The informatics revolution is indeed the revolution of our times and the greatest hope as a force multiplier at the service of development. | Революция в информатике действительно является революцией нашего времени и самой большой надеждой как сила, умножающая наши усилия на службе развития. |
This would be, of course, a huge revolution. | Это, несомненно, будет великая революция. |
The Cuban Revolution has a long tradition of promoting culture and sports, spheres that have been incorporated as indispensable components in the education and development of Cuba's citizens. | Кубинская революция демонстрирует давнюю традицию поощрения культуры и спорта, которые являются областями, интегрированными в качестве необходимых элементов в образование и развитие кубинских граждан. |
Non-Americans must understand that there is yet another revolution brewing in the US, and that Senators Clinton and McCain are both likely to be swept away by it. | Неамериканцы должны понимать, что в США назревает еще одна революция, которая может смести сенаторов Клинтон и МакКейна. |
What makes the modern incarnation different, however, is the manner in which the accompanying information revolution is making possible the integration of trade, investment, finance, production and services across national boundaries. | Однако ее современную форму отличает сопровождающая ее информационная революция, которая делает возможной интеграцию торговли, капиталовложений, финансов, производства и услуг через национальные границы. |
According to a decision of the High Cultural Revolution Council, all persons had the right to receive education in local languages, particularly at university. | По решению Высшего революционного совета по культуре все граждане имеют право получать образование на местных языках, особенно в университетах. |
In addition, a Revolution Command Council Decree of 21 December 1992 explicitly grants Baath Party members impunity for any damage caused to property or persons (including death and, presumably, including arrest and detention) in the pursuit of enemies of the State. | Кроме того, декрет Совета революционного командования от 21 декабря 1992 года прямо освобождает членов партии Баас от ответственности за любой ущерб, причиненный имуществу или лицам (включая смерть и, возможно, включая арест и задержание) при преследовании врагов государства. |
Such public policy mechanisms as the Agenda for the Revolution based on the Popular Economy and Solidarity establish specific policy guidelines and action strategies related to decent employment for the agents of the popular economy and solidarity. | Такие инструменты государственной политики, как Программа революционного построения основанной на принципе солидарности народной экономики, устанавливают конкретные направления политики и стратегий деятельности по обеспечению достойной работы для участников народной экономики, основанной на принципе солидарности. |
The nature of contemporary global inequality is captured by an examination of the main elements that are touted as being the bedrock of the globalizing "revolution". | Характер современного глобального неравенства становится понятным при рассмотрении основных элементов, превозносимых в качестве составляющих основу революционного процесса глобализации. |
The President of the Republic also chairs the Revolution Command Council which was formed after the July 1968 revolution. | Президент Республики возглавляет также Совет революционного командования, который был учрежден после июльской революции 1968 года. |
Mateusz Birkut's feat may launch a revolution in construction techniques. | Поступок Матеуша Биркута может произвести переворот... в методах строительства. |
Princes of Russ can make controllable revolution of an axis of the Earth for old stable position when North Pole will come on island Elomir near to Greenland. | Князья Руси могут произвести контролируемый переворот оси Земли в старое стабильное положение, когда северный полюс придет на остров Эломир рядом с Гренландией. |
The ideas in here would spark a revolution in the way we interpret chemistry. | деи которой вызвали бы переворот в том, как мы понимаем химию. |
It's a revolution to rewrite the history of Joseon. | Этот переворот изменит историю Чосона. |
Dissatisfaction in Portugal culminated on April 25, 1974, when the Carnation Revolution, a peaceful leftist military coup d'état in Lisbon, ousted the incumbent Portuguese government of Marcelo Caetano. | Волнения в Португалии завершились 25 апреля 1974 года, когда Революция гвоздик, мирный левый военный переворот в Лиссабоне, сверг правительство Марселу Каэтану. |
The Viennese revolution committee called for aid from the Hungarian Government. | Венский революционный комитет обратился за помощью к венгерскому правительству. |
In the 1980s we had the Reagan revolution, which lead to deregulation. | В 80-е годы Рейган произвел революционный отказ от госрегулирования экономики. |
Standing at the head of the Korean revolution is Comrade Kim Jong Il, the great successor to the revolutionary cause of Juche, the outstanding leader of the Workers' Party of Korea and the Korean people, and the Supreme Commander of our revolutionary armed forces. | Возглавляет революционный процесс в Корее товарищ Ким Чен Ир - замечательный продолжатель революционной борьбы Чучхе, выдающийся лидер Трудовой партии Кореи и корейского народа, а также Верховный главнокомандующий революционными вооруженными силами. |
He triggered the modernist revolution. | С него начался революционный стиль модерн. |
On July 19, 1981, in celebration of the third anniversary of the revolution, Borge reiterated that national unity, pluralism and a mixed economy were designed to strengthen, not to destabilize the revolutionary process. | 19 июля 1981 года на праздновании 3-й годовщины революции Томас Борхе вновь заявил, что национальное единство, плюрализм и смешанная экономика призваны укреплять, а не дестабилизировать революционный процесс. |
