| At the kind invitation of Germany next meeting of the extended Bureau will take place in Rostock from 24 to 27 October 2005. | По любезному приглашению Германии следующее заседание Бюро расширенного состава состоится в Ростоке 24-27 октября 2005 года. |
| It premiered in cinema as 2K DCP during the Kommt Zusammen festival in Rostock, Germany, on April 18, 2014. | Кинотеатральная премьера 2K DCP версии состоялась во время фестиваля Kommt Zusammen в Ростоке, Германия, 18 апреля 2014. |
| Well, those 10.000 Mark, that you got from me, that time, 5 years ago, when I won the competition in Rostock, that loan, you remember? | Итак, эти 10.000 марок, что ты получила от меня, тогда, 5 лет назад, когда я выиграл турнир в Ростоке, долг, ты помнишь? |
| But Rembrandt Scholz, researcher on ageing at the Max Planck Institute in Rostock, has also heard of people living to impressive ages in Central Asia. | Ведь даже Рембрандт Шольц, исследователь возраста из Института Макса Планка в Ростоке, слышал о долгожителях в Средней Азии. |
| Another positive factor, and one which might be stressed still further, was the occasional attendance of courses at other institutions (e.g. Hamburg, Hanover, Rostock), organized both by us and by other organizations. | Еще одним позитивным фактором, заслуживающим особого внимания, были организовывавшиеся время от времени посещения курсов в других заведениях (например, в Гамбурге, Ганновере, Ростоке) как по нашей инициативе, так и по предложению других организаций. |
| Crossing the Warnow in Rostock (B 103) | Туннель в Варнове, Росток (В 103) |
| During the summer months the expedition in Danish waters and visits in Landskrona (Sweden) and Rostock (Poland). | В летние месяцы экспедиции в датских водах, а также визиты в Ландскрона (Швеция) и Росток (Польша). |
| That is, at 12:02 we start again for you in the LT-Club Rostock through properly. | То есть, в 12:02 мы начнем еще раз для вас в LT-клуб Росток через должным образом. |
| In April 1916, she again screened the battlecruisers during the bombardment of Yarmouth and Lowestoft, during which Rostock and five other cruisers briefly engaged the British Harwich Force. | В апреле 1916, он снова занимался разведкой для линейных крейсеров во время бомбардировки Ярмута и Лоустофта, во время которого «Росток» и пять других крейсеров имели короткое боевое столкновение с британскими силами. |
| Stralsund and Graudenz were assigned to the front of the screen and Rostock and Kolberg steamed on either side of the formation; each cruiser was supported by a half-flotilla of torpedo boats. | «Штральзунд» и «Граудениц» были поставлены на фронт прикрытия, «Росток» и «Кольберг» находились на флангах, каждый крейсер поддерживала половина флотилии торпедных катеров. |
| The applicant of the implemented Project is Rostock University (Germany). | Заявитель рзработанного проекта - университет Ростока (Германия). |
| In 1792 he became the first professor of the new department of chemistry, zoology and botany at the University of Rostock. | В 1792 году он стал первым профессором новой кафедры химии, зоологии и ботаники в университете Ростока. |
| More recently, a contract for a similar project to cross the harbour of Rostock, which is the largest sea port of Eastern Germany, has been awarded to a French-led consortium. | Впоследствии с управляемым Францией международным консорциумом был заключен контракт на реализацию аналогичного проекта по созданию переезда через порт Ростока, являющийся крупнейшим морским портом в восточной Германии. |
| 10.30 Meeting with Mr. Danke, Deputy Mayor of the Hanseatic City of Rostock and Senator for Youth, Health and Social Affairs, as well as Mr. Richter, Commissioner for Foreigners of the Hanseatic City of Rostock | 10 час. 30 мин. Встреча с г-ном Данке, заместителем мэра ганзейского города Ростока и председателем Комиссии по делам молодежи, здравоохранению и социальным делам, а также с г-ном Рихтером, Уполномоченным по делам иностранных граждан ганзейского города Ростока |
| However, the settlement was destroyed in 1395 by troops from Rostock, and the harbor filled in. | Но это поселение было разрушено в 1395 году отрядами из города Ростока. |
