| If the purpose of our revolution was to guarantee to all citizens of Georgia the right to participate fully in the life and decisions of the State, then our revolution remains unfinished. | Если цель нашей революции заключалась в том, чтобы гарантировать всем гражданам Грузии право на всестороннее участие в жизни государства и принимаемых им решениях, то эта наша революция нами еще не завершена. |
| These are our principles. Our Revolution is based on ideas and persuasion, not on the use of force. | Таковы наши принципы, такова наша Революция, которая основывается на идейности и убежденности, а не на силе. |
| The great global brand revolution has won. | Великая Мировая Брендовая Революция победила! |
| What he writes about the capitalist class structure being a kind of slavery and how revolution is necessary to create and achieve a workers' state so that no one is exploited... | То как он пишет, что капиталистическая классовая структура становится чем-то вроде рабства, и насколько необходима революция чтобы создать рабочее государство, где никто никого не эксплуатирует... |
| As the work continues, he demands that the Bastille be removed and he explains how the American Revolution provoked the French Revolution. | По ходу поэмы возникает требование, чтобы Бастилия была уничтожена, также Блейк объясняет как Американская революция вызвала Французскую. |
| It is globally integrated in the productive processes, trade, financial flows and the communications revolution, yet it is fragmented by the proliferation of conflicts, internal wars, transnational terrorism and ethnic and cultural violence. | С одной стороны, происходит глобальная интеграция в сфере производственных процессов, торговли, финансовых потоков и революционного развития коммуникационных технологий, с другой стороны, его разобщают получившие распространение конфликты, гражданские войны, международный терроризм и насилие на почве этнической и культурной принадлежности. |
| Indeed, decrees recently enacted by the Revolution Command Council are incompatible with the right to life, the prohibition of torture and the principle of non-retroactivity of criminal laws. | Действительно, недавно принятые Советом революционного командования декреты несовместимы с правом на жизнь, запрещением пыток и принципом отсутствия у уголовного законодательства обратной силы. |
| It is worth pointing out here that no provision is made for the Revolution Command Council in the new draft Constitution, which instead creates a consultative assembly in addition to the National Assembly. | Здесь уместно отметить, что в проекте новой конституции не содержится положений в отношении Совета революционного командования, а предусматривается создание Консультативной ассамблеи в дополнение к Национальной ассамблее. |
| The Special Rapporteur is pursuing roundabout methods to prejudice the power and independence of the judiciary by what he calls "the interference of the Revolution Command Council in the administration of justice" by obstructing the work of courts or changing their judgements. | Специальный докладчик использует окольные пути, для того чтобы подорвать доверие к полномочиям и независимости судебной системы, используя такие слова, как "вмешательство Совета революционного командования в сферу осуществления законов" путем вмешательства в работу судов или изменения их решений. |
| The lyrics recount key moments of the Cuban Revolution, describing Che Guevara and his role as a revolutionary commander. | В песне вспоминаются основные моменты кубинской революции, роль Че Гевары в качестве революционного команданте. |
| Mateusz Birkut's feat may launch a revolution in construction techniques. | Поступок Матеуша Биркута может произвести переворот... в методах строительства. |
| It's a revolution to rewrite the history of Joseon. | Этот переворот изменит историю Чосона. |
| It is generally accepted that the act of June 3, 1907 (Coup of June 1907) signified the completion of the Russian revolution of 1905-07. | Считается общепринятым, что акт З июня 1907 (Третьеиюньский переворот) означал завершение российской революции 1905-1907. |
| At the same time they announced that the new coup was a "continuation of the revolution of 1967" and accused Papadopoulos with "straying from the ideals of the 1967 revolution" and "pushing the country towards parliamentary rule too quickly". | Они объявили, что новый переворот был «продолжением революции 1967 года» и обвинили Пападопулоса в «отходе от идеалов революции 1967 года» и «в слишком быстром переходе к парламентскому правлению». |
| What is the great revolution in science of the last 10, 15 years? | В чём важный научный переворот за последние 10-15 лет? |
| The spirit of the "Peoples' Power" revolution was to sweep the world in the 1980s and 1990s. | Революционный дух "народной власти" должен был охватить мир в 80-90-х годах. |
