| However, Rev. Nil was adamant, overcoming all attacks by prayer and faith. | Однако преподобный Нил оставался непреклонен, преодолевая все нападения молитвой и верой. |
| In 1801, Rev. Austen retired from the ministry and moved his family to Bath, Somerset. | В 1801 году преподобный Остин оставил священство и переехал с семьёй в Бат, Сомерсет. |
| We think the Rev might be involved in a kidnapping. | Мы думаем, что Преподобный может быть вовлечен в похищение. |
| Good morning, Rev. Caldwell. | Доброе утро, преподобный Кэлдвел. |
| Rev. Johan Candelin is the Executive Director of the WEA Religious Liberty Commission and Goodwill Ambassador for the WEA. | Преподобный Джоан Канделин является Директором-исполнителем Комиссии по свободе вероисповедания Всемирного евангелистического союза и его «послом доброй воли». |
| Ed Farmer, a fellow inmate, said: The Rev. Moon has a very good sense of humor. | Эд Фармер, сокамерник, сказал: У преподобного Муна очень хорошо с чувством юмора. |
| No Rev, no Lori, no Felicia. | Нет ни преподобного, ни Лори, ни Фелиции. |
| It was renamed in 1905 in honour of Rev. Andrew McGregor, who had been the Dutch Reformed Church minister of the Robertson District for forty years. | Её переименовали в 1905 году в честь преподобного Эндрю Макгрегора, который был священником и служителем в Нидерландской реформистской церкви округа Робертсон в течение 40 лет. |
| (e) In March 1998, AAI and UNDP welcomed the Rev. Jesse L. Jackson at the United Nations. | ё) в марте 1998 года ААИ и ПРООН принимали в Организации Объединенных Наций Преподобного Джесси Л. Джексона. |
| The Rev's death has people stirred up. | Смерть преподобного взбудоражила всех. |
| As agreed at the last UN Statistical Commission meeting, the first volume of SNA93 Rev. will be presented to the Commission in 2008. | В соответствии с решением, принятым на последней сессии Статистической комиссии ООН, первый том первого пересмотренного варианта СНС 1993 года будет представлен Комиссии в 2008 году. |
| However recent documents from the IMF and postings to the SNA 93 Rev. database give draft recommendations and can be summarised as follows: | Тем не менее в последних документах МВФ и в материалах, помещенных в базу данных для первого пересмотренного варианта СНС 1993 года, приводятся проекты рекомендаций, которые можно кратко изложить следующим образом: |
| C. Developing an implementation strategy for the System of National Accounts Rev. | С. Разработка стратегии внедрения первого пересмотренного варианта Системы национальных счетов Rev. |
| The population under study consists of those units whose main activity lies under the NACE-93 Rev. code 90.02 ("Collection of solid and selective waste"). | Исследуемую совокупность составляют те единицы наблюдения, основная деятельность которых охвачена кодом 90.02 ("Сбор твердых отходов и мусора") первого пересмотренного варианта КДЕС-93. |
| (a) The World Trade Organization (WTO) would prepare a short note supporting the use of SITC, Rev. 1 as the basis for long-term time series; | а) Всемирная торговая организация (ВТО) подготовит краткую записку, обосновывающую использование первого пересмотренного варианта МСТК в качестве основы для составления временных рядов данных в долгосрочном плане; |
| She worked at the bucket, she was there when I grilled her father, - and she has issues with the rev. | Она работала в "Посудине", она присутствовала, когда я допрашивала ее отца, и у нее конфликт с преподобным. |
| And what the hell are you doing with the Rev? | И что, скажи мне, ты делаешь здесь с преподобным? |
| The next year, Naumkeag was renamed Salem and fortified by another 300 settlers led by Rev. Francis Higginson, one of the first ministers of the settlement. | В следующем году поселение Наумкеаг было переименовано в Сейлем и пополнено еще 300 поселенцами во главе с преподобным Фрэнсисом Хиггинсоном, одним из первых пасторов поселения. |
| Some troubled people were a little worried about the repercussions after what happened to the Rev, so... | Люди с "бедами" были несколько обеспокоены последствиями случившегося с Преподобным, так что... |
| The prints themselves were published on 21 February 1751 and each was accompanied by a moralising commentary, written by the Rev. James Townley, a friend of Hogarth's. | Гравюры вышли 21 февраля 1751 года; каждая из них сопровождалась поучительным комментарием, написанным преподобным Джеймсом Таунли (James Townley), другом Хогарта. |
| The 1993 SNA Rev. 1 includes a number of changes that impinge on intellectual property products. | Первый пересмотренный вариант СНС 1993 года включает в себя ряд изменений, касающихся продуктов интеллектуальной собственности. |
| The purpose of the Group was to work toward a modest amount of new text to be included in the 1993 SNA, Rev. 1. | Целью Группы является разработка небольшой части нового текста, который будет включен в первый пересмотренный вариант СНС 1993 года. |