| It is therefore proposed to consider deletion of E 530 and C-E 530 on the Danish side between Nykbing and Gedser as well as the rail ferry link between Gedser and Rostock. | Поэтому предлагается исключить линии Е-530 и СЕ 530 с датской стороны между Нюкёбингом и Гедсером, а также железнодорожное паромное соединение между Гедсером и Ростоком. |
| This caused tensions with the Hanseatic cities of Rostock and Wismar that were trying to achieve a more independent position. | На этой почве он поссорился с двумя ганзейскими городами Ростоком и Висмаром, всегда стремившимися к большей самостоятельности. |
| Similarly there exists no rail ferry link between Gedser and Rostock and there are neither rail cargo handling facilities in the port of Gedser nor rail tracks in the port of Rostock. | Аналогичным образом не существует железнодорожного паромного соединения между Гедсером и Ростоком, при этом ни в порту Гедсер нет средств обработки железнодорожных грузов, ни в порту Росток нет железнодорожных путей. |
| In 1989 he moved to the University of Rostock, where he was Professor until 1993. | В 1989 году он перешёл в Ростокский университет, где был профессором до 1993 года. |
| The representative of Germany reported that the Rostock Trade Point had been inaugurated on 1 March 1994. | Представитель Германии сообщил, что 1 марта 1994 года был открыт Ростокский центр по вопросам торговли. |
| Universities of Klaipeda, Kaliningrad, Greifswald and Rostock, museums of Klaipeda, Kaliningrad and Gdansk, settlements situated near lagoons, institutions of Neringa, Silute, Zelenogradsk, Stutov, Polis and Volyne were invited to take part in the Project. | Сотрудничать в проекте приглашены Клайпедский, Калининградский, Грейфсвальдский и Ростокский университеты, Клайпедский, Калининградский и Гданьский музеи, учреждения соседствующих с лагунами населенных пунктов Неринги, Шилуте, Зеленоградска, Штутова, Полис, Волыни. |
| The specialists of information and communications technologies in Klaipeda and Rostock Universities paid special attention to interdisciplinary scientific cooperation. | Специалисты в области информации и коммуникации Ростокского и Клайпедского университетов уделяют особое внимание междисциплинарному научному сотрудничеству. |
| In 1884 he became a lecturer in Bonn, afterwards being appointed professor of classical philology at the University of Rostock (1887). | В 1884 году стал преподавателем в Бонне, а затем был назначен профессором классической филологии в Ростокского университета (1887 год). |
| He met the end of World War II in the French Occupation Zone, cut off the Rostock University, which was located in the Soviet Zone, and thus left without any source of income. | Конец Второй мировой войны он встретил во французской зоне оккупации, отрезанный от Ростокского университета, который находился в советской зоне, и таким образом остался без средств к существованию. |
| Although he got the honorary doctor title from the university of Rostock the postwar-period was dominated by time-consuming teaching duties and extensive administrative work. | Хотя он получил звание почетного доктора Ростокского университета, в послевоенный период в его работе преобладали трудоемкие учебные обязанности и большая административная нагрузка. |
| In 1895 Berlin assumed the position of dean at the University of Rostock's Faculty of Medicine. | В 1895 году Рудольф Берлин был назначен деканом медицинского факультета Ростокского университета. |
| The human remains were analysed at Rostock University. | Найденные кости были исследованы в Ростокском университете. |
| The Albrecht Kossel Institute for Neuroregeneration at the University of Rostock is named in his honor. | Институт нейрорегенерации им. Альбрехта Косселя в Ростокском университете назван в его честь. |
| He completed his studies at University of Rostock, and passed his German medical license exam in 1877. | Он завершил обучение в Ростокском университете и получил диплом по медицине в 1877 году. |
| Gerlach is cited as being at the University of Frankfurt am Main and Stern is cited as being at the University of Rostock. | Герлах упоминается как работающий во Франкфуртском университете, а Штерн - в Ростокском университете. |