| In 1801, Rev. Austen retired from the ministry and moved his family to Bath, Somerset. | В 1801 году преподобный Остин оставил священство и переехал с семьёй в Бат, Сомерсет. |
| A troubled little girl who happened to be a cannibal, and the man you shot was the Rev, one of this town's leaders. | Девочку с бедами, которая оказалась людоедом, и человек, который был застрелен был Преподобный, один из лидеров этого города. |
| In May 1842, the Rev. William Mercer Green, a Professor of Belles Lettres at the University of North Carolina, presided over the organization of the Church of the Atonement: an Episcopal parish with fifteen communicants and no church building. | В мае 1842 года преподобный Уильям Мерсер Грин, профессор изящной словесности в Университете Северной Каролины, взялся за организацию Церкви Искупления: был образован приход, который посещали 15 прихожан, но своего здания у церкви не было. |
| Rev. Thomas was the nephew of the industrialist, Anthony Bushby Bacon of Elcot Park in Berkshire and the grand-uncle of the historian, Emma Elizabeth Thoyts, of Sulhamstead House, also in Berkshire. | Преподобный Томас был племянником промышленника Энтони Башби Бекона из Элкот Парк, Беркшир, и двоюродным дедом историка Эммы Элизабет Тойтс из Салхамстед, Беркшир. |
| where would Bobby and Hanna go, rev? | Преподобный, куда Бобби и Ханна могли направиться? |
| Pay close attention to the bride and Rev. Compton. | Обратите внимание на невесту и преподобного Комптона. |
| He was son of Herwald, son of James and brother of Rev Alexander Ramsbotham. | Он был сыном Хервалда, сына Джеймса и брата преподобного Александра Рамсботемов. |
| Nathan, there was a full investigation into my shooting of the Rev, okay? | Нейтан, было проведено расследование по поводу моих выстрелов в Преподобного, ок? |
| It was renamed in 1905 in honour of Rev. Andrew McGregor, who had been the Dutch Reformed Church minister of the Robertson District for forty years. | Её переименовали в 1905 году в честь преподобного Эндрю Макгрегора, который был священником и служителем в Нидерландской реформистской церкви округа Робертсон в течение 40 лет. |
| (e) In March 1998, AAI and UNDP welcomed the Rev. Jesse L. Jackson at the United Nations. | ё) в марте 1998 года ААИ и ПРООН принимали в Организации Объединенных Наций Преподобного Джесси Л. Джексона. |
| There is no doubt that this is a difficult issue and history almost repeated itself in the development of the 1993 SNA Rev. 1, but not quite. | Этот вопрос, несомненно, является сложным, и развитие событий практически полностью повторилось в ходе разработки первого пересмотренного варианта СНС 1993 года, хотя и несколько иначе. |
| One of the key changes of the System of National Accounts revision (SNA 93 Rev.) is the recording of Research and Development (R&D) expenditure as gross fixed capital formation. | Одним из ключевых изменений в результате пересмотра Системы национальных счетов (подготовки первого пересмотренного варианта СНС 1993 года) стала регистрация расходов на исследования и разработки (НИОКР) по счету валового накопления основного капитала. |
| The United Nations Statistical Commission has requested the Intersecretariat Working Group on National Accounts (ISWGNA) to prepare a strategy for implementing the SNA 93 Rev. to be presented to the Statistical Commission in 2008. | Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций просила Межсекретариатскую рабочую группу по национальным счетам (МСРГНС) подготовить стратегию внедрения первого пересмотренного варианта СНС 1993 года для представления Статистической комиссии в 2008 году. |
| The definition and scope of R&D GFCF read as follows in version 4 the 1993 SNA Rev. 1: | В версии 4 первого пересмотренного варианта СНС 1993 года определение и охват ВНОК в виде НИОКР описываются следующим образом: |
| The presently used activity classification (1958 ISIC, Rev. with some modifications) will be replaced by NACE, Rev.. | Применявшаяся до настоящего времени классификация видов деятельности (модифицированная версия первого пересмотренного варианта МСОК 1958 года) будет заменена первым пересмотренным вариантом КДЕС. |
| We'll be meeting with the Rev. Al Caldwell members of Beijing's Embassy and INS agents. | Мы встретимся с преподобным Элом Колдуэллом сотрудниками посольства Китая и агентами иммиграционной службы. |
