| I'm setting this for 6:00 a.m. Saturday. | Поставлю на шесть утра в субботу. |
| Saturday, there used to be your name. | В субботу тоже стояло твоё имя. |
| So I was thinking maybe it might be fun to have an adventure in the city Saturday. | Я подумал над возможностью веселого приключения в городе в субботу. |
| Abbott's house, 12:00 Saturday. | Дом Эббота, В 12 часов в субботу. |
| Our type: wooden articular church is live church, if you come here in Saturday, you can be member of wedding. | Наш тип: Деревянный артикулярный костел является живым костелом, если его посетите в субботу - можете стать членом свадебной процессии. |
| Well, that could be this Saturday or next Saturday. | Это может быть, как эта суббота, так и следующая. |
| Who is this? It's Saturday, but it's your teacher, Ms. Edmunds. | Я понимаю, что сегодня суббота, но это твоя учительница, мисс Эдмундс. |
| Because it's 8:00 at night and a Saturday. | Потом сейчас суббота и 8 часов вечера. О, ясно. |
| (Saturday, 14 December, to Thursday, 19 December 2002) | (суббота, 14 декабря - четверг, 19 декабря 2002 года) |
| But tomorrow's Saturday. | Но завтра же суббота. |
| This Saturday evening is our Casino Night. | Этот субботний вечер- Наша Ночь Казино. |
| He apologised for phoning on a Saturday afternoon. | Он извинился за звонок в субботний день. |
| The Special Rapporteur also noticed that no activity took place in that police station, in a busy district, throughout his visit on a Saturday evening. | Кроме того, Специальный докладчик отметил, что в этом комиссариате, расположенном в густонаселенном квартале, ничего не происходило в течение всего его посещения, хотя был субботний вечер. |
| (Becca) At least it won't be a dull Saturday afternoon. | по крайней мере, это не будет нудный субботний день. |
| He complained that he already hated Artie and Angie, and that the scene in which they appear felt "as if we've careened from a Sunday afternoon serial into a Saturday morning cartoon." | Также он подверг критике появление в финале Арти и Энджи, сравнив сцену с ними с «резким переходом из послеобеденного воскресного сериала в утренний субботний мультфильм». |
| Saturday to Sunday, a ruin. | В субботу и в воскресенье ищу что-то изысканное. |
| So we leave... first thing Saturday and return Sunday night. | Поэтом мы поедем пораньше... в субботу и возвратимся вечером в воскресенье. |
| You know, one time, I had a bride show up on a Saturday when the wedding was actually on a Sunday. | Знаете, однажды, невеста пришла в субботу, хотя свадьба была в воскресенье. |
| Special dispensation was granted to Adventists so they could take up the alternative of performing community work on Sunday rather than Saturday, which was their sabbath, while Jehovah's Witnesses were required simply to serve as torch bearers during night-time military activity. | Особый режим создан для адвентистов, которым в качестве альтернативы предоставлена возможность заниматься общественным трудом в воскресенье вместо субботы, являющейся для них священным днем, а свидетелям Иеговы предлагается лишь нести факелы во время ночного вооруженного патрулирования. |
| The session will comprise six days of meetings from Monday 19 through Saturday 24 September, with provision for regional and other group meetings on Sunday 18 September. | В ходе сессии будет проведено шесть однодневных заседаний с понедельника, 19 сентября, по субботу, 24 сентября, при этом планируется организовать региональные совещания и совещания других групп в воскресенье, 18 сентября. |
| BugDay will be held next Saturday, February 7, in the #gentoo-bugs channel on. | BugDay будет проходить в следующую суботу, 7 февраля, в #gentoo-bugs канале сервера. |
| So where were you last Saturday? | Так где ты был в прошлую суботу. |
| She came in on a Saturday just for this. | Она приехала в суботу только ради этого |
| He, well, you know, every Saturday, you know, we'd grab some fish and chips, head to the park, watch "The Who," you know, | Ну, ты знаешь, каждую суботу как все англичане ели рыбу с картошкой, ходили в парк, на концерты группы "Ху", ну ты знаешь, |
| I'm leaving Saturday. | В суботу я уезжаю. |
| The story was first published in the May 18, 1839, issue of Philadelphia's Saturday Chronicle and Mirror of the Times. | Рассказ впервые появился в номере филадельфийской «Saturday Chronicle and Mirror of the Times» от 18 мая 1839. |
| The school offers both undergraduate and graduate degree programs as well as the Junior Guildhall, a Saturday school serving students from 4 to 18 years of age. | По субботам при консерватории действует специализированная детская школа (Junior Guildhall, a specialist Saturday School) для учащихся в возрасте от 4 до 18 лет. |
| The Saturday Review of Literature wrote that Monroe's performance "effectively dispels once and for all the notion that she is merely a glamour personality". | The Saturday Reviem of Literature (англ.)русск., писал, что игра Монро эффективно рассеивает раз и навсегда идею, что она просто гламурная личность. |
| National Society of Film Critics was founded in 1966 in the New York City apartment of Saturday Review critic Hollis Alpert, one of several co-founding film critics who was refused membership to the New York Film Critics Circle, as it preferred critics who worked for mainstream newspapers. | Национальное общество кинокритиков было основано в 1966 году в издательстве Saturday Review (англ.)русск. кинокритиком Холлисом Алпертом, которому было отказано в членстве в Нью-Йоркском обществе кинокритиков, так как общество отдавало предпочтение критикам из более известных изданий. |
| It is a sociological portrait of America as drawn by Norman Rockwell for the Saturday Evening Post. | «Застольная молитва» (англ. Saying Grace) - картина американского художника-иллюстратора Нормана Роквелла, написанная им для журнала The Saturday Evening Post. |