AND I HAVEN'T TALKED TO YOUR BOSS FOR YEARS, SO DON'T WORRY, REV. | А с твоим боссом я много лет не разговариваю, так что не волнуйся, преподобный. |
He's gone, Rev. | Его нет, преподобный. |
In a 1774 book the Rev. John Hutchins claimed he was told that the Cerne Abbas giant was cut by Holles, who owned the farm. | В 1774 году преподобный Джон Хатчинс заявил, что фигура гиганта Аббаса была вырезана Холлисом, собственником фермы. |
The last thing Haven needs is the Rev and his self-righteous poison running things. | Преподобный - это последнее, что нужно Хэйвену и его самодовольство отравляет все вокруг. |
What the rev wants, the rev gets. | Преподобный получает то, что хочет. |
The van they were driving - registered to the rev. | Фургон, который они вели... зарегистрирован на преподобного. |
So maybe the same bad shooter came back put a round in the rev, but... maybe it was mistaken identity. | Возможно тот же плохой парень вернулся, покрутился вокруг преподобного, но... может быть он вас перепутал. |
She was an Anglican by education and, at age twenty, married Rev. Frank Besant. | Анни воспитывалась на принципах англиканства, и в двадцатилетнем возрасте вышла замуж за преподобного Фрэнка Безанта. |
Ed Farmer, a fellow inmate, said: The Rev. Moon has a very good sense of humor. | Эд Фармер, сокамерник, сказал: У преподобного Муна очень хорошо с чувством юмора. |
Why are you working with the Rev? | Почему ты работаешь на Преподобного? |
It should concentrate on addressing issues related to the implementation of the recommendations of SNA 93 Rev.. | Основное внимание на нем должно быть уделено рассмотрению вопросов, связанных с осуществлением рекомендаций первого пересмотренного варианта СНС 1993 года. |
One of the key changes of the System of National Accounts revision (SNA 93 Rev.) is the recording of Research and Development (R&D) expenditure as gross fixed capital formation. | Одним из ключевых изменений в результате пересмотра Системы национальных счетов (подготовки первого пересмотренного варианта СНС 1993 года) стала регистрация расходов на исследования и разработки (НИОКР) по счету валового накопления основного капитала. |
The main focus of the work ahead, within an envisaged collaborative effort, is to develop a new chapter for the 1993 SNA, Rev. 1 that elaborates the concept and measurement of the informal sector within the national accounts framework. | усилий является разработка новой главы первого пересмотренного варианта СНС 1993 года, в которой описываются концепция и методы статистического измерения неформального сектора в системе национальных счетов. |
The population under study consists of those units whose main activity lies under the NACE-93 Rev. code 90.02 ("Collection of solid and selective waste"). | Исследуемую совокупность составляют те единицы наблюдения, основная деятельность которых охвачена кодом 90.02 ("Сбор твердых отходов и мусора") первого пересмотренного варианта КДЕС-93. |
Final draft of SNA, Rev. | Окончательный проект первого пересмотренного варианта СНС |
And what the hell are you doing with the Rev? | И что, скажи мне, ты делаешь здесь с преподобным? |
The next year, Naumkeag was renamed Salem and fortified by another 300 settlers led by Rev. Francis Higginson, one of the first ministers of the settlement. | В следующем году поселение Наумкеаг было переименовано в Сейлем и пополнено еще 300 поселенцами во главе с преподобным Фрэнсисом Хиггинсоном, одним из первых пасторов поселения. |
Why are you working with the Rev? | Почему ты связалась с преподобным? |
The prints themselves were published on 21 February 1751 and each was accompanied by a moralising commentary, written by the Rev. James Townley, a friend of Hogarth's. | Гравюры вышли 21 февраля 1751 года; каждая из них сопровождалась поучительным комментарием, написанным преподобным Джеймсом Таунли (James Townley), другом Хогарта. |
The anthem was composed by the Dutch missionary Rev. Izaak Samuel Kijne during the 1930s. | Гимн был написан голландским миссионером преподобным Исааком Самуэлем Кийном в 1930-х годах. |
The SNA Rev. requires the recording of goods sent abroad for processing to follow a change of ownership basis. | Первый пересмотренный вариант СНС требует регистрации товаров, направляемых за границу для обработки, изменений в правах собственности. |
The 1993 SNA Rev. 1 includes a number of changes that impinge on intellectual property products. | Первый пересмотренный вариант СНС 1993 года включает в себя ряд изменений, касающихся продуктов интеллектуальной собственности. |