| So you make a date with the Rev? | И поэтому ты спелся с преподобным? |
| The next year, Naumkeag was renamed Salem and fortified by another 300 settlers led by Rev. Francis Higginson, one of the first ministers of the settlement. | В следующем году поселение Наумкеаг было переименовано в Сейлем и пополнено еще 300 поселенцами во главе с преподобным Фрэнсисом Хиггинсоном, одним из первых пасторов поселения. |
| Why are you working with the Rev? | Почему ты связалась с преподобным? |
| The prints themselves were published on 21 February 1751 and each was accompanied by a moralising commentary, written by the Rev. James Townley, a friend of Hogarth's. | Гравюры вышли 21 февраля 1751 года; каждая из них сопровождалась поучительным комментарием, написанным преподобным Джеймсом Таунли (James Townley), другом Хогарта. |
| Harmonized System (HS), Rev. | Согласованная система (СС), первый пересмотренный вариант |
| The report submits the final draft of chapters 1-17 of the updated System of National Accounts, 1993, Rev. for adoption by the Commission. | В доклад включен окончательный проект глав 1-17 обновленной Системы национальных счетов 1993 года, первый пересмотренный вариант, который Комиссии предлагается принять. |
| A brief outline of the present and new international statistical standards for global manufacturing, goods for processing and merchanting according to the latest available version of the BPM, sixth edition and System of National Accounts (SNA) 2008, Rev. is given below. | Ниже представлен краткий разбор нынешних и новых международных статистических стандартов применительно к глобальному производству, поставке товаров для переработки и продаже товаров за границу в соответствии с последним имеющимся вариантом РПБ, шестое издание, и Системой национальных счетов (СНС) 2008 года, первый пересмотренный вариант. |
| Although it is not intended that Rev. 1 would enter into an extensive discussion of source data problems, the outline provides for brief descriptions of several. | Хотя в первый пересмотренный вариант не планируется включать подробный анализ проблем с источниками данных, в плане приводятся краткие описания ряда из них. |
| NACE, Rev. 1 classification has been used since 1993. | С 1993 года для этих целей используется первый пересмотренный вариант классификации КДЕС. |
| The third part presents an annotated outline of what a chapter in the 1993 SNA, Rev. 1 about the informal sector might look like, pending the results of the work to be pursued with the ILO and Delhi Group. | В третьей части приводится аннотированный набросок возможной главы в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года, посвященной неформальному сектору, в ожидании результатов работы, которая будет проведена совместно с МОТ и Делийской группой. |
| As noted earlier, it is essential that work to expand the discussion of the informal sector in the 1993 SNA, Rev. 1 be undertaken in collaboration with the ILO and the Delhi Group. | Как уже отмечалось, важно обеспечить, чтобы работа по расширению описания неформального сектора в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года осуществлялась во взаимодействии с МОТ и Делийской группой. |
| C. Proposals for Merchanting in Balance of Payments Manual, sixth edition, and System of National Accounts 1993, Rev. | С. Предложения относительно учета перепродажи за границей в шестом издании Руководства по платежному балансу и в первом пересмотренном варианте Системы национальных счетов 1993 года |
| The figures by kind of activity will be converted to the new Danish activity classification based on NACE, Rev. (ISIC, Rev.). | Цифры в разбивке по видам деятельности будут опираться на новую классификацию видов деятельности, основанную на первом пересмотренном варианте КДЕС (третий пересмотренный вариант МСОК). |
| The classification used to compile the input-output table is compatible with NACE, Rev. and ISIC, Rev. 3. | Для расчета таблиц "затраты-выпуск" используется классификация, основанная на первом пересмотренном варианте КДЕС и третьем пересмотренном варианте МСОК. |
| The General Secretary of the World Council of Churches, Rev. Dr. Konrad Raiser, made a statement on the subject of the above mentioned campaign. | Генеральный секретарь Всемирного совета церквей Его Преподобие д-р Конрад Райзер сделал заявление по теме вышеупомянутой кампании. |
