It can be a rewarding experience for those consumed in the flames. | Это может быть полезный опыт для тех кого сожгли в пламени. |
It has been for me a rewarding professional and personal experience to work along with you in this extraordinary and fascinating worldwide enterprise. | Для меня это был полезный профессиональный и личный опыт работы с вами в этом общемировом исключительном и захватывающем начинании. |
It is a rewarding experience, one that gives me great hope for ultimate success in resolving global problems such as poverty, environmental threats, and violent conflict. | Это полезный опыт, дающий мне большую надежду на полный успех в решении таких глобальных проблем, как бедность, экологические угрозы и вооруженные конфликты. |
Steve believes that committing to another human being's wounds, past, present, and future, is a great challenge but also the most rewarding experience one can have in this life. | Стив считает, что нанесение ран другому человеку в прошлом, настоящем или будущем - великое испытание, и, кроме того, самый полезный жизненный опыт. |
When well-designed, project-based curriculum can yield high quality results for students and a rewarding experience for teachers. | На базе хороше структурированного плана учебного проекта ученики могут получить результаты высокого уровня, а учителя полезный опыт. |
The fact that our aggressors are on the list of countries benefiting from the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative is seen by my people as rewarding them for their crimes. | Тот факт, что обе эти страны фигурируют в списке стран, извлекающих пользу из Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников, расценивается моим народом как вознаграждение их за совершенные ими преступления. |
Food for Action Programme: conducts activities among rural community organizations, rewarding farmers with food for the time they invest in the community; | программа "Продовольствие на время действий", предусматривающая деятельность среди организованного сельского населения и вознаграждение в виде продуктов питания за период времени, пока земледельцы осуществляют инвестиции на общинном уровне; |
If there is something rewarding, it is to see the smiles of children and the determination of people, as well as the desire of the overwhelming majority of refugees to want to go home. | Если в нашем деле и есть какое-то вознаграждение, так это улыбки детей и решимость, а также желание подавляющего большинства беженцев вернуться в свои дома. |
One way in which this could be encouraged is by incentivizing public administrations to set targets related to gender equality, and rewarding, through a system of premiums, public officials who reach the targets. | Одним из способов побуждения к этому может быть стимулирование сотрудников органов государственного управления к установлению целевых показателей, связанных с гендерным равенством, и вознаграждение выполнивших их должностных лиц государственных органов с помощью системы премий. |
It's kind of rewarding. | Это свое рода вознаграждение. |
In his work on intellectual property, The Public Domain: Enclosing the Commons of the Mind (2008), Boyle argues that the current system of copyright protections fails to fulfill the original intent of copyright: rewarding and encouraging creativity. | В своей последней работе по вопросам интеллектуальной собственности, The Public Domain: Enclosing the Commons of the Mind, Бойл утверждает, что нынешняя система защиты авторских прав не выполняет первоначальное предназначение: награждение и поощрение творчества. |
Rewarding bankers for short-term results, even when those results are subsequently reversed, produces incentives to take excessive risks. | Награждение банкиров за краткосрочные результаты, даже если эти результаты затем аннулировались, порождает стимул брать на себя чрезмерный риск. |
Realization of the ending of competition, rewarding of winners | Проведение финала конкурса, награждение победителей |
On July, 31st 2010 in Dushanbe city there was held rewarding by certificates on the occasion of successful finish of a course «the Credit expert» held by AMFOT. | 31 июля текущего года в г. Душанбе проходило награждение сертификатами по случаю успешного завершения курса «Кредитный эксперт» проведенного АМФОТ. |
and it's the most rewarding, too | и это самое большое награждение, тоже |
At present, too much emphasis was placed on quantifiable aspects such as trade and output per hour and not enough attention was being paid to the need for rewarding lives. | В настоящее время слишком большой акцент делается на поддающиеся количественному определению аспекты, такие как торговля и часовая производительность, и недостаточно внимания уделяется необходимости получать удовлетворение от жизни. |
