| It's ridiculously expensive and spending money makes us sad. | Это дорого до смешного, и нам очень грустно тратить деньги. |
| Japanese investment trusts and funds that are ridiculously out different performance strewn all over the world. | Японский инвестиционных компаний и фондов, которые до смешного из различных производительности разбросаны по всему миру. |
| I'm very affordable; ridiculously so. | Я очень доступен, до смешного просто. |
| He's this ridiculously expensive physical therapist that Yvonne imported from France. | До смешного дорогой физиотерапевт, которого Ивонн выписала из Франции. |
| My dad's ridiculously overprotective. | Мой отец гипперзаботлив, до смешного. |
| Most of which are fictional representations of ridiculously attractive people in absurd situations. | Большинство из которых вымышленные представления смехотворно привлекательных людей в абсурдных ситуациях. |
| I just paid $75,000 for a ridiculously impractical car, the depth of shallowness. | Я только что выложил 75 штук за смехотворно непрактичную тачку, вот она - глубина мелких радостей. |
| The sums stipulated by the Government were ridiculously low and in no way corresponded to the sense of the Constitution. | Установленные правительством суммы смехотворно малы и никоим образом не соответствуют смыслу конституционных положений. |
| and you'd be stunned at the ridiculously low levels of spending on these innovative approaches. | Вы будете поражены смехотворно низким уровнем расходов на новаторские подходы. |
| Watching him strut away, head in the air, I felt... suddenly, ridiculously... what it was like to be his parent. | Видя, как он уходит гордо подняв вверх голову, я почувствовал как-то неожиданно, смехотворно каково это быть его отцом. |
| And I am hopelessly, ridiculously in love. | И я безнадежно, нелепо влюблен. |
| All it has is ridiculously expensive toast. | Там просто нелепо дорогие тосты. |
| For the freedom of movement without passport controls that the Schengen agreements brought within much of the EU was paid for at the price of ridiculously complicated procedures for entry by other Europeans. | Все дело в том, что ценой принесенной Шенгенским Соглашением свободы передвижения без паспортного контроля в пределах ЕС стала нелепо усложненная процедура въезда для остальных европейцев. |
| Professor Quatermass, I don't believe that you're right in this are ridiculously wrong. | Профессор Куотермасс, я не думаю, что вы правы в этом вопросе, это просто нелепо. |
| Originating from the children's TV show Romper Room, each episode of Series 3 and 4 ends with Stephen Fry preparing a ridiculously named and even more ridiculously concocted cocktail. | Каждая серия З-го и 4-го сезона заканчивается тем, что Стивен Фрай готовит коктейль с нелепым названием, само приготовление которого ещё более нелепо. |
| According to a studio diary kept by O'Brien, "Knives Out" took 373 days to complete, "a ridiculously long gestation period for any song". | Согласно студийному дневнику О'Брайена, чтобы записать её, понадобилось 373 дня, что он назвал «абсурдно длинным периодом беременности для песни». |
| Yet many of these same fans would almost surely argue that CEOs of Fortune 500 companies, whose median compensation is around $10 million, are ridiculously overpaid. | Тем не менее, многие из этих поклонников почти наверняка будут утверждать, что руководители из списка компаний «Fortune 500», получают абсурдно много денег. |
| But it is RIDICULOUSLY expensive. | Но он АБСУРДНО дорогой. |
| I went to the Vatican, which is ridiculously opulent. | Я отправился в Ватикан, он оказался абсурдно помпезным. |
| There are bound to be loads of horses and dogs, that have been ridiculously given medals... | Полно лошадей и собак, абсурдно награжденных медалями... |
| You know, you're ridiculously gifted too. | Знаешь, ты тоже талантлива до нелепости. |
| Look, i... I know this is ridiculously forward of me... I mean... i mean, we... hardly know each other. | Слушай, я знаю, что это до нелепости скоро для меня, то есть... ну, мы едва знаем друг друга... но ты не будешь против, если... не слишком ли... |
| It has a simple storyline, with the most humorous part being the repetition of a ridiculously long name. | У «Дзюгэму» простой сюжет, где самой смешной частью является постоянное повторение до нелепости длинного имени. |
| I will not be complicit in your ridiculously obvious lie. | Я не буду соучастницей в твоей смехотворной очевидной лжи. |
| I want a luxury flat, centre of Rome. Ridiculously cheap... now! | Мне нужна роскошная квартира, центр Рима, по смехотворной цене... |
| Let's raise this ridiculously expensive glass of wine to new beginnings. | Давайте поднимем этот возмутительно дорогой бокал вина за новое начало. |
| He praised Hetfield's highly technical rhythm guitar style and said that the band was "playing with tightly controlled fury even at the most ridiculously fast tempos". | Рецензент высоко оценил высокотехнологичный гитарный стиль Хэтфилда и отметил, что группа «играет с чётко контролируемой яростью даже в самых возмутительно высоких темпах». |
| Now I'm, you know, I'm a doctor, I'm engaged to this ridiculously beautiful woman, | Теперь вот я врач, обручен с просто возмутительно красивой женщиной, |
| Well, you heard this ridiculously attractive woman. | Ну, ты слышал эту безумно прекрасную женщину |
| From the moment we met and I saw who you are behind those ridiculously beautiful blue eyes, | С первого мгновения, как мы встретились, я видел, кто прячется за этими безумно красивыми голубыми глазами, |
| And bring a ridiculously expensive gift. | И принести безумно дорогой подарок. |
| The only way I can get her to hear me is to be ridiculously dramatic. | Я могу ее заставить услышать мои слова, если речь идет о чем-то безумно вызывающем. |
| This is a ridiculously awful plan. | Но это же нелепый ужасный план. |
| A ridiculously long process, but I've taken care of it. | Нелепый и долгий процесс, но теперь все в порядке. |