| He triggered the modernist revolution. | С него начался революционный стиль модерн. |
| In its attempt to overthrow the revolution and impose its imperialist designs on Cuba, the United States Government encourages violence and invokes the use of force against the Cuban nation. | В своих попытках низвергнуть революционный режим и навязать свои имперские замыслы Кубе правительство Соединенных Штатов поощряет насилие и прибегает к применению силы против кубинского государства. |
| In 2009, prices fell by more than 50 per cent as the effects of the economic crisis took hold and sustained technology improvement now allows non conventional shale gas exploitation, a revolution as gas began flooding the market. | В 2009 году цены упали более чем на 50%, поскольку дал о себе знать экономический кризис, а устойчивое совершенствование технологий теперь позволяет добывать нетрадиционный сланцевый газ, что представляет собой революционный прорыв, поскольку газ начал переполнять рынок. |
| We are in the throes of a revolution in the ways that the peoples, nations and religions of the Middle East relate to one another. | Мы переживаем революционный процесс, в результате которого народы, страны и религии на Ближнем Востоке приходят во взаимодействие. |
| The people of Epirus were unwilling to be part of Albania, though, and launched a revolution. | Между тем население Эпира не желало быть частью Албании и подняло восстание. |
| After Allende and Hidalgo had been killed, the revolution against Spain went on under the leadership of Morelos. That's very good. | Когда АйЕнде и ИдАльго были убиты, восстание против испанского господства продолжалось под предводительством МорЕлоса. |
| The Tindouf uprising was the beginning of a revolution aimed at the emancipation of the Saharan population there. | Восстание в Тиндуфе положило начало революции, нацеленной на освобождение сахарского населения лагерей. |
| There had been many slave revolts, but this was the first rebellion that had become a revolution. | Было много восстаний рабов, но это было первое восстание, ставшее революцией. |
| Charles X was overthrown in an uprising in the streets of Paris, known as the 1830 July Revolution (or, in French, "Les trois Glorieuses" - The three Glorious days - of 27, 28 and July 29). | Это народное восстание известно в истории как Июльская революция 1830 года (также, Три славных дня (фр. Les trois Glorieuses) - 27, 28 и 29 июля). |
| The invention relates to welding and overlaying and can be used for recovering worn-out parts of pieces like solids of revolution, in particular drill pipes. | Изобретение относится к сварке и наплавке и может найти применение при восстановлении изношенных частей деталей типа тел вращения, в частности бурильных труб. |
| The bodies of revolution are pressed against the bearing surface of the cylinder by an expansion device. | Тела вращения прижимаются к зеркалу цилиндра расширительным устройством. |
| The inventive aircraft comprises a rigid body with carrier gas-containing shells and propulsers arranged inside aerodynamic modules which are embodied in the form of aerodynamically shaped toroidal bodies of revolution. | Летательный аппарат имеет жесткий корпус, внутри которого расположены оболочки с несущим газом, движители внутри аэродинамических модулей в виде тел вращения тороидальной формы с аэродинамическим профилем. |
| The method for improving the aerodynamic characteristics of solids of revolution involves forming a closed annular convergent portion at the nose end of an elongate body with a substantially ogive or pointed nose, using the surface of the body itself and at least one additional annular aerodynamic airfoil. | Способ улучшения аэродинамических характеристик тел вращения предусматривает формирование со стороны носовой части протяженного тела с преимущественно оживальной или заостренной носовой частью замкнутого кольцевого конфузора с использованием поверхности существующего тела и, по меньшей мере, одного дополнительного кольцевого аэродинамического профиля. |
| The greatest blade angles are formed during a blade revolution on one of the propellers in the part opposite to the sector where the greatest blade angles are formed on the counter-rotating propeller. | Создают наибольшие углы установки в течение оборота лопасти на одном воздушном винте в противоположной части по отношению к сектору, на котором создают наибольшие углы установки на воздушном винте противоположного вращения. |
| where: V = volume of the diluted gas expressed in litres per test, Vo = volume of gas delivered by the positive displacement pump in testing conditions in litres per revolution, N = number of revolutions per test. | где: V = объем разбавленных отработавших газов, выраженный в литрах на испытание, Vo = объем газа, доставленный насосом с объемным регулированием при испытательных условиях, в литрах на один оборот вала насоса, N = число оборотов вала насоса за испытание. |