The report submits the final draft of chapters 1-17 of the updated System of National Accounts, 1993, Rev. for adoption by the Commission. | В доклад включен окончательный проект глав 1-17 обновленной Системы национальных счетов 1993 года, первый пересмотренный вариант, который Комиссии предлагается принять. |
A brief outline of the present and new international statistical standards for global manufacturing, goods for processing and merchanting according to the latest available version of the BPM, sixth edition and System of National Accounts (SNA) 2008, Rev. is given below. | Ниже представлен краткий разбор нынешних и новых международных статистических стандартов применительно к глобальному производству, поставке товаров для переработки и продаже товаров за границу в соответствии с последним имеющимся вариантом РПБ, шестое издание, и Системой национальных счетов (СНС) 2008 года, первый пересмотренный вариант. |
(b) Main economic activity branch according to the Classification of Economic Activities (NACE-93 Rev.). | Ь) основная отрасль экономической деятельности в соответствии с классификацией видов экономической деятельности (КДЕС-93, первый пересмотренный вариант). |
Extended text in Rev. 1 should cover these points and make reference to household production and satellite accounts. | Расширенный текст в первом пересмотренном варианте должен охватывать эти аспекты и содержать ссылку на счет производства домашних хозяйств и вспомогательные счета. |
DRAFT OUTLINE OF A DISCUSSION OF GLOBALIZATION IN REV. 1 | ПРОЕКТ ПЛАНА ОБСУЖДЕНИЯ ГЛОБАЛИЗАЦИИ В ПЕРВОМ ПЕРЕСМОТРЕННОМ ВАРИАНТЕ |
It would be useful to exploit the synergies between this manual and the discussion of the informal sector in the 1993 SNA, Rev. 1. | Было бы полезно воспользоваться эффектом синергизма между этим руководством и рассмотрением неформального сектора в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года. |
The third part presents an annotated outline of what a chapter in the 1993 SNA, Rev. 1 about the informal sector might look like, pending the results of the work to be pursued with the ILO and Delhi Group. | В третьей части приводится аннотированный набросок возможной главы в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года, посвященной неформальному сектору, в ожидании результатов работы, которая будет проведена совместно с МОТ и Делийской группой. |
16:45 The informal sector in the 1993 SNA, Rev. | 16.35-16.45 Неформальный сектор в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года |
A fight broke out when soldiers tried to arrest Rev. George Makhlouf. | Когда солдаты попытались арестовать его преподобие Джорджа Маклуфа, началась драка. |
Rev. Eunice Santana, on behalf of the Commission of the Churches on International Affairs | Его Преподобие Юнис Сантана, от имени Комиссии церквей по международным делам |
In 1865 Rev. A W Murray of the LMS in Samoa visited Tuvalu and installed Samoan pastors on these islands. | В 1865 году его преподобие А. В. Муррэй, который нес службу в ЛМО на Самоа, посетил Тувалу и привез с собой самоанских священников, которые стали нести службу на этих островах. |
Rev. Msgr. Dimaculangan (Holy See): The Permanent Observer of the Holy See would have been pleased to deliver this statement himself, but a prior commitment has kept him from being here tonight. | Его преподобие монсеньор Димакуланган (Святейший Престол) (говорит по-английски): Постоянный наблюдатель от Святейшего Престола был бы рад выступить лично, однако ранее взятые им на себя обязательства не позволяют ему быть здесь сегодня. |
The Conference was addressed by the Special Representative of the United Nations Secretary-General, Mr. Trevor Gordon-Somers; the former United States President, Jimmy Carter; and the OAU Eminent Person, the Rev. | На Конференции выступили специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-н Тревор Гордон-Соммерс; бывший президент Соединенных Штатов Джимми Картер; и выдающийся деятель ОАЕ его преподобие Канаан Банана. |
In the case of the Russian Classification of Economic Activities, Production and Services, the deviations from ISIC, Rev. consist of some activities which are classified in other ISIC sections. | Что касается Общероссийского классификатора видов экономической деятельности, продукции и услуг, то расхождения с третьим пересмотренным вариантом МСОК сводятся к некоторым видам деятельности, которые включены в другие классификационные группировки МСОК. |
Countries are requested to report relevant data in accordance with ISIC, Rev., or, alternatively, with ISIC, Rev.. | Странам предлагается представлять надлежащие данные в соответствии с третьим пересмотренным вариантом МСОК или, в ином случае, в соответствии со вторым пересмотренным вариантом МСОК. |
