| Salvador is not going to let you participate in the mission. | Сальвадор не собирается привлекать вас к участию в миссии. |
| Salvador voted with Daniel, and the board did the same. | Сальвадор отдал голос Дэниэлу, и все правление сделало также. |
| And, in fact, real war has actually broken out over football. In 1969, Honduras and Salvador clashed after a qualification game for the World Cup. | И, на самом деле, из-за футбола таки разразилась настоящая война: в 1969 году Гондурас и Сальвадор столкнулись после отборочного матча чемпионата мира. |
| The twelfth Congress on the Prevention of Crime and Treatment of Offenders and hosted a side event (Salvador, Brazil, April 2010). | двенадцатый Конгресс по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями; провела побочное мероприятие (Сальвадор, Бразилия, апрель 2010 года); |
| This group included the Santísima Trinidad, the largest ship afloat at the time and mounting 130 guns, the San José, 112, Salvador del Mundo, 112, San Nicolás, 84, San Ysidro 74 and the Mexicano 112. | В эту группу входили Сантисима Тринидад, самый большой корабль того времени (130 пушек), Сан Хосе, Сальвадор дель Мундо и Мексикано (по 112 пушек), Сан Николас (80) и Сан Исидро (74). |
| Ecuador also reported on the establishment of expert groups to discuss and analyse best practices and experiences, in compliance with paragraphs 4 and 49 of the Salvador Declaration. | Эквадор также сообщил об учреждении групп экспертов для обсуждения и анализа наилучших видов практики и передового опыта в соответствии с пунктами 4 и 49 Салвадорской декларации. |
| In respect of the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, the Commission may wish to take into consideration the will of Member States to support effective and efficient follow-up of their outcomes, as expressed in paragraph 53 of the Salvador Declaration. | Применительно к конгрессам Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию Комиссия, возможно, пожелает принять во внимание выраженную в пункте 53 Салвадорской декларации волю государств-членов оказывать поддержку эффективным и действенным последующим мероприятиям по итогам работы конгрессов. |
| Reference was made to paragraph 4 of the Salvador Declaration, in which Member States invited the Commission to consider reviewing and, if necessary, updating and supplementing the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. | Один из ораторов напомнил, что в пункте 4 Салвадорской декларации государства-члены предложили Комиссии рассмотреть вопрос о проведении обзора стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и, в случае необходимости, их обновлении и дополнении. |
| Japan referred to the activities of the Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders geared towards disseminating the substance of the Salvador Declaration and the recommendations adopted by the Twelfth Congress. | Кроме того, Япония упомянула о мероприятиях Азиатского и дальневосточного института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, направленных на распространение информации о содержании Салвадорской декларации и рекомендаций, принятых двенадцатым Конгрессом. |
| Emphasizing that trafficking in persons was addressed in its broad sense in the Salvador Declaration and without comment by Member States on specific problems relating to this crime or on national, subregional and regional progress in measures to discourage the demand for such trafficking, | подчеркивая, что торговля людьми рассматривалась в Салвадорской декларации в широком смысле, без комментариев со стороны государств-членов по конкретным проблемам, связанным с этим преступлением, или по вопросу о ходе осуществления на национальном, субрегиональном и региональном уровнях мер, призванных противодействовать спросу на такую торговлю, |
| (Signed) Manuel Salvador Dos Ramos | (Подпись) Мануэл Салвадор душ Рамуш |
| In addition they would control much of the sugar production in the region, as Salvador was a major center of its production in the area. | Кроме того, голландцы стремились контролировать производство сахара в регионе, а Салвадор был крупным центром его производства. |
| Report of the pre-Congress consultations held at the Bahia Convention Centre, Salvador, Brazil, on 11 April 2010 | Доклад о предшествующих Конгрессу консультациях, проходивших 11 апреля 2010 года в Конференционном центре "Баия", Салвадор, Бразилия |