| The earth makes one revolution around the sun in about 365 days. | Земля делает оборот вокруг Солнца примерно за триста шестьдесять пять дней. |
| This motion causes the column to see one partitioning step per revolution and components of the sample separate in the column due to their partitioning coefficient between the two immiscible liquid phases used. | Это движение способствует тому, что колонна делает один разделяющий шаг на оборот и компоненты образца разделяются в колонне благодаря коэффициенту разделения между двумя используемыми несмешиваемыми жидкими фазами. |
| (a) To measure speed, it is recommended to use a magnetic or optical shaft-position detector with a resolution of at least 60 counts per revolution, in combination with a frequency counter that rejects common-mode noise. | а) Для измерения частоты вращения рекомендуется использовать магнитный или оптический датчик положения вала с разрешающей способностью по крайней мере 60 разрядов на оборот в сочетании с частотомером, не учитывающим синфазный шум. |
| Globalization and the communications revolution had brought enormous benefits but had also produced new challenges for law enforcement officials as they tackled sophisticated multibillion-dollar criminal organizations with a global reach. | ЗЗ. Глобализация и революция в области коммуникаций принесли колоссальные выгоды, но они также создали новые проблемы для сотрудников правоохранительных органов, так как последним приходится заниматься распространенными по всему миру сложными преступными организациями, оборот которых составляет многие миллиарды долларов. |
| Afterwards, tensions between France and Prussia grew, especially in 1868 when the latter tried to place a Hohenzollern prince on the Spanish throne, which was left vacant by a revolution there. | После этого стала нарастать напряжённость между Францией и Пруссией, особенно после того как в 1868 году Пруссия попыталась возвести принца из династии Гогенцоллернов на испанский трон, ставший свободным после революционных событий. |
| The French Revolution of July 1830 also unleashed a liberal movement in Switzerland. | Под влиянием революционных событий июля 1830 года во Франции в Швейцарии также развернулось либеральное движение. |
| In Sana'a: during the revolution events happening in 2011, and according to the media reports, YEMAC expects many areas could be contaminated by ERW and small areas could be contaminated by mines in two districts (Nehem and Arhab). | в Сане: в ходе революционных событий, происходивших в 2011 году, и судя по сообщениям СМИ, как ожидает ЙИЦПМД, многие районы могли бы быть загрязнены ВПВ и небольшие участки могли быть загрязнены минами в двух районах (Нехеми и Архаб); |
| He opted for Russia, having reported on the 1905 Russian Revolution in Der Kampf, because he thought Europe's future depended on the outcome of revolutionary developments in that country. | Поводом стала русская революция 1905 года, так как он считал, что будущее Европы зависит от результатов революционных событий в этой стране. |
| In 1904 he was an active member of the Nizhny Novgorod Committee of the Russian Social Democratic Labour Party (RSDLP); during the 1905 Russian Revolution he co-organized the strike at the Sormovo Factory, for which he was again arrested. | С 1904 года был активным членом Нижегородского комитета РСДРП; «во время революционных событий 1905 г. стал одним из организаторов забастовки на Сормовском заводе, за что был вновь арестован». |
| Revolution transmuted into a crypto-coup d'état. | Революция превратилась в секретный государственный переворот. |
| The second coup d'Etat, led by a faction within the PRG, caused the demise of the revolution on 19 October 1983. | Второй государственный переворот, совершенный 19 октября 1983 года отколовшейся от НРП группировкой, положил конец революционной эпохе. |
| It is not known, whether made Shoshenq revolution or has come to power in the peace way, but it is known, that his uncle Osorkon. Ancient already borrowed the Egyptian throne, being the lawful pharaoh of XXI dynasty. | Неизвестно, совершал ли Шешонк государственный переворот или пришёл к власти мирным путём, но известно, что его дядя Осоркон Древний уже занимал египетский трон, будучи законным фараоном XXI династии. |
| 08.11.2009 - Prof Revolution 7500 DVB-S2 USB has been successfully tested in Spain. | 08.11.2009 - Prof Revolution 7500 DVB-S2 USB была успешно протестирована в Испании. |
