In 1953, Robert Wilson observed Delbrück scattering of 1.33 MeV gamma-rays by the electric fields of lead nuclei. | В 1953 году Роберт Уилсон наблюдал дельбрюковское рассеяние гамма-лучей энергией 1,33 МэВ в электрическом поле ядра свинца. |
The K0 undergoes quasi-elastic scattering with nucleons, whereas its antiparticle can create hyperons. | С K0 происходит квазиупругое рассеяние на нуклонах, в то время как его античастица может создавать гипероны. |
Finally, Kamiokande, Super-Kamiokande, SNO, Borexino and KamLAND used elastic scattering on electrons, which allows the measurement of the neutrino energy. | Камиоканде, Супер-Камиоканде, SNO, Borexino и KamLAND использовали упругое рассеяние на электронах, позволившее измерить энергию нейтрино. |
The Mfecane (the crushing or scattering in Zulu) is a period in the early 19th century marked by major upheavals and migrations of the tribes in southern Africa. | Мфекане (дробление или рассеяние зулу) - период, в начале XIX-го века, отмеченный крупными потрясениями и миграций племен в Южной Африке. |
Briefly, the RTE states that a beam of light loses energy through divergence and extinction (including both absorption and scattering away from the beam) and gains energy from light sources in the medium and scattering directed towards the beam. | УПИ утверждает, что луч света теряет энергию через дивергенцию и затухание (включая поглощение и рассеяние луча света) и получает энергию от источников света в среде и рассеяния по направлению к лучу. |
If we attack the ship now they will not be able to maintain their scattering field. | Если мы атакуем их корабль сейчас, они не смогут поддерживать рассеивающее поле. |
The scattering field is still in full force. | Рассеивающее поле все еще полностью задействовано. |
I need to knock out their scattering field with one shot. | Мне нужно разрушить это рассеивающее поле с первого же выстрела. |
They're creating a scattering field to mask their ship. | Они создают рассеивающее поле, чтобы замаскировать свой корабль. |
Our sister facility there will generate a scattering field which will dissipate the wave and bring the ship out of warp. | Расположенная там установка создаст рассеивающее поле, которое развеет волну и выведет корабль из варпа. |
It will explode in deep space, scattering billions of spores cultivated in this jungle. | Она взорвется в глубоком космосе, разбрасывая миллионы спор, выращенных в этих джунглях. |
Mr. Scheinin said he had purposely included all examples under paragraph 13, rather than scattering them throughout the text of the general comment. | Г-н Шейнин говорит, что он намеренно включил все примеры в пункт 13, не разбрасывая их по всему тексту замечаний общего порядка. |
They first captured and destroyed the railway station at Mudawara, finally cutting the Hejaz Railway, and then mounted a reconnaissance near Amman, scattering corned beef tins and documents as proof of their presence. | Сначала они захватили и уничтожили железнодорожную станцию в Мудаваре, окончательно отрезав хиджазскую железную дорогу, а затем организовали дезинформацию вблизи Аммана, разбрасывая консервные банки из-под солонины и документы в качестве доказательства своего присутствия. |
It hits both target and shooter, tearing the body apart, scattering to the far corners of the universe, taking the Shadow Kin with it. | Стреляет и в цель, и в стрелка, разрывая их тела и разбрасывая их вместе с Теневым родом по самым дальним уголкам Вселенной. |
The scattering of the Logos and its subsequent collection recalls the myths of Osiris and Dionysus. | Рассеивание логоса и его последующий сбор напоминает мифы об Осирисе и Дионисе. |
Skyglow (the scattering of light in the atmosphere at night) reduces the contrast between stars and galaxies and the sky itself, making it much harder to see fainter objects. | Свечение неба (рассеивание света в атмосфере) уменьшает контраст между звёздами и галактиками и собственно небом, что затрудняет увидеть тусклые объекты. |
This approach is an example of a "gathering" or "inside-out" approach, whereas other algorithms (such as depth-map ambient occlusion) employ "scattering" or "outside-in" techniques. | Этот способ - пример собирательного метода (метод изнутри-наружу), в то время, как другие подходы (такие, как depth-map ambient occlusion) используют рассеивание (метод снаружи-внутрь). |
The first is the optical sensor, which reacts to the behaviour of light passing through the test solution, recording such phenomena as the absorption or fluorescence of light, light scattering or spectrophotometry. | Первым из них является оптический датчик, который реагирует на поведение светового излучения, пропускаемого через изучаемый раствор, регистрируя такие явления, как поглощение или флюоресценция света, рассеивание света и спектрофотометрия. |