| Together with José de Anchieta, he was very influential in the early History of Brazil, and participated in the founding of several cities, such as Recife, Salvador, Rio de Janeiro and São Paulo, and many Jesuit Colleges and seminaries. | Наряду с Жозе ди Аншиетой оказывал большое влияние в ранний период истории Бразилии и участвовал в основании ряда городов (Салвадор, Сан-Паулу, Рио-де-Жанейро) а также многих иезуитских коллегий и семинарий. |
| The 200-hour course was implemented on a pilot-basis in the municipalities of Porto Velho, RO; Salvador, BA; Dourados, MS; Maringá, PR; Nova Iguaçu, RJ, and Niterói, RJ and was attended by 1,2000 teachers from the public educational system. | Курсы продолжительностью 200 часов проводились на экспериментальной основе в муниципалитетах Порту-Велью, Салвадор, Доурадос, Маринга, Нова-Игуасу и Нитерой, и в них приняли участие 1200 учителей государственной системы образования. |
| Also, in 1797, the first botanic institute was founded in Salvador, Bahia. | Кроме того, в 1797 году, в Салвадоре (штат Баия) был основан первый Ботанический институт. |
| The Bureau jointly organized and chaired a workshop on guidelines for child victims and witnesses of crime, held during the twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice in 2010 in Salvador, Brazil. | Бюро было одним из организаторов и председателем семинара по вопросу о руководящих принципах, касающихся детей - жертв и свидетелей преступлений, на двенадцатом Конгрессе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в 2010 году в Салвадоре, Бразилия. |
| An ancillary meeting on Latin American perspectives on civil society engagement in the review of the Convention was held during the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Salvador, Brazil, in April 2010. | В ходе двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, состоявшегося в Салвадоре, Бразилия, в апреле 2010 года, было проведено вспомогательное совещание по перспективам участия гражданского общества стран Латинской Америки в обзоре хода осуществления Конвенции. |
| In Salvador, the electric current is 110 volts AC (50 Hertz). | В Салвадоре в электросети используется переменный ток напряжением 110 вольт (частотой 50 герц). |
| The Ministers welcomed the holding of the First Latin American and Caribbean summit on Integration and Development, held in Costa de Sauípe, Salvador, Bahía, Brasil, on 16 and 17 December 2008. | Министры приветствовали проведение первого Латиноамериканского и карибского саммита по интеграции и развитию, состоявшегося в отеле "Коста де Сауипе" в Салвадоре, Бразилия, 16-17 декабря 2008 года. |
| On May 8 the Dutch fleet appeared off Salvador. | 8 мая 1624 года голландский флот появился у Салвадора. |
| Located in Salvador's historic centre; 18 minutes (9.6 km) by car to the Convention Centre. | Расположен в историческом центре Салвадора; 18 минут (9,6 км) езды автомобилем до Конференционного центра. |
| When news of the loss of Salvador arrived to Spain in August 1624, Philip IV ordered to assemble a joint Spanish-Portuguese fleet under Admiral Fadrique Álvarez de Toledo y Mendoza with the mission to retake the city. | Когда новость о потере Салвадора в августе 1624 года дошла до Испании, король Филипп IV приказал собрать объединенный испано-португальский флот под командованием адмирала Фадрике Альвареса де Толедо, 1-го маркиза Вильянуэва-де-Вальдуэса, с заданием вернуть город. |
| Salvador Sobral stated that "Amar pelos dois" is "influenced by those old songs from the Great American Songbook, and it also has a touch of the beautiful bossa nova melodies". | По словам Салвадора Собрала, «Амаг pelos dois» «написана под влиянием старых песен времен "великого американского песенника", с оттенками красивых мелодий босановы». |
| Franco was born prematurely at sea, aboard a ship traveling between Salvador and Rio de Janeiro, being registered in Salvador. | Итамар Франку родился на корабле, плывшем из Салвадора в Рио-де-Жанейро. |
| Gran Hotel Stella Maris Resort & Conventions, Salvador (Bahia), Brazil. | Gran Hotel Stella Maris Resort & Conventions, Salvador (Bahia), Бразилия. |
| The wreckage of Middelburg, São Salvador and Dom Duarte de Guerra's galleon was found 0.7-nautical-mile (1.3 km) away from Nassau. | Обломки Middelburg, São Salvador и Dom Duarte de Guerra были найдены в 0,7 морских миль (1,3 км) от Nassau. |
| Salvador Vilar Braamcamp Sobral ComM (Portuguese pronunciation:, born 28 December 1989) is a Portuguese singer, who won the Eurovision Song Contest 2017 for Portugal with the song "Amar pelos dois", written and composed by his sister Luísa Sobral. | Salvador Vilar Braamcamp Sobral, 28 декабря 1989 года, Лиссабон, Португалия) - португальский певец, победитель Евровидения-2017, выступавший на конкурсе с песней «Amar pelos dois». |
