The main policy documents of the organisation are the manifesto of the Russian Socialist Movement, entitled 'Revolution - Democracy - Socialism', and a political statement entitled 'Towards the construction of an organisation of the anti-capitalist left'. | Основными политическими документами организации являются Манифест Российского социалистического движения «Революция - демократия - социализм» и политическое заявление «К построению организации антикапиталистических левых». |
The IBRP's framework is as follows: The proletarian revolution will be international or it will be nothing. | Позиции ИБРП являются следующими: Пролетарская революция будет международной или она ни к чему не приведет. |
The UN recognizes that if the information revolution is to advance further, it will take a public-private effort. | ООН признает, что, если информационная революция получит дальнейшее развитие, то она будет происходить за счет вклада как на государственном, так и на частном уровне. |
The digital revolution was providing developing countries with new opportunities for growth and new means of creating more just and united societies in which everyone could enjoy economic progress and individual fulfilment. | "Цифровая" революция открывает перед развивающимися странами новые возможности роста и предоставляет им новые средства для создания более справедливых и солидарных обществ, в которых каждый может пользоваться благами экономического прогресса и в полной мере реализовать свои возможности. |
As the Cold War escalated, AFSC was involved in relief and service efforts, often supporting civilians on both sides of conflicts around the world including the Korean War, the Hungarian Revolution of 1956, the Algerian War, and the Nigerian-Biafran War. | С началом Холодной войны АКДСО предпринимал усилия по оказанию разного рода помощи по всему миру, часто поддерживая гражданских лиц по обеим сторонам, в том числе в таких конфликтах как война в Корее, Венгерская революция 1956 года, Алжирская война, война между Нигерией и Биафрой. |
Rivero made his decision to go beyond the revolution's definition of journalism in 1989, when he broke from the writer's union and joined with nearly a dozen other intellectuals to sign an open letter raising the issue of political prisoners. | Риверо принял решение выйти за рамки революционного определения журналистики в 1989 году, когда он вышел из союза писателей и, объединившись с десятком других интеллектуальных деятелей, написал открытое письмо, в котором был поднят вопрос о политических заключенных. |
With regard to limiting speculation in housing or ownership of housing, the Revolution Command Council promulgated decrees and directives prohibiting speculation in the sale of land and housing units by imposing a high tax on any individual who sells more than one housing unit in every five years. | С целью ограничения спекуляции жильем или правом собственности на жилье Совет революционного командования принял указы и постановления, запрещающие спекулятивную продажу земли и жилых единиц, путем установления высокого налога, применяемого в случае продажи каким-либо лицом более чем одной жилой единицы в течение пяти лет. |
Two decades later, the discovery of longer-term adverse effects of DDT on humans as well as nature, especially as documented in Rachel Carson's Silent Spring, ushered in the sustainability revolution. | Спустя два десятилетия обнародование сведений о более долгосрочном неблагоприятном воздействии ДДТ на здоровье человека и состояние окружающей среды, особенно информации, приведенной в книге Рейчел Карсон «Безмолвная весна», стало предтечей революционного подхода к обеспечению экологической устойчивости. |
Revolution Command Council Decree No. 108 of 26 April 2001 provides for a 50 per cent reduction of prison sentences handed down against prisoners and detainees on or before the date of the entry into effect of the Decree. | Декрет Nº 108 Совета революционного командования от 26 апреля 2001 года предусматривает 50-процентное сокращение сроков тюремного заключения находящихся в тюрьмах и под стражей лиц по состоянию на дату или до даты вступления этого декрета в силу. |
This past June the Bush Administration approved the second version of its most recent plan of aggression and domination against our country, aimed not only at overthrowing the revolution but also at destroying the Cuban nation. | В июне этого года администрация Буша утвердила второй вариант самого последнего плана агрессии и доминирования над нашей страной, направленного не только на свержение революционного строя, но и уничтожение кубинского государства. |