Imagine: We were going to start an armed Revolution. | Только представь: мы собирались поднять вооружённое восстание. |
Article 3.10.14 defines the "special risks" and this includes "war hostilities, invasion, revolution, rebellion..." | В этой статье дается определение особых рисков , к числу которых относятся военные действия, вторжение, революция, восстание... . |
Inspired by the revolutionary spirit and actions of enslaved Africans during the 1791 Haitian Revolution, and furious at the closing of the African Church, Vesey began to plan a slave rebellion. | Вдохновлённый революционным духом и действиями рабов во время гаитянской революции 1791 года и разгневанный из-за закрытия африканской церкви, Весси начал планировать восстание рабов. |
"Revolution is an uprising..."the violence by which a class... | "Революция - это восстание, акт насилия, при котором один класс..." |
The French public intellectual Bernard-Henri Lévy, who had promoted the Libyan revolution with a strong dose of narcissistic showmanship, wrote that the lynching of Qaddafi "polluted the essential morality" of the people's rebellion. | Французский интеллектуал Бернард-Анри Леви, который поддерживал ливийскую революцию с сильной дозой нарциссизма, написал, что линчевание Каддафи «загрязнило в сущности своей моральное» народное восстание. |
The surface of revolution object needs at least 4 points. | Поверхность вращения должна иметь как минимум 4 точки. |
The device comprises a stationary housing, grinding bodies in the form of solids of revolution, and a rotary drive. | Устройство содержит неподвижный корпус, мелющие тела в виде тел вращения и привод вращения. |
Equipment for carrying out energy audits, for saving thermal energy, electricity, water and fuel and for volt-amperes reactive compensation, reduced-voltage starts and electric motor revolution frequency regulation; | оборудование для проведения энергоаудита; для экономии тепловой энергии, электроэнергии, воды, топлива; для компенсации реактивной мощности; системы плавного пуска и регулирования частоты вращения электродвигателей; |
The method for improving the aerodynamic characteristics of solids of revolution involves forming a closed annular convergent portion at the nose end of an elongate body with a substantially ogive or pointed nose, using the surface of the body itself and at least one additional annular aerodynamic airfoil. | Способ улучшения аэродинамических характеристик тел вращения предусматривает формирование со стороны носовой части протяженного тела с преимущественно оживальной или заостренной носовой частью замкнутого кольцевого конфузора с использованием поверхности существующего тела и, по меньшей мере, одного дополнительного кольцевого аэродинамического профиля. |
(a) To measure speed, it is recommended to use a magnetic or optical shaft-position detector with a resolution of at least 60 counts per revolution, in combination with a frequency counter that rejects common-mode noise. | а) Для измерения частоты вращения рекомендуется использовать магнитный или оптический датчик положения вала с разрешающей способностью по крайней мере 60 разрядов на оборот в сочетании с частотомером, не учитывающим синфазный шум. |
The reading of minutes is carried out by means of a carrier which makes one revolution per hour about the dome and is provided with a earth satellite model fixed thereto. | Минутный отсчет времени производится по делающему вокруг плафона один оборот в час поводку с укрепленной на нем моделью искусственного спутника Земли. |
There are four observation decks (the 4th observation deck, which is the revolving restaurant, rotates at a rate of one revolution every 48 minutes), as well as gift shops and two restaurants. | В башне есть четыре смотровые площадки (4-я смотровая площадка представляет собой ресторан, который совершает один оборот каждые 48 минут), а также сувенирные магазины и два ресторана. |
You knew, that I the person severe, I take, that did not put, and press that did not sow; 23 for what you have not given some my silver to a revolution that I, having come, have received it with profit? | ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял; 23 для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью? |
Globalization and the communications revolution had brought enormous benefits but had also produced new challenges for law enforcement officials as they tackled sophisticated multibillion-dollar criminal organizations with a global reach. | ЗЗ. Глобализация и революция в области коммуникаций принесли колоссальные выгоды, но они также создали новые проблемы для сотрудников правоохранительных органов, так как последним приходится заниматься распространенными по всему миру сложными преступными организациями, оборот которых составляет многие миллиарды долларов. |
One revolution around the star takes only a little less than three Earth days to complete. | Один оборот Смертриоса вокруг звезды занимает немногим меньше трёх Земных суток. |
The Fair was canceled in January 2011 due to the 2011 Egyptian revolution. | Ярмарка, которая должна была пройти в январе 2011 года, была отменена из-за революционных событий в Египте. |
In some unfortunate cases, political unrest and revolution has led to the physical destruction of the ASYCUDA hardware which has brought the activities to a complete stop. | В некоторых крайних случаях оборудование АСОТД было физически уничтожено в ходе политических волнений и революционных событий, и в результате вся проектная деятельность была остановлена. |
After the Revolution the cinema bore the name of Sverdlov. | После революционных событий кинотеатр стал носить имя Свердлова. |