| Harmonized System (HS), Rev. | Согласованная система (СС), первый пересмотренный вариант |
| The revised treatment for merchanting has not yet been finalised for incorporation in the SNA 93 Rev. and the forthcoming BPM, sixth edition. | Работа по пересмотру порядка учета перепродажи за границей для его включения в первый пересмотренный вариант СНС 1993 года и готовящееся шестое издание РПБ пока не завершена. |
| Although it is not intended that Rev. 1 would enter into an extensive discussion of source data problems, the outline provides for brief descriptions of several. | Хотя в первый пересмотренный вариант не планируется включать подробный анализ проблем с источниками данных, в плане приводятся краткие описания ряда из них. |
| The new treatment of R&D as recommended by the 1993 SNA Rev. will be presented. | Будет представлена новая методика учета НИОКР, рекомендованная в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года. |
| As noted earlier, it is essential that work to expand the discussion of the informal sector in the 1993 SNA, Rev. 1 be undertaken in collaboration with the ILO and the Delhi Group. | Как уже отмечалось, важно обеспечить, чтобы работа по расширению описания неформального сектора в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года осуществлялась во взаимодействии с МОТ и Делийской группой. |
| The ISWGNA concluded that a chapter should be devoted to an expanded discussion of the informal sector in the 1993 SN A, Rev. 1. | Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам (МСРГНС) пришла к выводу о том, что в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года должна быть отдельная глава, посвященная обстоятельному рассмотрению вопросов, касающихся неформального сектора. |
| 16:45 The informal sector in the 1993 SNA, Rev. | 16.35-16.45 Неформальный сектор в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года |
| The classification used to compile the input-output table is compatible with NACE, Rev. and ISIC, Rev. 3. | Для расчета таблиц "затраты-выпуск" используется классификация, основанная на первом пересмотренном варианте КДЕС и третьем пересмотренном варианте МСОК. |
| A fight broke out when soldiers tried to arrest Rev. George Makhlouf. | Когда солдаты попытались арестовать его преподобие Джорджа Маклуфа, началась драка. |
| The General Secretary of the World Council of Churches, Rev. Dr. Konrad Raiser, made a statement on the subject of the above mentioned campaign. | Генеральный секретарь Всемирного совета церквей Его Преподобие д-р Конрад Райзер сделал заявление по теме вышеупомянутой кампании. |
| Rev. S. Michael Yasutake, Prisoners of Conscience Project | Его Преподобие С. Майкл Ясутаке, "Проект для узников совести" |
| Rev. Eunice Santana, on behalf of the Commission of the Churches on International Affairs | Его Преподобие Юнис Сантана, от имени Комиссии церквей по международным делам |
| Rev. Msgr. Dimaculangan (Holy See): The Permanent Observer of the Holy See would have been pleased to deliver this statement himself, but a prior commitment has kept him from being here tonight. | Его преподобие монсеньор Димакуланган (Святейший Престол) (говорит по-английски): Постоянный наблюдатель от Святейшего Престола был бы рад выступить лично, однако ранее взятые им на себя обязательства не позволяют ему быть здесь сегодня. |
| In the case of the Russian Classification of Economic Activities, Production and Services, the deviations from ISIC, Rev. consist of some activities which are classified in other ISIC sections. | Что касается Общероссийского классификатора видов экономической деятельности, продукции и услуг, то расхождения с третьим пересмотренным вариантом МСОК сводятся к некоторым видам деятельности, которые включены в другие классификационные группировки МСОК. |
| Countries are requested to report relevant data in accordance with ISIC, Rev., or, alternatively, with ISIC, Rev.. | Странам предлагается представлять надлежащие данные в соответствии с третьим пересмотренным вариантом МСОК или, в ином случае, в соответствии со вторым пересмотренным вариантом МСОК. |
| Also included in the Database are tables of correspondence among CPC; ISIC, Rev.; SITC, Rev.; and HS. | В эту базу данных включены также таблицы пересчета между КОП; третьим пересмотренным вариантом МСОК; третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС. |
| Because I feel like we're good enough friends where I can call you Rev. | Потому что мне думается, мы с вами хорошие друзья, и я могу звать вас Преп. |
| Tevita Nawadra (Methodist Church of Fiji & Rotuma), and Rev. | Тевита Навадра (Методистская церковь Фиджи и острова Ротума) и преп. |
| Rev - Reverend? Reverend, are you all right? | Преп... преподобный Ньюлин, что с вами? |
