| Degree from the Faculty of Legal Sciences of the Universidad del Salvador on 29 October 1971. | Звание присвоено на факультете права в Университете Сальвадор 29 октября 1971 года. |
| Salvador Alejandro César Nasralla Salum (born January 30, 1950) is a Honduran sports journalist, television presenter, master of ceremonies, businessman, and politician. | Сальвадор Алехандро Сесар Насралла Салум (родился 30 января 1953) Гондурасский спортивный журналист, телеведущий, тамада, бизнесмен и политик. |
| While their playing stadiums was motivated by pragmatic concerns, U2 saw it as an artistic challenge as well, imagining what Salvador Dalí or Andy Warhol would do with such spaces. | Помимо того, что выступления на стадионах были целями прагматическими, U2 также рассмотрели здесь и вызов творческого характера, воображая, что с такими площадками сделали бы Сальвадор Дали или Энди Уорхолл. |
| How can we fail to remember the airplanes and tanks that, under General Pinochet, shelled the presidential palace in Santiago de Chile on 11 September 1973, where President Salvador Allende died heroically? | Как можем мы не вспомнить самолеты и танки, которые при генерале Пиночете обстреливали президентский дворец в Сантьяго, Чили, 11 сентября 1973 года, где героически погиб президент Сальвадор Альенде? |
| Mr. Salvador, calm down. | Успокойся, мудрец Сальвадор. |
| Participants may also wish to consider methodologies for supporting effective anti-cybercrime capacity-building programmes as recommended in the Salvador Declaration. | Участники, возможно, также пожелают рассмотреть методы оказания поддержки в осуществлении эффективных программ наращивания потенциала в целях противодействия киберпреступности, как это рекомендуется в Салвадорской декларации. |
| Ecuador also reported on the establishment of expert groups to discuss and analyse best practices and experiences, in compliance with paragraphs 4 and 49 of the Salvador Declaration. | Эквадор также сообщил об учреждении групп экспертов для обсуждения и анализа наилучших видов практики и передового опыта в соответствии с пунктами 4 и 49 Салвадорской декларации. |
| Japan referred to the activities of the Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders geared towards disseminating the substance of the Salvador Declaration and the recommendations adopted by the Twelfth Congress. | Кроме того, Япония упомянула о мероприятиях Азиатского и дальневосточного института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, направленных на распространение информации о содержании Салвадорской декларации и рекомендаций, принятых двенадцатым Конгрессом. |
| The objective of that mandate will be the compilation of a corpus of national actions and measures taken in conformity with, and for the purpose of, implementing the commitments set forth in the Salvador Declaration. | Эта задача будет преследовать цель составления свода информации о национальных действиях и мерах, принятых в соответствии с обязательствами, изложенными в Салвадорской декларации, или в целях их выполнения. |
| Thailand underlined that the issue had steadily gained consensus support following the adoption of the Salvador Declaration, in which the Congress acknowledged the increasing links between transnational organized crime and drug trafficking in the context of the world drug problem. | Таиланд подчеркнул, что этот вопрос неизменно пользовался все большей поддержкой на основе консенсуса после принятия Салвадорской декларации, в которой Конгресс признал наличие все более тесных связей между транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков в контексте мировой проблемы наркотиков. |
| Monday, 12 June (Salvador de Bahia) | Понедельник, 12 июня (Салвадор да Баия) |
| In addition they would control much of the sugar production in the region, as Salvador was a major center of its production in the area. | Кроме того, голландцы стремились контролировать производство сахара в регионе, а Салвадор был крупным центром его производства. |
| Salvador, my love, Bahia | Салвадор, любовь моя. |
| TV5 news anchor Erwin Tulfo remained in contact with Mendoza, while superintendent Orlando Yebra and chief inspector Romeo Salvador led negotiations. | В постоянном контакте с Мендозой находился ведущий новостей TV5 Эрвин Тулфо, переговоры вели старший офицер полиции Орландо Йебра и главный инспектор Ромео Салвадор. |
| Together with José de Anchieta, he was very influential in the early History of Brazil, and participated in the founding of several cities, such as Recife, Salvador, Rio de Janeiro and São Paulo, and many Jesuit Colleges and seminaries. | Наряду с Жозе ди Аншиетой оказывал большое влияние в ранний период истории Бразилии и участвовал в основании ряда городов (Салвадор, Сан-Паулу, Рио-де-Жанейро) а также многих иезуитских коллегий и семинарий. |
| Also, in 1797, the first botanic institute was founded in Salvador, Bahia. | Кроме того, в 1797 году, в Салвадоре (штат Баия) был основан первый Ботанический институт. |
| The Bureau jointly organized and chaired a workshop on guidelines for child victims and witnesses of crime, held during the twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice in 2010 in Salvador, Brazil. | Бюро было одним из организаторов и председателем семинара по вопросу о руководящих принципах, касающихся детей - жертв и свидетелей преступлений, на двенадцатом Конгрессе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в 2010 году в Салвадоре, Бразилия. |
| There's nothing crazy about Hemingway, or Fitzgerald, or Gertrude Stein, or Salvador Dalí! | Нет ничего безумного в Хемингуэе, или Фитцджеральде, или Гертруде Стайн, или Салвадоре Дали! |
| From 10 to 17 April, the Special Rapporteur attended the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice in Salvador de Bahia, Brazil, and gave a speech at the opening plenary session on "Children, youth and crime". | В период с 10 по 17 апреля Специальный докладчик участвовал в работе двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Салвадоре, Бразилия, и выступил с речью на первой пленарной сессии на тему «Дети, молодежь и преступность». |