| Rev. Eunice Santana, on behalf of the Commission of the Churches on International Affairs | Его Преподобие Юнис Сантана, от имени Комиссии церквей по международным делам |
| Rev. James L. Bevel, International Citizens Security Council | Его преподобие Джеймс Л. Бивел, Международный совет безопасности граждан |
| Rev. Luis Barrios, St. Ann's Church 1424th of Morrisania | Его Преподобие Луис Барриос, церковь св. Анны, Моррисания 1424-е |
| The Conference was addressed by the Special Representative of the United Nations Secretary-General, Mr. Trevor Gordon-Somers; the former United States President, Jimmy Carter; and the OAU Eminent Person, the Rev. | На Конференции выступили специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-н Тревор Гордон-Соммерс; бывший президент Соединенных Штатов Джимми Картер; и выдающийся деятель ОАЕ его преподобие Канаан Банана. |
| In the case of the Russian Classification of Economic Activities, Production and Services, the deviations from ISIC, Rev. consist of some activities which are classified in other ISIC sections. | Что касается Общероссийского классификатора видов экономической деятельности, продукции и услуг, то расхождения с третьим пересмотренным вариантом МСОК сводятся к некоторым видам деятельности, которые включены в другие классификационные группировки МСОК. |
| Countries are requested to report relevant data in accordance with ISIC, Rev., or, alternatively, with ISIC, Rev.. | Странам предлагается представлять надлежащие данные в соответствии с третьим пересмотренным вариантом МСОК или, в ином случае, в соответствии со вторым пересмотренным вариантом МСОК. |
| Also included in the Database are tables of correspondence among CPC; ISIC, Rev.; SITC, Rev.; and HS. | В эту базу данных включены также таблицы пересчета между КОП; третьим пересмотренным вариантом МСОК; третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС. |
| Because I feel like we're good enough friends where I can call you Rev. | Потому что мне думается, мы с вами хорошие друзья, и я могу звать вас Преп. |
| Tevita Nawadra (Methodist Church of Fiji & Rotuma), and Rev. | Тевита Навадра (Методистская церковь Фиджи и острова Ротума) и преп. |
| Rev - Reverend? Reverend, are you all right? | Преп... преподобный Ньюлин, что с вами? |
| Waisea Vulaono (New Methodist Church of Fiji), Ms. Evisake Kedrayate (YWCA), Mr. John Lee (YMCA), Adi Finau Tabakaucoro (Soqosoqo Vakamarama), Rev. | Вайсеа Вулаоно (Новая методистская церковь Фиджи), г-жа Эвисаке Кедраяте (Ассоциация молодых христианок - УШСА), г-н Джон Ли (Ассоциация молодых христианок - УШСА), Ади Финау Табакаукоро (Сокосоко Вакамарама), преп. |
| In that regard, specific reference was made to contempt of court proceedings against the media (Fiji Times) and human rights advocates (Rev. | В этой связи СП2, МА, ДПЖФ, ХРУ и СП3 была сделана конкретная ссылка на неуважение в ходе судебных процессов против средств массовой информации ("Фиджи таймс") и правозащитников (преп. |
| Updated Media Player Classic to version 6.4.9.1 rev. | Обновленный Media Player Classic до версии 6.4.9.1 Rev. |
| The secretariat's suggestion of adding "Rev" was not adopted for reasons relating to the practical use of the agreements. | Предложение секретариата о включении обозначения "Rev" не было принято по причинам, связанным с практическим использованием этих соглашений. |
| One difference is that in informal working paper 2, you had, under cluster 7, draft resolution L., which had been deleted in Rev.. | Одно отличие состоит в том, что в неофициальном рабочем документе 2, в разделе 7 присутствовал проект резолюции L., который исключен из Rev.. |
| The recommendations of the Council of Ministers relating to candidatures are reflected in the document circulated to Member States by the General Secretariat of the OAU, and communicated to the United Nations under reference CM/Doc. Rev.. | Рекомендации Совета министров, касающиеся кандидатур, отражены в документе, распространенном среди государств-членов Генеральным секретариатом ОАЕ и препровожденном Организации Объединенных Наций под условным обозначением CM/Doc. Rev.. |
| He wrote, "Along with Mercury Rev's Yerself is Steam, 'Loveless' is the outermost, innermost, uttermost rock record of 1991." | Он заявил: «Наряду с Yerself Is Steam (англ.)русск. группы Mercury Rev (англ.)русск., Loveless - самая нестандартная, самая глубокая, самая выдающаяся рок-запись 91 года». |