| Waisea Vulaono (New Methodist Church of Fiji), Ms. Evisake Kedrayate (YWCA), Mr. John Lee (YMCA), Adi Finau Tabakaucoro (Soqosoqo Vakamarama), Rev. | Вайсеа Вулаоно (Новая методистская церковь Фиджи), г-жа Эвисаке Кедраяте (Ассоциация молодых христианок - УШСА), г-н Джон Ли (Ассоциация молодых христианок - УШСА), Ади Финау Табакаукоро (Сокосоко Вакамарама), преп. |
| In that regard, specific reference was made to contempt of court proceedings against the media (Fiji Times) and human rights advocates (Rev. | В этой связи СП2, МА, ДПЖФ, ХРУ и СП3 была сделана конкретная ссылка на неуважение в ходе судебных процессов против средств массовой информации ("Фиджи таймс") и правозащитников (преп. |
| Updated Media Player Classic to version 6.4.9.1 rev. | Обновленный Media Player Classic до версии 6.4.9.1 Rev. |
| The secretariat's suggestion of adding "Rev" was not adopted for reasons relating to the practical use of the agreements. | Предложение секретариата о включении обозначения "Rev" не было принято по причинам, связанным с практическим использованием этих соглашений. |
| His birth name was David Lloyd Wilkie, although he went by many others, including "Rev. Les Ego". | Его имя при рождении - Дэвид Ллойд Уилки, хотя его называли также и другими именами, включая имя Rev. Les Ego. |
| One difference is that in informal working paper 2, you had, under cluster 7, draft resolution L., which had been deleted in Rev.. | Одно отличие состоит в том, что в неофициальном рабочем документе 2, в разделе 7 присутствовал проект резолюции L., который исключен из Rev.. |
| In 2013, Hashimoto gained national attention when a photo of her taken at one of Rev. from DVL's live performances went viral on 2channel and Twitter. | В 2013 году Хашимото привлекла внимание всей страны, когда её фотография с одного из живых выступлений Rev. from DVL стала популярной на 2channel и Twitter. |
| We'll come back when Rev's here. | Мы придем, когда Рев будет здесь. |
| I heard Rev was looking for a runner... you know, get his lunch and smokes and lottery tickets and stuff. | Я слышал Рев искал курьера... знаешь, типа принести ланч и сигареты, лотерейными билетами и прочей фигней. |
| We know you were in the same crew as Rev. | Мы знаем, что ты был в той же банде, что и Рев. |
| Before gaining his powers, Rev was a delivery boy for Quick Wrap Sandwich Shack and an inventor. | До получения своих суперсил Рев был доставщиком еды в одном небольшом ресторанчике и изобретателем. |
| Vega and Rev have both released solo albums, and Suicide released their first album in over a decade with 2002's American Supreme. | Вега и Рев долгое время выпускали альбомы сольно, и первым их совместным диском за много лет стал вышедший в 2002 году «American Supreme». |
| Moreover, a newly prepared alphabetical index to ISIC, Rev. (four-digit level) classes is now available for trial use from the Database; | Кроме того, имеется в наличии приготовленный в порядке эксперимента алфавитный указатель позиций третьего пересмотренного варианта МСОК (четырехзначные коды); |
| Expert group meeting to set priorities for the updating/revision of ISIC, Rev. | Совещание группы экспертов для установления приоритетов в области обновления/пересмотра третьего пересмотренного варианта МСОК |
| The Expert Group noted, however, that, despite its current widespread use, ISIC, Rev. had been based upon ideas from the 1970s and elaborated in the 1980s. | Тем не менее, Группа экспертов отметила, что, несмотря на широкое распространение третьего пересмотренного варианта МСОК, он опирается на идеи 70-х годов и был разработан в 80-х годах. |
| Those countries that have converted to ISIC, Rev., will be asked to provide data in both classifications until such time as nearly all countries are in a position to provide data in ISIC, Rev.. | Тем странам, которые перешли к использованию третьего пересмотренного варианта МСОК, будет направлена просьба предоставлять данные в формате обеих классификаций до тех пор, пока почти все страны не будут в состоянии предоставлять данные в формате третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| This imply that annual update of the INDSTAT database at the 4-digit level of ISIC(Rev.) be terminated while that at the 3-digit level of ISIC(Rev.) would be maintained by incorporating converted data from ISIC(Rev.) data. | Это подразумевает прекращение ежегодного обновления базы данных ИНДСТАТ на четырехразрядном уровне МСОК (второй пересмотренный вариант) и его продолжение на трехразрядном уровне МСОК (второй пересмотренный вариант), которое будет осуществляться с использованием конвертированных данных третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| The many reasons why countries have not yet implemented ISIC, Rev. may be grouped as follows: | Многочисленные причины, по которым страны еще не внедрили третий пересмотренный вариант МСОК, можно распределить следующим образом: |
