе нашего модельного отдела - модель боевого корабля. |
| We live our lives in darkness, hoping for a sun that seldom shines... Go away, Fisher. | Мы проживает наши жизни во тьме, в надежде на редкий лучик солнца... |
| Once again we have come to realize there is seldom peace without development; democracy is simply another name for peace with development. | Вновь приходиться осознавать, что редкий мир бывает без развития; демократия - это просто еще одно имя для мира с развитием. |
| A crown it is that seldom kings enjoy. | Таким венцом король владеет редкий. |
| Such a theme - the hollowness of life - is seldom touched on. | Очень понравились все актерские работы. Сюжет на сегодня редкий. |
| With respect to decision-making and autonomy, the study revealed that 64.3% of the women did not have the freedom to make decisions and 19.8% said that it was seldom that they could make decisions. | Что касается принятия решений и самостоятельности, то исследование показало, что 64,3 процента женщин не могли свободно принимать решения, а 19,8 процента заявили, что они могли принимать решения лишь в редких случаях. |
| Seldom, however, has it convincingly presented any basis in international law for such violations or truly established the causal connection between its repressive actions and the enhancement of security for its own population. | Однако убедительно обосновать такие нарушения нормами международного права либо действительно установить причинно-следственную связь между его репрессивными действиями и укреплением безопасности его собственного населения ему удается лишь в редких случаях. |
| In certain regions, in particular rural areas, such markets seldom exist. | В некоторых регионах, в частности в сельских районах, такие рынки существуют лишь в редких случаях. |
| Nonetheless, as in the case of consumer goods, it is seldom the case that a provider of acquisition financing for equipment will be making future advances. | Тем не менее, как и в случае потребительских товаров, лицо, финансирующее приобретение оборудования, лишь в редких случаях будет предоставлять новые кредиты. |
| Witnesses quite reasonably can seldom accept their own detention as a condition for participating in what will generally be a lengthy trial. | Здравый смысл подсказывает, что свидетели лишь в редких случаях дадут согласие на собственное задержание как условие для участия в судебном процессе, который обычно бывает весьма продолжительным. |