| See how his hoof pivots a little as he caught our scent. | Смотрите, как его копыта немного повернули, когда он учуял наш запах. |
| The female scent is the strongest attractant... there is in the insect world. | Женский запах - это самый сильный возбудитель в мире насекомых. |
| This stranger, I didn't recognize his scent. | Чужой... Я не узнал его запах. |
| They must have caught our scent. | Наверное уловили наш запах. |
| And, while the dragon is accustomed to the smell of Dwarf... the scent of a Hobbit is all but unknown to him... which gives us a distinct advantage. | Дракон хорошо знает гномий запах... но запах хоббита ему незнаком... а это нам на руку. |
| The scent of roses and the faintest hint... of a blush. | Аромат роз и легчайший намек... на румяна. |
| This particular scent was commissioned especially by the Harbottle family and isn't generally available. | Именно этот аромат был сделан по просьбе семьи Харботтл и обычно не бывает в обычной продаже. |
| "They drift like snowflakes... smell the scent of flowers look at each other and smile" | "Они падают как снежинки, источая аромат цветов... смотрят друг на друга и смеются". |
| Old Spice's buoy-shaped bottle cologne has been its staple product, available in its original scent as well as newer Pure Sport. | «Old Spice буй» - бутылка одеколона характерной формы, был её основным продуктом, доступным как оригинальный аромат, а также более новый Pure Sport. |
| Scent of tetraethyl lead in order to reveal octane undertones. | Капля тетраэтилсвинца, чтобы усилить аромат октана. |
| If they can't get a scent off a welly, sack 'em. | Если они не смогут взять след - увольте их. |
| I can maybe catch a scent. | Может, я смогу взять след. |
| We lost the scent at Caddo Creek. | Мы потеряли след у ручья Каддо. |
| I'll be able to pick up its scent from where it left the girl. | Я смогу взять след там, где он бросил девчонку. |
| No, they had his scent up until the backyard, but then they lost it, so looks like our guy never escaped the fire. | Нет. След шёл до заднего двора и оборвался. Видно, он не выбрался из огня. |
| Just imagine supermarkets pumping the scent of fresh bread into the aisles. | Представь, что в магазине пахнет свежим хлебом. |
| Just a few days ago, it was cold, but the scent of spring is in the air. | Всего несколько дней назад было еще очень холодно, а сегодня в воздухе пахнет весной. |
| "Musky scent of man." | "Пахнет, как настоящий мужчина". |
| With a fresh pine scent. | Чёрт, классно пахнет! |
| Human flesh has a charcoal scent when it burns. | Человеческая плоть пахнет как уголь, когда горит. |
| I do like your scent. | Мне нравятся ваши духи. |
| And what is that scent you're Wearing? | Что за духи используешь? |
| In Paris, you see, a lady would never dream of spraying the scent directly onto herself. | В Париже вы никогда не увидите, чтобы дама Брызгала духи прямо на себя |
| Your scent reminds me of a certain perfume that used to fill me not only with desire but despair because I knew I could never possess the woman who wore it. | Твой аромат напоминает одни духи, вызывавшие во мне не только желание, но и отчаяние, потому что я знал, что никогда не смогу обладать женщиной, которая ими пользовалась. |
| That scent you're wearing. | Духи, которыми ты сейчас надушена... |
| Come on, boy, get the scent. | Давай, мальчик, возьми нюх. |
| I get the scent of a bad guy, | У меня нюх на плохих парней. |
| Aren't you the dog on a scent? | У вас нюх не как у собаки? |
| The dog has a keen scent. | У собаки тонкий нюх. |
| The gasoline throw off their scent? | Бензин разве не отбивает им нюх? |
| You think you can pick up a scent? | У тебя получается что-нибудь учуять? |
| Perfume scent's giving the dogs hell. | Запах косметики не даёт собакам ничего учуять. |
| You couldn't catch his scent? | Ты не можешь учуять его запах? |
| It is capable of picking up... the scent of a dead body over vast distances. | Оно способно учуять запах мертвечины за много километров. |
| Once you have the scent, you'll keep tracking us. | Стоит вам учуять наш дух, вы броситесь нас преследовать. |