| Salvador Silvestre del Rosario Jovellanos Guanes (December 31, 1833 - February 11, 1881) was a Paraguayan politician. | Сальвадор Сильвестер дель Росарио Ховельянос Гванес (исп. Salvador Silvester del Rosario Jovellanos Guanes, 31 декабря 1833 - 11 февраля 1881) - парагвайский политик и государственный деятель, президент Парагвая. |
| He was nominated for the Goya Award for Best Supporting Actor in 2007 for his role of Jesús Irurre in the film Salvador (Puig Antich) in which he starred with German actor Daniel Brühl. | Он был номинирован на премию Гойя за лучшую мужскую роль второго плана в 2007 году за его роль Хасуса Ирроре в фильме «Сальвадор (Пуч Антика)» (исп. Salvador (Puig Antich)), в котором он снялся с немецким актёром Даниэлем Брюль. |
| After the war he resumed his work at Levi's laboratory, but soon he moved, together with Levi-Montalcini, to the U.S., where, at Indiana University, he worked with Salvador Luria on bacteriophages. | После окончания войны он возобновил работу в лаборатории профессора Леви, но вскоре вместе с Ритой Леви-Монтальчини переехал в США, где в Блумингтоне, Индиана он работал с Сальвадором Лурия над изучением бактериофагов. |
| Sara is a naive and docile young woman who lives with her father Salvador, who is married to Virginia, who has two daughters from her previous couple, Nina and Rosaura, the latter married to the important and wealthy Ivan Villafranca. | Сара - наивная и послушная молодая девушка, которая живет с отцом Сальвадором, который женат на Вирхинии, у которой две дочери от её предыдущего брака, Нина и Росаура, последняя вышла замуж за инженера Ивана Виллафранко. |
| In this connection, it is encouraging to note the position of the Permanent Secretariat of SELA, as stated last July by Ambassador Salvador Arriola, who distinguished himself as Permanent Secretary of SELA during the preparations for the twenty-first meeting of the Latin American Council. | В этой связи мы с оптимизмом отмечаем позицию постоянного секретариата ЛАЭС, изложенную в июле этого года послом Сальвадором Арриолой, который блестяще проявил себя в качестве постоянного секретаря ЛАЭС в ходе подготовки к двадцать первой встрече Латиноамериканского совета. |
| Submitted by: Salvador Martínez Puertas | Представлено: Сальвадором Мартинесом Пуэртасом |
| Stanton found the company (one of the two-man party who had left a month earlier to seek assistance in California), and he brought mules, food, and two Miwok Native Americans named Luis and Salvador. | По пути они встретили Стэнтона (одного из двух мужчин, отправившихся месяцем ранее искать помощь в Калифорнии), и он привел мулов, еду и двоих индейцев-мивоков, назвавшихся Луисом и Сальвадором. |
| The Salvador Declaration also highlighted that organized crime contributes to the depletion of the environment. | Как подчеркивается в Сальвадорской декларации, организованная преступность способствует также разрушению окружающей среды. |
| Ukraine was fully implementing the provisions of the Convention against Corruption and remained committed to the effective implementation of the recommendations contained in the Salvador Declaration, adopted at the Twelfth Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. | Украина осуществляет положения Конвенции против коррупции в полном объеме и сохраняет приверженность эффективному выполнению рекомендаций, содержащихся в Сальвадорской декларации, принятой на двенадцатом Конгрессе по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| Thus, in the Salvador Commercial Company case, the Tribunal said that: | Так, в деле о Сальвадорской торговой компании суд заявил, что |
| She expressed the hope that the measures outlined in the Salvador Declaration on Comprehensive Strategies for Global Challenges would contribute significantly to improving mechanisms for international cooperation in those areas. | Оратор выражает надежду на то, что меры, изложенные в Сальвадорской декларации о комплексных стратегиях для ответа на глобальные вызовы, внесут значительный вклад в улучшение механизмов международного сотрудничества в этих областях. |
| He expressed satisfaction with the results of the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and the Salvador Declaration as well as the various instruments and decisions adopted at the international level concerning transnational crime. | Оратор выражает удовлетворение по поводу результатов двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Сальвадорской декларации, а также различных документов и решений, принятых на международном уровне по вопросу о транснациональной преступности. |