Also included in the Database are tables of correspondence among CPC; ISIC, Rev.; SITC, Rev.; and HS. | В эту базу данных включены также таблицы пересчета между КОП; третьим пересмотренным вариантом МСОК; третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС. |
Because I feel like we're good enough friends where I can call you Rev. | Потому что мне думается, мы с вами хорошие друзья, и я могу звать вас Преп. |
Tevita Nawadra (Methodist Church of Fiji & Rotuma), and Rev. | Тевита Навадра (Методистская церковь Фиджи и острова Ротума) и преп. |
Rev - Reverend? Reverend, are you all right? | Преп... преподобный Ньюлин, что с вами? |
Waisea Vulaono (New Methodist Church of Fiji), Ms. Evisake Kedrayate (YWCA), Mr. John Lee (YMCA), Adi Finau Tabakaucoro (Soqosoqo Vakamarama), Rev. | Вайсеа Вулаоно (Новая методистская церковь Фиджи), г-жа Эвисаке Кедраяте (Ассоциация молодых христианок - УШСА), г-н Джон Ли (Ассоциация молодых христианок - УШСА), Ади Финау Табакаукоро (Сокосоко Вакамарама), преп. |
In that regard, specific reference was made to contempt of court proceedings against the media (Fiji Times) and human rights advocates (Rev. | В этой связи СП2, МА, ДПЖФ, ХРУ и СП3 была сделана конкретная ссылка на неуважение в ходе судебных процессов против средств массовой информации ("Фиджи таймс") и правозащитников (преп. |
Updated Media Player Classic to version 6.4.9.1 rev. | Обновленный Media Player Classic до версии 6.4.9.1 Rev. |
However it is not only not documented, but also contradicts the specifications TrueType - as to the first issue rev. | Однако это не только не документировано, но и противоречит спецификациям TrueType - как первому выпуску rev. |
One difference is that in informal working paper 2, you had, under cluster 7, draft resolution L., which had been deleted in Rev.. | Одно отличие состоит в том, что в неофициальном рабочем документе 2, в разделе 7 присутствовал проект резолюции L., который исключен из Rev.. |
He wrote, "Along with Mercury Rev's Yerself is Steam, 'Loveless' is the outermost, innermost, uttermost rock record of 1991." | Он заявил: «Наряду с Yerself Is Steam (англ.)русск. группы Mercury Rev (англ.)русск., Loveless - самая нестандартная, самая глубокая, самая выдающаяся рок-запись 91 года». |
The text proposed in Rev. and Rev. of this document, which also took IBCs into account, was finally adopted by 14 votes in favour and 2 against. | Текст, который был предложен в вариантах Rev. и Rev. этого документа и в котором учитываются также КСГМГ, был в итоге принят 14 голосами против двух. |
It's a dealer named Rev on South Emerald. | Это дилер по имени Рев с Южного Эмералд. |
We'll come back when Rev's here. | Мы придем, когда Рев будет здесь. |
I don't know if it was a name, but Rev kept yelling out "Pulpo." | Я не знаю, было ли это имя, но Рев продолжал выкрикивать: "Пульпо." |
Rev usually hooks me up. | Рев обычно забирает меня. |
And I hear the engine rev just as we're spinning in behind the barricade. | И я не слышал даже рев двигателя, как на войне. |
Data are now compiled according to ISIC, Rev. classification. | Разработка данных в настоящее время ведется на основе третьего пересмотренного варианта МСОК. |
It also contains an alphabetical index of ISIC, Rev. and data for the global monitoring of the national implementation of classifications, based on information collected through questionnaires circulated by the Statistics Division in 1992. | Кроме того, она включает алфавитный указатель третьего пересмотренного варианта МСОК и данные для глобального наблюдения за внедрением классификаций в странах на базе информации, собранной на основе вопросников, которые были разосланы Статистическим отделом в 1992 году. |
Indicators related to the ICT sector, which is defined by the International Standard Industrial Classification, Rev. 3, can be considered separately from other business indicators. | Отдельно от других показателей предпринимательской деятельности можно было бы рассмотреть показатели сектора ИКТ в определении третьего пересмотренного варианта МСОК. |
The Expert Group noted, however, that, despite its current widespread use, ISIC, Rev. had been based upon ideas from the 1970s and elaborated in the 1980s. | Тем не менее, Группа экспертов отметила, что, несмотря на широкое распространение третьего пересмотренного варианта МСОК, он опирается на идеи 70-х годов и был разработан в 80-х годах. |
The Task Force affirmed that the implementation of ISIC, Rev. - not the further revision of the ISIC - was within its mandate. | З. Целевая группа заявила, что сфера действия ее мандата охватывает вопрос о применении третьего пересмотренного варианта МСОК, но не охватывает вопросы дальнейшего пересмотра МСОК. |