The representative of the Board of Auditors completed his introduction by remarking how rewarding the experience of conducting the audit of UNJSPF had been and thanking the different services involved for their help in providing the information requested. | В заключение своего выступления представитель Комиссии ревизоров указал, что он получил большое удовлетворение от проведения ревизии ОПФПООН, и поблагодарил разные участвовавшие службы за оказанную ими помощь в представлении требуемой информации. |
The Government indicated that it was seeking funds to meet their demands, prompting criticism that doing so would be tantamount to rewarding people for committing human rights abuses during the conflict. | В связи с этим правительство заявило о том, что оно изыскивает средства для удовлетворения этих требований, что вызвало критику общественности, поскольку удовлетворение этих требований было равнозначно вознаграждению людей за нарушения прав человека, которые имели место во время вооруженного конфликта. |
I wish to express once again my gratitude to all members for giving me the opportunity to chair the 2010 session of the First Committee and share with you this challenging, yet rewarding, experience. | Я хочу вновь поблагодарить всех членов Комитета за то, что мне была предоставлена возможность председательствовать на сессии Первого комитета 2010 года и разделить с вами этот сложный, но приносящий удовлетворение опыт. |
Most rewarding catch of my career. | Эта поимка дала наибольшее удовлетворение. |
You should be shunning this woman, not rewarding her with gifts. | Вы должны избегать этой женщины, а не поощрять её подарками. |
His delegation had long noted that the Organization did not measure performance effectively, a shortcoming that precluded rewarding excellent performance or sanctioning underperformance. | Его делегация давно отмечала, что в Организации нет эффективной системы оценки служебной деятельности, и этот недостаток не позволяет поощрять отличную работу и принимать меры взыскания за неудовлетворительную работу. |
How about rewarding me for being good? | А как насчет поощрять за хорошее? |
Government policies which assist in promoting environmental efficiency, new investments in EST, new supplier links and new forms of technological collaboration can assist in the diffusion of innovative environmental management practices to developing countries while, at the same time, rewarding the innovator. | Государственная политика, содействующая повышению эффективности охраны окружающей среды, новые инвестиции в СЭТ, налаживание новых контактов с поставщиками и разработка новых форм технологического сотрудничества могут содействовать распространению новаторских методов рационального использования окружающей среды в развивающихся странах и одновременно с этим она будет поощрять новаторов. |
A number of members expressed the view that, whatever the international community did in response to the tests, it should not reward or be perceived as rewarding behaviour contrary to the non-proliferation norms subscribed to by the overwhelming majority of States. | Ряд членов Совета выразили мнение о том, что, независимо от того, что предпримет международное сообщество в связи с этими испытаниями, оно не должно поощрять поведение, противоречащее нормам нераспространения, которые соблюдает подавляющее большинство государств, или хотя бы создавать такое впечатление. |
Competition encourages entrepreneurial activity and market entry by new firms by rewarding efficient firms and sanctioning inefficient firms. | Конкуренция содействует предпринимательской активности и появлению на рынке новых фирм, вознаграждая эффективно действующие фирмы и наказывая те из них, которые работают неэффективно. |
Second, religious values that emphasize social solidarity are an important corrective to the tendency of markets to polarize society by rewarding success. | Во-вторых, религиозные ценности, делающие акцент на социальной сплоченности являются важным коррективом тенденции рынков поляризовать общество, вознаграждая успех. |
There, the situation has continued to evolve positively, thus rewarding the international community in its efforts to encourage the region to find regional solutions to its problems. | Там положение по-прежнему продолжает развиваться в позитивном направлении, тем самым вознаграждая международное сообщество за его усилия, направленные на то, чтобы в регионе изыскивались пути решения своих проблем. |
The Copyright law of Nepal governs copyright, the right to control the use and distribution of artistic and creative works in Nepal and also encourages the creation of art and culture by rewarding authors and artists with a set of exclusive rights. | В авторском праве Непала регулируется авторское право, право контроля использования и распространения художественных и творческих работ в Непале, а также поощряется создание произведения искусства и культуры, вознаграждая авторов и художников с комплексом исключительных прав. |