The two-hour show was divided into four segments: tribal, romance, revolution and, rave. | Двухчасовое шоу было разделено на четыре темы: семью, романтику, переворот и страсть. |
The advent of the Internet represents a true revolution in communications which is also likely to reshape many aspects of publishing. | Появление "Интернет" представляет собой подлинный переворот в области связи, который, по всей вероятности, кардинально изменит и многие области издательского дела. |
The second coup d'Etat, led by a faction within the PRG, caused the demise of the revolution on 19 October 1983. | Второй государственный переворот, совершенный 19 октября 1983 года отколовшейся от НРП группировкой, положил конец революционной эпохе. |
What's Dzibo saying? Ls any revolution or mutiny on the way? | Дзибо не сказал, не готовят они бунт или переворот? |
What is the great revolution in science of the last 10, 15 years? | В чём важный научный переворот за последние 10-15 лет? |
In the 1980s we had the Reagan revolution, which lead to deregulation. | В 80-е годы Рейган произвел революционный отказ от госрегулирования экономики. |
Since the adoption of the current Constitution in 1999, Venezuela has undergone a democratic and peaceful revolution on its path towards socialism. | С принятием новой Конституции в 1999 году в стране был начат демократический и мирный революционный процесс построения социализма. |
The spirit of the "Peoples' Power" revolution was to sweep the world in the 1980s and 1990s. | Революционный дух "народной власти" должен был охватить мир в 80-90-х годах. |
In 1963, the President of the Republic of Algeria, Ahmed Ben Bella, halted the activities of the APN and set up a Revolution Council lasting from 1965 to 1976. | В 1963 году президент Республики Алжир Ахмед бен Белла прекратил деятельность Собрания и учредил Революционный совет, находившийся у власти с 1965 по 1976 год. |
During the French Revolution, the revolutionary tribunal was housed in the building; hundreds of persons, including Queen Marie Antoinette, were tried and imprisoned there, before being taken to the guillotine. | Во время Французской революции революционный трибунал располагался в этом здании; сотни людей, в том числе Королева Мария-Антуанетта были осуждены здесь и размещены перед отправкой на гильотину. |
In 1911 AD a revolution overthrew the Ch'ing Dynasty, putting an end to 2,000 years of feudal empire. | В 1911 году нашей эры призошло восстание, которое свергло Цинскую династию и положило конец существовавшей на протяжении 2000 лет феодальной империи. |
But after they were overrun, the whole "Remember the Alamo" thing, it got everybody all fired up and it turned a small rebellion into a huge revolution overnight. | Но падение Аламо вызвало такую бурю народного возмущения, что небольшое восстание превратилось в революцию буквально за ночь. |
The red revolution has never been a popular revolt against a despotic tsar but a foreign plot that has crushed the people as any Tsar could have done or even imagine... | Красный революция никогда не было народное восстание против деспотического царя, а о внешнем заговоре, который сокрушил люди как и любой царь мог бы сделать или даже представить... |
The French public intellectual Bernard-Henri Lévy, who had promoted the Libyan revolution with a strong dose of narcissistic showmanship, wrote that the lynching of Qaddafi "polluted the essential morality" of the people's rebellion. | Французский интеллектуал Бернард-Анри Леви, который поддерживал ливийскую революцию с сильной дозой нарциссизма, написал, что линчевание Каддафи «загрязнило в сущности своей моральное» народное восстание. |
In 1932, in São Paulo, the Constitutionalist Revolution demanded a Constitution. | В 1932 году в штате Сан-Паулу вспыхнуло восстание, получившее название Конституционалистской революции. |
The bodies of revolution are pressed against the cylinder mirror by means of one or more expanders. | Тела вращения прижимаются к зеркалу цилиндра одним или несколькими экспандерами. |
The invention relates to welding and overlaying and can be used for recovering worn-out parts of pieces like solids of revolution, in particular drill pipes. | Изобретение относится к сварке и наплавке и может найти применение при восстановлении изношенных частей деталей типа тел вращения, в частности бурильных труб. |
The device comprises a stationary housing, grinding bodies in the form of solids of revolution, and a rotary drive. | Устройство содержит неподвижный корпус, мелющие тела в виде тел вращения и привод вращения. |
"The period of rotation" for the Sun was equaled to the period of its own revolution (near to 25 hours). | Для Солнца "период обращения" был приравнен к периоду его собственного вращения (около 25 часов). |
