| You don't think the rev would vet his new pick for chief? | А ты не думаешь, что преподобный проверил бы своего нового шерифа? |
| Dear Rev Bartlett, I'm afraid I must resign from the fundraising committee... | Уважаемый преподобный Бартлет, боюсь, я должна отказаться от членсва в комитете... |
| Good morning, Rev. Caldwell. | Доброе утро, преподобный Кэлдвел. |
| They had four children: Dr. Susan Billington Harper, Anne Billington Fischer, the Rev. James Hadley Billington Jr, and Thomas Keator Billington, as well as 12 grandchildren. | У них четверо детей: доктор Сьюзан Биллингтон Харпер, Энн Биллингтон Фишер, преподобный Джеймс Хедли Биллингтон-младший и Томас Китор Биллингтон. |
| Duke just told me that the rev got me fired. | Дюк только что рассказал мне, что Преподобный приложил руку к моему увольнению. |
| The Rev's group should get there shortly after we do. | Группа преподобного доберётся туда вскоре после нас. |
| He was son of Herwald, son of James and brother of Rev Alexander Ramsbotham. | Он был сыном Хервалда, сына Джеймса и брата преподобного Александра Рамсботемов. |
| Gault was privately educated by Rev. Charles Allen, considered to be one of the best Classical scholars in Ireland. | Получил первоначальное частное образование у преподобного Чарльза Аллена, считавшегося одним из лучших классических преподавателей Ирландии. |
| According to the late 19th-century historian Alexander Mackenzie, and Rev. Alexander Macrae in the early 20th century, the main authority for the early history of Clan Macrae is the late 17th-century manuscript account of the clan written by Rev. John Macrae. | Согласно трудам шотландского историка XIX века Александра Маккензи, и священника Александра Макрэ, который жил в начале ХХ века, главным источником истории клана Макрэ является рукопись преподобного Джона Макрэ. |
| I was impressed with the sophistication of Rev. Moon's anti-communism. | Я впечатлен изощренностью анти-коммунизма Преподобного Муна. |
| It should concentrate on addressing issues related to the implementation of the recommendations of SNA 93 Rev.. | Основное внимание на нем должно быть уделено рассмотрению вопросов, связанных с осуществлением рекомендаций первого пересмотренного варианта СНС 1993 года. |
| The Intersecretariat Working Group on National Accounts is responsible for leading the updating work on 1993 SNA, Rev.. | Ведущую роль в работе по обновлению первого пересмотренного варианта СНС 1993 года играет Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам. |
| Together with the first deliverable, the Statistical Commission will also discuss an implementation strategy for the 1993 SNA Rev. developed by the Intersecretariat Working Group on National Accounts (ISWGNA). | Наряду с первой частью Статистическая комиссия также обсудит стратегию внедрения первого пересмотренного варианта СНС 1993 года, разработанную Межсекретариатской рабочей группой по национальным счетам (МРГНС). |
| The United Nations Statistical Commission has requested the Intersecretariat Working Group on National Accounts (ISWGNA) to prepare a strategy for implementing the SNA 93 Rev. to be presented to the Statistical Commission in 2008. | Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций просила Межсекретариатскую рабочую группу по национальным счетам (МСРГНС) подготовить стратегию внедрения первого пересмотренного варианта СНС 1993 года для представления Статистической комиссии в 2008 году. |
| Does the draft outline capture the main topics for a modest amount of new text in Rev. 1 about globalization in general and multinational enterprises in particular? | Отражает ли проект плана основные темы, которые должны быть кратко изложены в новом тексте первого пересмотренного варианта в отношении глобализации в целом и многонациональных предприятий в частности? |
| The next year, Naumkeag was renamed Salem and fortified by another 300 settlers led by Rev. Francis Higginson, one of the first ministers of the settlement. | В следующем году поселение Наумкеаг было переименовано в Сейлем и пополнено еще 300 поселенцами во главе с преподобным Фрэнсисом Хиггинсоном, одним из первых пасторов поселения. |
| If you were with the Rev and he was about to kill that little girl, would you have stopped him? | Если бы ты был рядом с преподобным и он собирался бы убить ту девочку, ты остановил бы его? |
| All right, so you think you can keep that to yourself while we go talk to the rev? | Ладно, сможешь оставить свою неприязнь при себе, пока мы будем разговаривать с преподобным? |
| Why are you working with the Rev? | Почему ты связалась с преподобным? |