| c) Monitoring national implementation of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC, Rev. 3) and the Central Product Classification; consultations with national and international statistical agencies (through CHL). | с) Контроль за применением на национальном уровне Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (третий пересмотренный вариант МСОК) и Единой классификации товаров; консультации с национальными и международными статистическими учреждениями (посредством ЛГСК). |
| The figures by kind of activity will be converted to the new Danish activity classification based on NACE, Rev. (ISIC, Rev.). | Цифры в разбивке по видам деятельности будут опираться на новую классификацию видов деятельности, основанную на первом пересмотренном варианте КДЕС (третий пересмотренный вариант МСОК). |
| The Classifications Hotline of the United Nations Statistics Division now handles and registers queries related to the conversion process from ISIC, Rev. to ISIC, Rev.. | Линия прямой связи по классификациям Статистического отдела Организации Объединенных Наций принимает и регистрирует теперь запросы, касающиеся процесса пересчета второго пересмотренного варианта МСОК в третий пересмотренный вариант МСОК. |
| Of the 50 countries using ISIC, Rev. as basis for their national classification, 32 have implemented NACE, Rev., which is fully derived from ISIC, Rev.. | Из 50 стран, использующих третий пересмотренный вариант МСОК в качестве основы для их национальных классификаций, 32 страны внедрили первый пересмотренный вариант КДЕС, который полностью взят из третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| To produce correlation tables between the Harmonized System 2002 to the SITC Rev.. | Подготовка переходных таблиц между Согласованной системой 2002 года и третьим пересмотренным вариантом МСТК. |
| That will result in further problems in application of SITC, Rev.. | Это создаст дополнительные проблемы с точки зрения применения третьего варианта МСТК. |
| The Statistics Division also intends to prepare conversion tables between any future versions of HS 96 and SITC, Rev.. | Статистический отдел также намеревается подготовить таблицы пересчета для всех будущих пересмотренных вариантов СС 1996 и третьего пересмотренного варианта МСТК. |
| Users have expressed a need for very long-term time series, which implies a continuing need for data according to SITC, Rev.. | Пользователи выразили заинтересованность в весьма длительных временных рядах, что влечет за собой сохранение необходимости в подготовке данных в формате первого пересмотренного варианта МСТК. |
| This option provides good quality SITC, Rev. 2 data from about 1976 to the current year since SITC, Rev. 2 data was introduced in about 1976. | Использование этого варианта обеспечивает хорошее качество данных, составленных по МСТК-2, начиная примерно с 1976 года по текущий год, поскольку данные, составленные по пересмотренному варианту 2 МСТК, были введены в базу данных начиная примерно с 1976 года. |
| On competition, the CMT Rev. proposed that further clarification be undertaken in the Working Group, including consideration of possible modalities for negotiations based on the Doha Ministerial Declaration. | Применительно к конкуренции во второй редакции КМТ было предложено провести дальнейшее уточнение в рабочей группе, включая рассмотрение возможного порядка переговоров, основанных на Дохской декларации министров. |
| The reference in the CMT Rev. to paragraph 19 of the Doha Ministerial Declaration, which deals with issues related to the review of Article 27.3(b), biodiversity and traditional knowledge, is also relevant for the trade and environment debate. | Для дискуссий по вопросам торговли и окружающей среды также актуально упоминание во второй редакции КМТ пункта 19 Дохской декларации министров, касающегося вопросов, связанных с рассмотрением статьи 27.3 b) о биоразнообразии и традиционных знаниях. |
| The CMT Rev. notes that some progress has been made, and it calls for a "redoubling" of efforts by relevant WTO bodies to find solutions to outstanding issues, with no time frame given for appropriate action. | Во второй редакции КМТ отмечается, что достигнут определенный прогресс; в ней содержится призыв к "удвоению" соответствующими органами ВТО усилий по выработке решений остающихся вопросов, при этом каких-либо сроков принятия соответствующих действий не устанавливается. |
| It might be noted that the CMT Rev. provided for developing countries a slightly changed UR formula or the blended formula, which would have provided developing countries with more flexibility. | Можно отметить, что в первой редакции КМТ для развивающихся стран предусматривалась несколько измененная формула УР или совмещенная формула, что дало бы развивающимся странам больше гибкости. |
| The Chairman included 24 of those proposals for adoption in the Cancún ministerial text, Rev.. | В Канкуне во вторую редакцию КМТ был включен пакет из 27 мер, касающихся ОДР. |