The Huffington Post commended the director's decision to keep the footage filmed in 2010, prior to the Egyptian Revolution of 2011. | The Huffington Post оценило желание режиссёра сохранить облик Египта в 2010 году, до начала революционных событий 2011 года. |
After the Revolution of July 20, 1810, García started working for the new formed government, on August he started working as a lawyer in the Appeals Tribunal of Bogotá. | После революционных событий лета 1810 года Кустодио Гарсиа Ровира принял участие в деятельности новообразованного правительства, а с августа стал адвокатом Апелляционного трибунала Боготы. |
Revolution transmuted into a crypto-coup d'état. | Революция превратилась в секретный государственный переворот. |
The second coup d'Etat, led by a faction within the PRG, caused the demise of the revolution on 19 October 1983. | Второй государственный переворот, совершенный 19 октября 1983 года отколовшейся от НРП группировкой, положил конец революционной эпохе. |
It is not known, whether made Shoshenq revolution or has come to power in the peace way, but it is known, that his uncle Osorkon. Ancient already borrowed the Egyptian throne, being the lawful pharaoh of XXI dynasty. | Неизвестно, совершал ли Шешонк государственный переворот или пришёл к власти мирным путём, но известно, что его дядя Осоркон Древний уже занимал египетский трон, будучи законным фараоном XXI династии. |
Navies and the American Revolution, 1775-1783. | Список Первых лордов Адмиралтейства Navies and the American Revolution, 1775-1783. |
On 12 September 2005 the album Pocket Revolution was released. | 12 сентября 2005 года выходит новый диск Pocket Revolution. |
He is also a fan of Dance Dance Revolution. | Он также увлекается игрой Dance Dance Revolution. |
The first US screening of "Revolution" was on the 13 October 1968 broadcast of The Smothers Brothers Comedy Hour. | Первый американский показ «Revolution» состоялся 13 октября 1968 в программе «Smothers Brothers Comedy Hour». |
His other, nonfictional literary works include The Secret Life of Salvador Dalí (1942), Diary of a Genius (1952-63), and Oui: The Paranoid-Critical Revolution (1927-33). | Автор книг «Тайная жизнь Сальвадора Дали, рассказанная им самим» (1942), «Дневник одного гения» (1952-1963), Oui: The Paranoid-Critical Revolution (1927-33) и эссе «Трагический миф Анжелюса Милле». |
On August 8, 2013, Davies was loaned to the New England Revolution for the remainder of the 2013 MLS season. | 8 августа 2013 года Дэвис был арендован в «Нью-Инглэнд Революшн» на остаток сезона MLS 2013. |
De Rosario and the Houston Dynamo captured the 2006 MLS Cup title by beating the New England Revolution on November 12, 2006. | Де Розарио вместе с «Хьюстон Динамо» выиграл в 2006 году Кубок MLS, победив в финале «Нью-Инглэнд Революшн» 12 ноября 2006 года. |
Stapleton moved to the United States to manage Major League Soccer side New England Revolution in 1996. | В 1996 году Стэплтон уехал в США тренировать клуб MLS «Нью-Ингланд Революшн». |
Despite being a starter for the Revolution, Hernández expressed displeasure with his situation, requesting a trade to his home state Dallas Burn. | Несмотря на то, что Эрнандес был игроком основы «Революшн», он выразил недовольство своим положением с просьбой трансфера в команду из его родного штата, «Даллас». |
During a season when many Revolution players missed time due to injury, suspension, or international duty, Dorman was forced to play many roles and positions. | В этом сезоне многие игроки «Революшн» были вынуждены пропустить много игр из-за травм и отъездов на международные матчи по своим сборным, и Дорман был вынужден проводить много времени на поле и даже играть в не своих позициях. |
Some 2000 of Tussac's drawings made in Martinique were destroyed by fire in 1802 with the Haitian Revolution. | Около 2000 рисунков растений Мартиники, сделанных Тюссаком, были сожжены 5 февраля 1802 года во время войны за независимость Гаити. |
After the war room, visitors see displays of various weaponry, a mock-up of a field kitchen used during the revolution, and a collection of communications and medical equipment. | После «военной комнаты», посетители видят экспонаты различного вооружения, макет полевой кухни, использовавшийся во время войны за независимость, и коллекцию средств связи и медицинского оборудования. |
Cuba was proud of its people's values and of their strong unity, resilience, commitment to work and determination to defend the revolution which had brought them national independence and dignity. | Она высоко ценит свой народ и гордится его прочным единством, настойчивым характером, стремлением к труду и самоотверженным желанием отстаивать революцию, которая обеспечила ему независимость и национальное достоинство. |
The mission of the armed forces of the DPRK is to safeguard the interests of the working people, to defend the socialist system and the gains of the revolution from aggression and to protect the freedom, independence and peace of the country. (Article 59) | Об обороне страны определяется, что вооруженные силы призваны охранять интересы трудового народа, отстаивать социалистический строй и завоевания революции, защищать свободу, независимость Родины и мир от чужеземной агрессии (статья 59). |
In 1850 she wrote Evenings at Woodlawn, a collection of German legends and traditions, and Domestic History of the American Revolution, possibly the only history of the American Revolution told from the perspective of both men and women. | В 1850 она опубликовала «Evenings at Woodlawn», сборник германских легенд и традиций, а также «Domestic History of the American Revolution», которая, возможно является единственной истории борьбы американцев за независимость, рассказанной с точки зрения как мужчин, так и женщин. |