Klöckner Pentaplast aims to generate sustainable value by becoming the number one plastic film producer worldwide; offering our customers best-in-class film solutions in our products, service, and technology; and encouraging and rewarding kp employees to excel. | Клекнер Пентапласт имеет целью развивать стабильные показатели качества, становясь производителем полимерных пленок номер один во всем мире, предлагая нашим клиентам «лучшие в своем классе» решения в наших изделиях, обслуживании и технологиях, и поощряя совершенствование и вознаграждая заслуги персонала кп. |
(a) Variable increments for rewarding better performance; | а) дифференцированные надбавки в качестве поощрения за повышение эффективности работы; |
One delegation encouraged greater mobility between organizations and agencies, while another emphasized the need to seek other methods for rewarding high performance. | Одна делегация призвала повышать мобильность сотрудников, обеспечивая им возможности для перехода из одних организаций и учреждений в другие, а другая делегация подчеркнула необходимость изыскивать иные методы поощрения за эффективную работу. |
In its resolution 63/251, the General Assembly stressed the importance of developing mechanisms for better differentiating levels of performance and requested the Commission to work closely with organizations to identify workable means of rewarding performance and to submit an updated performance management framework to the Assembly. | В своей резолюции 63/251 Генеральная Ассамблея подчеркнула важность разработки механизмов для обеспечения более точной дифференциации разных уровней выполнения работы и просила Комиссию работать в тесном контакте с организациями с целью определения приемлемых путей поощрения за работу и представить Генеральной Ассамблее обновленные основные положения, касающиеся управления служебной деятельностью. |
In considering the elements that would constitute the updated framework, performance appraisal, or the measurement of the individual's performance, was not in itself seen as an effective means of improving poor performance or rewarding high performance. | При рассмотрении элементов, которые будут составлять обновленные основные положения, служебную аттестацию, или оценку работы отдельных сотрудников, не следует рассматривать как саму по себе являющуюся эффективным средством улучшения плохой работы или поощрения за хорошую работу. |
The Secretariat lacks both, and thus they should be reengineered before establishing and implementing a performance rewarding system, such as, for example, the ICSC-proposed "broad-banding" system. | В Секретариате отсутствуют обе системы, и поэтому их следует построить заново, прежде чем создать и внедрить систему поощрения за высокие результаты работы, например по типу предложенной КМГС "широкополосной" системы. |
The Government was very committed to cooperating with the Committee and hoped that the consideration of its fourth report would provide an opportunity for new exchanges that would be as rewarding as the earlier ones. | Правительство высоко оценивает это сотрудничество и надеется, что обсуждение четвертого периодического доклада будет таким же плодотворным, как и предшествующие дискуссии. |
The past year has been both challenging and rewarding. | Прошлый год был напряженным и вместе с тем плодотворным. |
The short but intensive four weeks of Pakistan's presidency of the Conference on Disarmament have been both challenging and rewarding. | Четыре короткие, но интенсивные недели председательства Пакистана на Конференции по разоружению оказались и трудным, и плодотворным делом. |
It could, they emphasized, be a particularly challenging and rewarding moment for an elected member. | Председательство в Совете может быть, подчеркнули они, особо сложным и одновременно плодотворным моментом для соответствующего члена Совета. |
We certainly intend to make that engagement fruitful and to premise it on the promise of a mutually rewarding enterprise that would enable us to make the best use of the complementarities that exist. | Мы, безусловно, хотим сделать это сотрудничество плодотворным, основанным на принципе взаимной выгоды, что позволит нам оптимально использовать взаимодополняющие аспекты, существующие между нашими странами. |
There has been experience, however, with rewarding more sustainable land stewardship with strengthened land tenure. | В то же время имеется опыт вознаграждения за более устойчивое лесопользование в форме усиления землевладения. |
Recognizing further that the United Nations Public Service Award is an effective means of rewarding outstanding achievements in the area of public administration and encouraging their replication, | признавая далее, что награды Организации Объединенных Наций за заслуги на государственной службе являются эффективным средством вознаграждения за выдающиеся достижения в области государственного управления и поощрения следования таким примерам, |
The group of Western European and Others States hoped that the Commission would identify new personnel management tools, a streamlined and competitive compensation package and ways of encouraging and rewarding high performance and managerial excellence. | Группа западноевропейских и других государств надеется, что она разработает новаторские методы управления персоналом, рациональную и конкурентоспособную систему вознаграждения, а также методы поощрения и вознаграждения за высокий профессионализм и компетентность в вопросах управления. |