| Draper's work as a historian of the Cuban Revolution brought him to the attention of the Hoover Institution on War, Revolution, and Peace, an anti-communist think tank located at Stanford University. | Работа Дрейпера в качестве историка Кубинской революции привлекла к нему внимание Института Гувера по вопросам войны, революции и мира (Hoover Institution on War, Revolution, and Peace), антикоммунистического аналитического центра, расположенного в Стэнфордском университете. |
| She was a member of the Daughters of the American Revolution and the Chicago Woman's Club. | Была членом общества Daughters of the American Revolution и Чикагского женского клуба (англ. Chicago Womans Club). |
| Game Revolution's Joe Dodson commented that while it was not "breathtaking", it was one of the "biggest and deepest phenomenons in gaming". | Редактор сайта Game Revolution Джо Додсон хотя и не счёл игру особо захватывающей, но назвал её «самым крупным и глубоким феноменом среди игр». |
| Pamyu Pamyu has since released four full-length albums: Pamyu Pamyu Revolution (2012), Nanda Collection (2013), Pika Pika Fantajin (2014), and Japamyu (2018). | На данный момент у неё три полноценных альбома - «Pamyu Pamyu Revolution» (2012), «Nanda Collection» (2013) и «Pika Pika Fantajin» (2014). |
| After AC St. Louis ran in to financial difficulties, Ralston agreed to leave by mutual consent and immediately joined up with his former club New England Revolution. | После того как у «Сент-Луиса» начались финансовые трудности, Ролстон покинул команду по обоюдному согласию и сразу же присоединился к своему бывшему клубу, «Нью-Инглэнд Революшн». |
| He was selected by the New England Revolution in the 2002 MLS Dispersal Draft, but the emergence of Taylor Twellman and the arrival of a new manager Steve Nicol led to a diminished role on the squad for Chacón. | Он был взят «Нью-Инглэнд Революшн» в рамках проекта распределения игроков расформированных клубов MLS, но появление в команде Тейлора Твеллмана и приход нового тренера Стива Никола привели к уменьшению объёма игровой практики для Чакона. |
| Doyle made his debut on July 27 from the starting 11 against New England Revolution, being replaced after 66 minutes in a 2-1 loss. | Дебютировал Дойл 27 июля в стартовом составе в матче против «Нью-Инглэнд Революшн», где был заменён на 66-й минуте. |
| After a year with the Mutiny, Rongen moved to the New England Revolution, which he would coach in 1997 and 1998. | После года с «Мьютини» Ронген перешёл в «Нью-Инглэнд Революшн», он тренировал клуб в 1997 и 1998 годах. |
| Twice in league history, an allocation received for a lost player was used on the same player upon his return to the league: by the Chicago Fire on Ante Razov and by the New England Revolution on Daniel Hernandez. | Дважды в истории лиги, клуб получал распределения за уходящего игрока и использовал их на того же игрока по его возвращению в лигу: «Чикаго Файр» на Анте Разова и «Нью-Инглэнд Революшн» на Даниеля Эрнандеса. |
| Some 2000 of Tussac's drawings made in Martinique were destroyed by fire in 1802 with the Haitian Revolution. | Около 2000 рисунков растений Мартиники, сделанных Тюссаком, были сожжены 5 февраля 1802 года во время войны за независимость Гаити. |
| For other uses of the word "loyalist", see the disambiguation page. Loyalists were British North American colonists who remained loyal subjects of the British crown during the American Revolution. | Лоялисты (- «верноподданный», «монархист», от - «верный», «лояльный») - тори -колонисты, проживавшие в английских колониях Северной Америки, и занявшие во время Войны за независимость 1775 - 1783 сторону метрополии. |
| The Great Church also has historical significance: during the Hungarian Revolution of 1848 Lajos Kossuth made the Hungarian Declaration of Independence here on April 14, 1848, and was elected governor of the country here. | Собор имеет историческое значение: во время Венгерской революции 1848 года Лайош Кошут объявил независимость Венгрии 14 апреля 1848 года и был здесь выбран правителем страны. |
| The Mozambican War of Independence lasted over 10 years, ending only in 1974 when the Estado Novo regime was overthrown in Lisbon by a leftist military coup - the Carnation Revolution. | Война за независимость Мозамбика продолжалась 10 лет и закончилась только в 1974 году, когда в Португалии Революцией гвоздик был свергнут авторитарный режим. |
| The members of both the Committee and the Legion returned to Georgia after the Russian Revolution of 1917 and joined the independence movement that concluded with the proclamation of the Democratic Republic of Georgia on May 26, 1918. | В результате Грузинский легион был официально распущен в апреле 1917 года. Члены Комитета и Легиона вернулись в Грузию после Революции 1917 года и присоединились к движению за независимость, которое завершилось провозглашением Демократической Республики Грузия 26 мая 1918 года. |