The Sun is behind Saturn, so we see what we call "forward scattering," so it highlights all the rings. | Солнце за Сатурном, поэтому мы видим то, что мы называем «прямым рассеиванием», то есть подсвечиваются все кольца. |
The first component is caused by X-rays from the Sun scattering off the upper Martian atmosphere; the second comes from interactions between ions that result in an exchange of charges. | Первая составляющая связана с рассеиванием в верхней атмосфере Марса рентгеновских лучей Солнца, в то время как вторая происходит от взаимодействия между ионами с обменом зарядами. |
The detection of optical scattering and gradient forces on micron sized particles was first reported in 1970 by Arthur Ashkin, a scientist working at Bell Labs. | В 1970 году описание действия сил, связанных с рассеиванием и градиентами интенсивности света на частицы микронных размеров, было опубликовано в научной литературе Артуром Ашкином (англ. Arthur Ashkin), сотрудником Bell Labs. |
The Sun is behind Saturn, so we see what we call "forward scattering," so it highlights all the rings. | Это фотография Сатурна, снятая с космического аппарата сзади Сатурна по направлению к Солнцу. Солнце за Сатурном, поэтому мы видим то, что мы называем «прямым рассеиванием», то есть подсвечиваются все кольца. |
Consequently, we are trying to help build mechanisms to combat the scattering of resources and technical assistance processes. | Вследствие этого, мы пытаемся помочь создать механизмы для борьбы с распылением ресурсов и разрозненностью процессов оказания технической помощи. |
"The failure of Il Ghazi to profit from his major victory... was due not only to his own subsequent and prolonged drunkenness, but to the scattering of his forces in search of plunder." | «Неудача Иль-Гази I в извлечении реальной выгоды от его крупной победы... была связана не только с его собственным пьянством, но и с распылением его войск с целью добычи трофеев». |
b. Equipment other than optical surface scattering measurement equipment, having an unobscured aperture of more than 10 cm, specially designed for the non-contact optical measurement of a non-planar optical surface figure to an "accuracy" of 2 nm or less against the required profile. | Особое примечание 1 В таблице приведены сведения только о триодной, магнетронной или реактивной металлизации распылением, которые применяются для увеличения адгезии материала покрытия и скорости его нанесения, а также о радиочастотном усилении напыления, используемом при нанесении парообразующих неметаллических материалов покрытий. |
It was thus possible that there could be a scattering of efforts, given the size of the country and the relatively small CCF budget. | Это чревато распылением усилий, учитывая размеры страны и относительно незначительный бюджет СРС. |
The impact of those factors will be compounded during the implementation of the capital master plan as a result of the scattering of the Department's resources over five locations. | Воздействие этих факторов дополнительно усилится в ходе осуществления генерального плана капитального ремонта, поскольку ресурсы Департамента будут разбросаны между пятью точками. |
You can see that there is scattering of X-rays on the teeth, the metal in the teeth. | Вы видите, как разбросаны рентгеновские лучи - на зубах, на металле в зубах. |
You can see that there is [a] scattering of X-rays on the teeth, the metal in the teeth. | Вы видите, как разбросаны рентгеновские лучи - на зубах, на металле в зубах. |
The packages were blown apart scattering the remaining charges over a wide area. | Упаковки были разорваны взрывом, и остальные заряды были разбросаны на большой площади. |
In addition, graveyards were destroyed and many of the tombs were desecrated by scattering around the bones found in them. | Кроме того, были уничтожены кладбища и подвергнуты осквернению многие могилы, вокруг которых были разбросаны извлеченные из них кости. |
There's this tradition of scattering ashes at the end of Saint Anne's. | Есть традиция развеивать прах в конце парада "Святой Анны". |
Angus, could you watch Angelica tomorrow... while we're scattering Dana's ashes? | Энгус, не мог бы ты присмотреть завтра за Анжеликой... пока мы будем развеивать прах Даны? |