The method for improving the aerodynamic characteristics of solids of revolution involves forming a closed annular convergent portion at the nose end of an elongate body with a substantially ogive or pointed nose, using the surface of the body itself and at least one additional annular aerodynamic airfoil. | Способ улучшения аэродинамических характеристик тел вращения предусматривает формирование со стороны носовой части протяженного тела с преимущественно оживальной или заостренной носовой частью замкнутого кольцевого конфузора с использованием поверхности существующего тела и, по меньшей мере, одного дополнительного кольцевого аэродинамического профиля. |
One revolution around the star takes a little over three days to complete. | Один оборот вокруг звезды занимает чуть более З дней. |
Around one of these dials moves the slowest pointer in the world - its complete revolution will take 25800 years, which corresponds to the period of the precession of the Earth's axis. | Вокруг одного из циферблатов этих часов движется самая медленная стрелка в мире - её полный оборот будет длиться 25800 лет, что соответствует периоду прецессии земной оси. |
The reading of minutes is carried out by means of a carrier which makes one revolution per hour about the dome and is provided with a earth satellite model fixed thereto. | Минутный отсчет времени производится по делающему вокруг плафона один оборот в час поводку с укрепленной на нем моделью искусственного спутника Земли. |
Said bicycle is driven by cyclic movements of hands, legs, back and abdominal muscles in such a way that the pedals are enabled to carry out one revolution around the carriage axis without dead points. | Велосипед приводится в действие циклическими движениями рук, ног, спины и брюшного пресса, при которых за один цикл педали совершают без мёртвых точек один оборот вокруг оси каретки. |
The name Golden Horde for the first time has been entered into a revolution in 1565 - in the History-publicist composition «the Kazan history». | Название «Золотая Орда» впервые было введено в оборот в 1565 году - в историко-публицистическом сочинении «Казанская история». |
The revolution led to Britain's recognition of Egyptian independence in 1922, and the implementation of a new constitution in 1923. | В результате революционных событий Великобритания в 1922 году признала независимость Египта, а в 1923 году была принята новая конституция. |
The Huffington Post commended the director's decision to keep the footage filmed in 2010, prior to the Egyptian Revolution of 2011. | The Huffington Post оценило желание режиссёра сохранить облик Египта в 2010 году, до начала революционных событий 2011 года. |
After the Revolution of July 20, 1810, García started working for the new formed government, on August he started working as a lawyer in the Appeals Tribunal of Bogotá. | После революционных событий лета 1810 года Кустодио Гарсиа Ровира принял участие в деятельности новообразованного правительства, а с августа стал адвокатом Апелляционного трибунала Боготы. |
Her letters to him are full of needy expostulations, explained by most critics as the expressions of a deeply depressed woman but by some as a result of her circumstances-alone with an infant in the middle of a revolution. | Письма к нему в тот период полны уговоров и жалоб, которые большинство критиков объясняют глубоким унижением женщины, а другие - окружавшей обстановкой: Уолстонкрафт была оставлена одна с ребёнком в центре революционных событий. |
In Sana'a: during the revolution events happening in 2011, and according to the media reports, YEMAC expects many areas could be contaminated by ERW and small areas could be contaminated by mines in two districts (Nehem and Arhab). | в Сане: в ходе революционных событий, происходивших в 2011 году, и судя по сообщениям СМИ, как ожидает ЙИЦПМД, многие районы могли бы быть загрязнены ВПВ и небольшие участки могли быть загрязнены минами в двух районах (Нехеми и Архаб); |
Revolution transmuted into a crypto-coup d'état. | Революция превратилась в секретный государственный переворот. |
The second coup d'Etat, led by a faction within the PRG, caused the demise of the revolution on 19 October 1983. | Второй государственный переворот, совершенный 19 октября 1983 года отколовшейся от НРП группировкой, положил конец революционной эпохе. |
It is not known, whether made Shoshenq revolution or has come to power in the peace way, but it is known, that his uncle Osorkon. Ancient already borrowed the Egyptian throne, being the lawful pharaoh of XXI dynasty. | Неизвестно, совершал ли Шешонк государственный переворот или пришёл к власти мирным путём, но известно, что его дядя Осоркон Древний уже занимал египетский трон, будучи законным фараоном XXI династии. |