The many reasons why countries have not yet implemented ISIC, Rev. may be grouped as follows: | Многочисленные причины, по которым страны еще не внедрили третий пересмотренный вариант МСОК, можно распределить следующим образом: |
The United Nations Statistics Division is exploring the use of a public discussion forum to collect and discuss countries' proposals and requests for changes to ISIC, Rev.. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций изучает возможность использования какого-либо публичного дискуссионного форума для сбора и обсуждения предложений и просьб стран в отношении внесения изменений в третий пересмотренный вариант МСОК. |
It concluded that ISIC, Rev. needed to be updated and revised because it was out of date. | Она пришла к выводу о том, что третий пересмотренный вариант МСОК необходимо обновить и пересмотреть, поскольку он уже устарел. |
The Classifications Hotline of the United Nations Statistics Division now handles and registers queries related to the conversion process from ISIC, Rev. to ISIC, Rev.. | Линия прямой связи по классификациям Статистического отдела Организации Объединенных Наций принимает и регистрирует теперь запросы, касающиеся процесса пересчета второго пересмотренного варианта МСОК в третий пересмотренный вариант МСОК. |
Of the 50 countries using ISIC, Rev. as basis for their national classification, 32 have implemented NACE, Rev., which is fully derived from ISIC, Rev.. | Из 50 стран, использующих третий пересмотренный вариант МСОК в качестве основы для их национальных классификаций, 32 страны внедрили первый пересмотренный вариант КДЕС, который полностью взят из третьего пересмотренного варианта МСОК. |
Note: Based on SITC Rev. 3. | Примечание: Основано на МСТК, пересмотренный вариант З. |
a The commodity group is classified according to Standard International Trade Classification, Rev.. | а Группа сырьевых товаров, классифицированная в соответствии с Международной стандартной торговой классификацией (МСТК), третья редакция. |
Tables of correspondence have also been prepared linking the draft revised list to PRODCOM, SITC, Rev. and HS, and work is in progress to establish correspondence with the provisional CPC. | Были также подготовлены таблицы пересчета, увязывающие проект пересмотренного перечня с ПРОДКОМ, третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС, при этом идет работа над определением порядка пересчета в данные предварительной КОП. |
Request: The Commission decided that the Standard International Trade Classification, Revision 3 (SITC, Rev.) 9/ should either not be revised at all or revised only in the most minimal way. 10 | Просьба: Комиссия постановила либо не пересматривать третий пересмотренный вариант Международной стандартной торговой классификации (МСТК, вариант 3) 9/ вообще, либо вносить в него лишь самые минимальные изменения 10/. |
Also included in the Database are tables of correspondence among CPC; ISIC, Rev.; SITC, Rev.; and HS. | В эту базу данных включены также таблицы пересчета между КОП; третьим пересмотренным вариантом МСОК; третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС. |
On implementation issues, the CMT Rev. requested Members to "redouble their efforts to find appropriate solutions". | Относительно вопросов осуществления в первой редакции КМТ членам предлагалось "удвоить свои усилия по поиску необходимых решений". |
The CMT Rev. encourages the NAMA Group to work closely with the CTESS. | Во второй редакции КМТ группе ДНСР предлагается работать в тесном контакте с ССКТОС. |
The CMT Rev. also provided that the CTD in Special Session was instructed to pursue expeditiously, within the parameters of the Doha mandate, the work on remaining agreement-specific proposals and other outstanding issues, and to report with recommendations, as appropriate, to the GC. | Во второй редакции КМТ также предусматривается, что КТР на специальной сессии было поручено быстро провести в пределах параметров мандата Дохи работу над оставшимися предложениями по конкретным соглашениям и другим нерешенным вопросам, а также представить ГС доклад, при необходимости с рекомендациями. |
At Cancún, the CMT Rev. provided a differentiated approach to the four Singapore issues, with negotiations to commence on transparency in government procurement and trade facilitation on the basis of annexed modalities. | В Канкуне вторая редакция КМТ предусматривает дифференцированный подход к четырем сингапурским вопросам, когда переговоры по прозрачности государственных закупок и облегчению процедур торговли предстояло начать на основе расписанных в предложениях процедур. |
The Chairman included 24 of those proposals for adoption in the Cancún ministerial text, Rev.. | В Канкуне во вторую редакцию КМТ был включен пакет из 27 мер, касающихся ОДР. |