Expresses concern about the effect of scattering the units of the Department of Peacekeeping Operations in a number of different physical locations on its operational effectiveness, and requests the Secretary-General to investigate and report on ways and means of achieving co-location of such units; | выражает озабоченность по поводу того, как рассредоточение подразделений Департамента операций по поддержанию мира в разных местах сказывается на его оперативной эффективности, и просит Генерального секретаря изучить вопрос и представить доклад о путях и средствах, позволяющих сосредоточить такие подразделения в одном месте; |
Scattering is just a tactic, you may not be in touch with each other for the moment but I will keep in touch with you. | Рассредоточение - всего лишь тактика, вы, может, и не будете контактировать друг с другом, но я буду поддерживать связь с каждым из вас. |
However, no general agreement between trends in concentration numbers and in scattering and absorption coefficients had been observed. | Однако никакого общего совпадения тенденций в числовых концентрациях и коэффициентах разброса и абсорбции не наблюдалось. |
The technical result is attained by the use of the inventive effect consisting of the disappearance of the scattering of a dielectric electrophysical characteristic when monofilms (monofibres) are combined in the form of a multilayer stack consisting of N elements, wherein N<1. | Технический результат достигается использованием открытого эффекта: исчезновением разброса значений электрофизических параметров диэлектрика при объединении монопленок (моноволокон) в многослойную стопку из N элементов, где N>1. |
The aim of said invention is to obtain materials exhibiting a low and ultralow physical characteristic scattering, a high mechanical and electrical strength and a long service life. | Изобретение направлено на получение материалов с низкими и со сверхнизкими значениями разброса физических характеристик без модификации химической структуры с малым уровнем собственных шумов, с высокой механической и электрической прочностью, долговечностью. |
Even though they agreed to stop slandering the other side at the first round of the north-south high-level contact in February, the conservative puppet forces have continued scattering leaflets. | Хотя в ходе первого раунда контактов на высоком уровне между севером и югом в феврале консервативные марионеточные силы и согласились прекратить порочить другую сторону, они продолжают разбрасывать листовки. |
The only way I can prove my love is by scattering flowers and these flowers are every little sacrifice, every glance and word, and the doing of the least actions for love. | Единственный способ доказать мою любовь - это разбрасывать цветы, и эти цветы будут маленькими пожертвованиями, как и каждый мой взгляд, слово и все мои внешне непримечательные поступки, которые я буду совершать ради любви». |
The capturing or scattering or luminescent particles are used. | Используют поглощающие, или рассеивающие, или люминесцирующие частицы. |
Optical devices may have films which are reflective, transparent, light guiding or scattering. | Оптические устройства могут содержать отражающие, прозрачные, светопроводящие или рассеивающие слои. |
The Bidirectional Texture Function (BTF) is appropriate for modeling non-flat surfaces, and has the same parameterization as the SVBRDF; however in contrast, the BTF includes non-local scattering effects like shadowing, masking, interreflections or subsurface scattering. | Двунаправленная текстурная функция (англ. Bidirectional Texture Function, BTF) подходит для моделирования неровных поверхностей и имеет те же параметры, что и SVBRDF; кроме того, BTF включает рассеивающие эффекты, такие как тени, внутренние отражения и подповерхностные рассеивания. |
From the early 1980s, there has been increasing concern on the part of various countries that unrestricted use of IPFs for disparate purposes had led to a scattering of assistance, with the consequent loss of programme focus and impact. | С начала 80-х годов различные страны проявляют все большую обеспокоенность по поводу того, что неограниченное использование ОПЗ на совсем иные цели приводит к распылению помощи, а следовательно к утрате целенаправленности и результативности программ. |
In December 2005, joint FARDC-MONUC operations in the Democratic Republic of the Congo led to the destruction of many camps and the scattering of the Allied Democratic Forces (ADF) and the National Army for the Liberation of Uganda (NALU). | В декабре 2005 года совместные операции ВСДРК и МООНДРК привели к разрушению многих лагерей и распылению Альянса демократических сил (АДС) и Национальной армии освобождения Уганды (НАОУ). |