The storyline of Lemmings Revolution revolves around Weasel characters that once entertained themselves by watching the old adventures of the lemmings. | Сюжетная линия Lemmings Revolution вращается вокруг хорьков, которые однажды развлекали себя, наблюдая за старыми приключениями леммингов. |
"The Revolution" samples the 1999 song "Who Do I Care" by Hermen. | В трекё «The Revolution» были использованы семплы 1999 из трекa «Who Do I Care» Hermen. |
Parallel to this fight, he published several essays on the popular novel, such as Eugene Sue, dandy and Socialist in 1973, and a historical essay The Revolution of July or the Three Glorious Days, in 1972. | Одновременно с политической борьбой и общественной деятельностью, Бори публикует еще несколько повестей: «Eugene Sue, dandy and Socialist» (1973), историческое эссе «The Revolution of July or the Three Glorious Days» (1972). |
Game Revolution's Joe Dodson commented that while it was not "breathtaking", it was one of the "biggest and deepest phenomenons in gaming". | Редактор сайта Game Revolution Джо Додсон хотя и не счёл игру особо захватывающей, но назвал её «самым крупным и глубоким феноменом среди игр». |
Ico is also considered a short game, taking between seven and ten hours for a single play through, which Game Revolution calls "painfully short" with "no replay outside of self-imposed challenges". | «Ico» также была признана короткой игрой, занимающей от семи до десяти часов; на Game Revolution она была названа «ужасно короткой и нереиграбельной». |
Reis was traded to New England Revolution in January 2003 in exchange for Alex Pineda Chacón and a second-round pick in the 2003 MLS SuperDraft. | В 2003 году Рис был отдан в «Нью-Инглэнд Революшн» в обмен на Алекса Пинеда Чакон и выбора во втором раунде Супердрафта 2003. |
On August 8, 2013, Davies was loaned to the New England Revolution for the remainder of the 2013 MLS season. | 8 августа 2013 года Дэвис был арендован в «Нью-Инглэнд Революшн» на остаток сезона MLS 2013. |
Stapleton moved to the United States to manage Major League Soccer side New England Revolution in 1996. | В 1996 году Стэплтон уехал в США тренировать клуб MLS «Нью-Ингланд Революшн». |
Doyle made his debut on July 27 from the starting 11 against New England Revolution, being replaced after 66 minutes in a 2-1 loss. | Дебютировал Дойл 27 июля в стартовом составе в матче против «Нью-Инглэнд Революшн», где был заменён на 66-й минуте. |
In Ralston's first appearance back with the New England Revolution, he suffered a left elbow dislocation. | В первом же матче Ролстона за «Нью-Инглэнд Революшн» после возвращения он перенёс вывих локтя. |
After being held in detention for 14 months, he was accused of committing "acts against the independence or territorial integrity of the State", engaging in "a subversive project to overthrow the revolution" and violating article 91 of the Criminal Code. | Он содержался под стражей в течение 14 месяцев, после чего ему предъявили обвинения в совершении "действий, подрывающих независимость и территориальную целостность государства" в связи с участием в "подрывном проекте, направленном на свержение революционного режима" и в нарушении статьи 91 Уголовного кодекса. |
Whereas Tanganyika became a sovereign state on 9th December, 1961 and became a republic in the following year; Zanzibar became independent after the revolution on 12th January 1964. | Если Танганьика получила независимость 9 декабря 1961 года и стала республикой на следующий год, то Занзибар обрел независимость после революции 12 января 1964 года. |
The National Union for Independence and Revolution (in French Union Nationale pour l'indépendance et la révolution or UNIR) was the ruling party in Chad between 1984 and 1990. | Национальный союз за независимость и революцию (фр. Union Nationale pour l'indépendance et la révolution) - политическая партия, действовавшая в республике Чад с 1984 по 1990 год. |
At the start of the American Revolution in 1775, the British Empire in North America included twenty colonies north of Mexico. | До начала в 1775 году американской войны за независимость в Северной Америке было двадцать различных британских колоний севернее Мексики. |
Later, after the defeat of Russia in the First World War and the Revolution of 1917, Georgia managed to gain independence for a very short time. | Позднее, после поражения России в ходе первой мировой войны и революции 1917 года, Грузия сумела получить независимость, которая сохранялась на протяжении очень короткого времени. |