| Machado founded the first capoeira school in 1932, the Academia-escola de Cultura Regional, at the Engenho de Brotas in Salvador, Bahia. | Местре Бимба создал первую школу капоэйры в 1932, она называлась Academia-escola de Cultura Regional, была расположена в Салвадоре. |
| In 1763 the capital of the Estado do Brazil was transferred from Salvador to Rio de Janeiro. | В 1763 году столица Бразилии была перенесена из Салвадора в Рио-де-Жанейро. |
| Francisco de Moura Rollim, appointed governor of Salvador by Fadrique de Toledo, remained in the town with a garrison of 1,000 Portuguese soldiers. | Франсиско де Моура Роллим, назначенный Толедо губернатором Салвадора, остался в городе с гарнизоном из 1000 португальских солдат. |
| Located in Salvador's historic centre; 18 minutes (9.6 km) by car to the Convention Centre. | Расположен в историческом центре Салвадора; 18 минут (9,6 км) езды автомобилем до Конференционного центра. |
| A statement by the Minister for Foreign Affairs and Communities of the Democratic Republic of Sao Tome and Principe, His Excellency Manual Salvador dos Ramos; | Выступление министра иностранных дел и сотрудничества Демократической Республики Сан-Томе и Принсипи Его Превосходительства г-на Мануэля Салвадора душ Рамуша; |
| Salvador Sobral stated that "Amar pelos dois" is "influenced by those old songs from the Great American Songbook, and it also has a touch of the beautiful bossa nova melodies". | По словам Салвадора Собрала, «Амаг pelos dois» «написана под влиянием старых песен времен "великого американского песенника", с оттенками красивых мелодий босановы». |
| His style was followed by Salvador Masana. | Последователем его стиля является Salvador Masana. |
| Hotel Cocoon & Lounge, Salvador (Bahia), Brazil - 22 Guest reviews. | Hotel Cocoon & Lounge, Salvador (Bahia), Бразилия - 22 Отзывы гостей. |
| The wreckage of Middelburg, São Salvador and Dom Duarte de Guerra's galleon was found 0.7-nautical-mile (1.3 km) away from Nassau. | Обломки Middelburg, São Salvador и Dom Duarte de Guerra были найдены в 0,7 морских миль (1,3 км) от Nassau. |
| The remaining entangled ships-the Middelburg, the São Salvador and Dom Duarte de Guerra's galleon-would burn and go down together, still entangled. | Оставшиеся в гуще боя корабли - Middelburg, São Salvador и Dom Duarte de Guerra - продолжали сражаться, при этом все три судна уже горели. |
| He was nominated for the Goya Award for Best Supporting Actor in 2007 for his role of Jesús Irurre in the film Salvador (Puig Antich) in which he starred with German actor Daniel Brühl. | Он был номинирован на премию Гойя за лучшую мужскую роль второго плана в 2007 году за его роль Хасуса Ирроре в фильме «Сальвадор (Пуч Антика)» (исп. Salvador (Puig Antich)), в котором он снялся с немецким актёром Даниэлем Брюль. |
| What's going on with you and Salvador? | Что произошло у тебя с Сальвадором? |
| Mafalda is an Argentine comic strip written and drawn by cartoonist Joaquín Salvador Lavado Saco, better known by his pen name Quino. | Mafalda) - комикс, созданный аргентинским карикатуристом Хоакином Сальвадором Лавадо, более известным под псевдонимом Кúно (Quino). |
| Submitted by: Salvador Martínez Puertas | Представлено: Сальвадором Мартинесом Пуэртасом |
| 2016 Inkpot Award 2008 Eisner Award Best Single Issue (or One-Shot) for The Sensational Spider-Man Annual (shared with Salvador Larroca). | Премия Айснера за лучший отдельный выпуск (или One-Shot) за The Sensational Spider-Man Annual (совместно с Сальвадором Ларрока). |
| Two games into the 2005 FIFA Confederations Cup, Galindo along with teammate (of both club and country) Salvador Carmona were separated from the rest of the national team staying in Göttingen, Germany. | Две игры на кубок конфедераций ФИФА Галиндо вместе со своим товарищем по команде Сальвадором Кармоной были отделены от остальной части сборной страны во время пребывания в Гёттингене, Германия. |
| The Salvador Declaration also highlighted that organized crime contributes to the depletion of the environment. | Как подчеркивается в Сальвадорской декларации, организованная преступность способствует также разрушению окружающей среды. |
| Ukraine was fully implementing the provisions of the Convention against Corruption and remained committed to the effective implementation of the recommendations contained in the Salvador Declaration, adopted at the Twelfth Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. | Украина осуществляет положения Конвенции против коррупции в полном объеме и сохраняет приверженность эффективному выполнению рекомендаций, содержащихся в Сальвадорской декларации, принятой на двенадцатом Конгрессе по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| Thus, in the Salvador Commercial Company case, the Tribunal said that: | Так, в деле о Сальвадорской торговой компании суд заявил, что |
| She expressed the hope that the measures outlined in the Salvador Declaration on Comprehensive Strategies for Global Challenges would contribute significantly to improving mechanisms for international cooperation in those areas. | Оратор выражает надежду на то, что меры, изложенные в Сальвадорской декларации о комплексных стратегиях для ответа на глобальные вызовы, внесут значительный вклад в улучшение механизмов международного сотрудничества в этих областях. |
| He expressed satisfaction with the results of the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and the Salvador Declaration as well as the various instruments and decisions adopted at the international level concerning transnational crime. | Оратор выражает удовлетворение по поводу результатов двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Сальвадорской декларации, а также различных документов и решений, принятых на международном уровне по вопросу о транснациональной преступности. |