Where is the current staff selection process falling short with regard to: meeting the Organization's need for qualified managers and staff to perform the functions necessary to achieve Secretariat mandates; rewarding meritorious work performed by current staff; and identifying highly qualified external staff? | В чем недостатки нынешнего процесса отбора персонала в отношении: удовлетворения потребности Организации в квалифицированных руководителях и сотрудниках для осуществления функций, необходимых для выполнения мандатов Секретариата; вознаграждения за похвальную работу, выполняемую нынешним персоналом; и выявления высококвалифицированных внешних кандидатов? |
You earn commission for each sale these users make with our generous 90-day cookie, rewarding you for acquiring these active users. | Благодаря cookie-файлу с функцией щедрого 90-дневного периода вознаграждения за привлечение активных пользователей, ты заработаешь комиссионные с каждой покупки, совершаемой такими пользователями. |
Of course, it makes for an ever so much more rewarding life for them. | В этом случае их жизнь здесь будет более плодотворной. |
While we understand the frustrations of many with the global situation in terms of disarmament, non-proliferation and arms control, we invite all delegations to try to placate their concerns somewhat by agreeing on a number of steps that would make our future work more rewarding. | Понимая разочарование многих делегаций общей ситуацией, сложившейся в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, мы призываем все делегации попытаться устранить эту обеспокоенность, договорившись в отношении ряда шагов, которые помогли бы сделать нашу будущую работу более плодотворной. |
While thanking his able and devoted predecessor, Mr. Jean Ping, I would like to wish the President every success in the coming months of hard and hopefully rewarding work. | Я выражаю благодарность его способному и настойчивому предшественнику гну Жану Пингу, а также желаю Председателю успеха в его тяжелой, но, как я надеюсь, плодотворной работе в предстоящие месяцы. |
We are confident that the draft resolution will be the start of an enriching and rewarding discussion on happiness and well-being at the United Nations. | Мы убеждены в том, что данный проект резолюции положит начало плодотворной и полезной дискуссии по теме «Счастье и благополучие». |
We look forward to working with other member States to make the work of the Conference on Disarmament next year a more rewarding and fruitful endeavour. | Мы готовы сотрудничать с другими государствами-членами, с тем чтобы работа на Конференции по разоружению в следующем году была более успешной и плодотворной. |
For this reason, it was not for the Committee to reduce the reporting obligations thus assumed, especially when this would amount to rewarding a State for the tardy submission of a report. | Следовательно, Комитету не следует снижать уровень взятых таким образом обязательств по представлению докладов, особенно в тех случаях, когда это было бы равносильно поощрению того или иного государства за позднее представление доклада. |
In addition, the Staff-Management Committee working group on performance management and development has prepared a draft awards and recognition framework as a means of rewarding and expressing appreciation to staff for exceptional contributions to the goals and mandates of the Organization. | Кроме того, Рабочая группа по вопросам управления служебной деятельностью и профессионального роста Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом подготовила проект документа по вопросам поощрения и признания для содействия поощрению и признанию заслуг сотрудников в связи с выдающимся вкладом в достижение целей и выполнение мандатов Организации. |
Our organization, the McCabe Learning Foundation, is committed to encouraging and rewarding academic excellence. | Наша организация, Образовательный Фонд МакКейби, посвящена вдохновению и поощрению академического совершенствования. |
Patents should be encouraging and rewarding inventors, not an artificial impediment of free competition. | Патенты должны служить поощрению и вознаграждению изобретателей, а не быть искусственной помехой свободной конкуренции. |
It would have been unthinkable for Ethiopia to do otherwise, because that would have amounted to rewarding aggression; and not rewarding aggression has from the outset been the mainstay of the Ethiopian position on countering the madness in Eritrea. | Эфиопия просто не могла поступить каким-либо иным образом, поскольку это было бы равносильно поощрению агрессии; основа же позиции Эфиопии, пытающейся противостоять безумству Эритреи, с самого начала заключалась в том, чтобы не поощрять агрессию. |