| It's a dealer named Rev on South Emerald. | Это дилер по имени Рев с Южного Эмералд. |
| We'll come back when Rev's here. | Мы придем, когда Рев будет здесь. |
| I heard Rev was looking for a runner... you know, get his lunch and smokes and lottery tickets and stuff. | Я слышал Рев искал курьера... знаешь, типа принести ланч и сигареты, лотерейными билетами и прочей фигней. |
| Rev can usually solve (or at least understand) problems and situations that would otherwise be considered Tech's exclusive field of expertise, although it could be argued that his intelligence is largely due to his brain functioning at a much faster rate than others. | Рев, как правило может решить (или хотя бы понять) проблемы и ситуации, помогая Теку - эксперту в своей области; свою сообразительность Рев объясняет, очевидно, гораздо большей скоростью функционирования мозга. |
| And I hear the engine rev just as we're spinning in behind the barricade. | И я не слышал даже рев двигателя, как на войне. |
| Some 25 other countries have already received training on the implementation of ISIC, Rev.. | Примерно 25 других стран уже приняли участие в учебных семинарах, посвященных внедрению третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| The Task Force adopted as the first task on its agenda the taking of a survey on country practices and intentions with respect to ISIC, Rev.. | Центральное место в своей повестке дня Целевая группа отвела обзору практики и намерений стран в отношении третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| It also reported to the Commission on the findings resulting from a first survey of country practices and intentions regarding the introduction of the Classification and alerted participants about problems surrounding the introduction of ISIC, Rev.. | Она также доложила Комиссии о выводах по результатам первого обзора практических мер различных стран по внедрению этой классификации и их планов в этой связи и обратила внимание участников на проблемы, связанные с переходом к использованию третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| Those countries that have converted to ISIC, Rev., will be asked to provide data in both classifications until such time as nearly all countries are in a position to provide data in ISIC, Rev.. | Тем странам, которые перешли к использованию третьего пересмотренного варианта МСОК, будет направлена просьба предоставлять данные в формате обеих классификаций до тех пор, пока почти все страны не будут в состоянии предоставлять данные в формате третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| By November 1999, of the 142 countries using ISIC worldwide, 93 were using national classifications derived from ISIC, Rev., and 49 were using national classifications derived from ISIC, Rev.. | К ноябрю 1999 года из 142 стран мира, которые применяют МСОК, в 93 странах применялись национальные классификации, разработанные на базе третьего пересмотренного варианта МСОК, а остальные 49 стран использовали национальные классификации, разработанные на основе второго пересмотренного варианта МСОК. |
| The national statistical offices in the ESCAP region which responded to the questionnaire have in the main implemented ISIC, Rev.. | Приславшие ответы на вопросник национальные статистические управления в регионе ЭСКАТО в целом внедрили третий пересмотренный вариант МСОК. |
| c) Monitoring national implementation of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC, Rev. 3) and the Central Product Classification; consultations with national and international statistical agencies (through CHL). | с) Контроль за применением на национальном уровне Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (третий пересмотренный вариант МСОК) и Единой классификации товаров; консультации с национальными и международными статистическими учреждениями (посредством ЛГСК). |
| OECD for the next two or so years will publish its data both structural and conjunctural in terms of ISIC, Rev., for all countries including those that have already converted to ISIC, Rev. (or NACE.). | ОЭСР в течение приблизительно следующих двух лет будет публиковать свои данные по структурным и конъюнктурным аспектам по всем странам, включая те из них, которые уже перешли на третий пересмотренный вариант МСОК или первый вариант КДЕС в формате, соответствующем структуре второго пересмотренного варианта МСОК. |
| The figures by kind of activity will be converted to the new Danish activity classification based on NACE, Rev. (ISIC, Rev.). | Цифры в разбивке по видам деятельности будут опираться на новую классификацию видов деятельности, основанную на первом пересмотренном варианте КДЕС (третий пересмотренный вариант МСОК). |
| Changeover from ISIC (Rev.) to ISIC (Rev.). | Переход со второго пересмотренного варианта МСОК на третий пересмотренный вариант МСОК. |
| This system allows for data retrieval based on Standard International Trade Classifications (SITC Rev., Rev., Rev.) and Harmonized System classifications (HS 88, HS96). | Эта система позволит осуществлять поиск данных на основе Международных стандартных торговых классификаций (первый, второй и третий пересмотренные варианты МСТК) и Согласованной системы (СС 88, СС 96). |
| Source: UNCTAD Globstat. Data based on 3-digit SITC, rev. 3. | Источник: Данные на уровне трехзначных кодов МСТК, третий пересмотренный вариант. |
| The United Nations Statistics Division in cooperation with the interested international organizations and countries is preparing a draft SITC, Rev.. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с заинтересованными международными организациями и странами готовит проект четвертого пересмотренного варианта МСТК. |
| (c) Accept the recommendations of the Task Force concerning the revision of SITC, Rev.; | с) согласиться с рекомендациями Целевой группы в отношении пересмотра третьего пересмотренного варианта МСТК; |
| The Statistics Division is continuing to convert data reported in HS 96 or HS 88 into SITC, Rev. data indirectly, via concordance tables of HS 88 to SITC, Rev. and SITC, Rev. to SITC, Rev.. | Статистический отдел продолжает пересчитывать данные в формате СС 1996 или СС 1988 в формат второго пересмотренного варианта МСТК, используя косвенный метод: через таблицы пересчета данных в формате СС 1988 в данные в формате третьего пересмотренного варианта МСТК, которые затем пересчитываются в формате второго пересмотренного варианта МСТК. |
| On competition, the CMT Rev. proposed that further clarification be undertaken in the Working Group, including consideration of possible modalities for negotiations based on the Doha Ministerial Declaration. | Применительно к конкуренции во второй редакции КМТ было предложено провести дальнейшее уточнение в рабочей группе, включая рассмотрение возможного порядка переговоров, основанных на Дохской декларации министров. |
| The CMT Rev. notes that some progress has been made, and it calls for a "redoubling" of efforts by relevant WTO bodies to find solutions to outstanding issues, with no time frame given for appropriate action. | Во второй редакции КМТ отмечается, что достигнут определенный прогресс; в ней содержится призыв к "удвоению" соответствующими органами ВТО усилий по выработке решений остающихся вопросов, при этом каких-либо сроков принятия соответствующих действий не устанавливается. |
| The CMT Rev. also provided that the CTD in Special Session was instructed to pursue expeditiously, within the parameters of the Doha mandate, the work on remaining agreement-specific proposals and other outstanding issues, and to report with recommendations, as appropriate, to the GC. | Во второй редакции КМТ также предусматривается, что КТР на специальной сессии было поручено быстро провести в пределах параметров мандата Дохи работу над оставшимися предложениями по конкретным соглашениям и другим нерешенным вопросам, а также представить ГС доклад, при необходимости с рекомендациями. |
| It might be noted that the CMT Rev. provided for developing countries a slightly changed UR formula or the blended formula, which would have provided developing countries with more flexibility. | Можно отметить, что в первой редакции КМТ для развивающихся стран предусматривалась несколько измененная формула УР или совмещенная формула, что дало бы развивающимся странам больше гибкости. |
| On agriculture, the CMT Rev. was found unacceptable by many developing countries, those who sought stronger SDT, and an alliance of 33 developing countries on SP and SSM in agriculture. | В части сельского хозяйства вторая редакция КМТ была признана неприемлемой многими развивающимися странами - странами, которые добивались более строгих положений о ОДР, а также коалицией 33 развивающихся стран по СТ и ОЗМ в сельском хозяйстве. |