| 10.15 Meeting with Rev. David Haslam, Associate Secretary for Racial Justice, Churches Commission for Racial Justice, Ms. Sue Shuttle and Mr. Ozigi, First Apostolic Church of Cherubins and Seraphins | 10 час. 15 мин. Встреча с помощником Секретаря по вопросам расовой справедливости Комиссии церквей по расовой справедливости преподобным Дейвидом Хэсламом и представителями Первоапостольской церкви херувинов и серафимов г-жой Сью Шаттл и г-ном Озиги |
| The 1993 SNA Rev. 1 includes a number of changes that impinge on intellectual property products. | Первый пересмотренный вариант СНС 1993 года включает в себя ряд изменений, касающихся продуктов интеллектуальной собственности. |
| The revised treatment for merchanting has not yet been finalised for incorporation in the SNA 93 Rev. and the forthcoming BPM, sixth edition. | Работа по пересмотру порядка учета перепродажи за границей для его включения в первый пересмотренный вариант СНС 1993 года и готовящееся шестое издание РПБ пока не завершена. |
| A brief outline of the present and new international statistical standards for global manufacturing, goods for processing and merchanting according to the latest available version of the BPM, sixth edition and System of National Accounts (SNA) 2008, Rev. is given below. | Ниже представлен краткий разбор нынешних и новых международных статистических стандартов применительно к глобальному производству, поставке товаров для переработки и продаже товаров за границу в соответствии с последним имеющимся вариантом РПБ, шестое издание, и Системой национальных счетов (СНС) 2008 года, первый пересмотренный вариант. |
| Although it is not intended that Rev. 1 would enter into an extensive discussion of source data problems, the outline provides for brief descriptions of several. | Хотя в первый пересмотренный вариант не планируется включать подробный анализ проблем с источниками данных, в плане приводятся краткие описания ряда из них. |
| Of the 50 countries using ISIC, Rev. as basis for their national classification, 32 have implemented NACE, Rev., which is fully derived from ISIC, Rev.. | Из 50 стран, использующих третий пересмотренный вариант МСОК в качестве основы для их национальных классификаций, 32 страны внедрили первый пересмотренный вариант КДЕС, который полностью взят из третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| DRAFT OUTLINE OF A DISCUSSION OF GLOBALIZATION IN REV. 1 | ПРОЕКТ ПЛАНА ОБСУЖДЕНИЯ ГЛОБАЛИЗАЦИИ В ПЕРВОМ ПЕРЕСМОТРЕННОМ ВАРИАНТЕ |
| As noted earlier, it is essential that work to expand the discussion of the informal sector in the 1993 SNA, Rev. 1 be undertaken in collaboration with the ILO and the Delhi Group. | Как уже отмечалось, важно обеспечить, чтобы работа по расширению описания неформального сектора в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года осуществлялась во взаимодействии с МОТ и Делийской группой. |
| C. Proposals for Merchanting in Balance of Payments Manual, sixth edition, and System of National Accounts 1993, Rev. | С. Предложения относительно учета перепродажи за границей в шестом издании Руководства по платежному балансу и в первом пересмотренном варианте Системы национальных счетов 1993 года |
| 16:45 The informal sector in the 1993 SNA, Rev. | 16.35-16.45 Неформальный сектор в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года |
| The figures by kind of activity will be converted to the new Danish activity classification based on NACE, Rev. (ISIC, Rev.). | Цифры в разбивке по видам деятельности будут опираться на новую классификацию видов деятельности, основанную на первом пересмотренном варианте КДЕС (третий пересмотренный вариант МСОК). |
| A fight broke out when soldiers tried to arrest Rev. George Makhlouf. | Когда солдаты попытались арестовать его преподобие Джорджа Маклуфа, началась драка. |
| Rev. James L. Bevel, International Citizens Security Council | Его преподобие Джеймс Л. Бивел, Международный совет безопасности граждан |
| Rev. Luis Barrios, St. Ann's Church 1424th of Morrisania | Его Преподобие Луис Барриос, церковь св. Анны, Моррисания 1424-е |
| In 1865 Rev. A W Murray of the LMS in Samoa visited Tuvalu and installed Samoan pastors on these islands. | В 1865 году его преподобие А. В. Муррэй, который нес службу в ЛМО на Самоа, посетил Тувалу и привез с собой самоанских священников, которые стали нести службу на этих островах. |
| The Conference was addressed by the Special Representative of the United Nations Secretary-General, Mr. Trevor Gordon-Somers; the former United States President, Jimmy Carter; and the OAU Eminent Person, the Rev. | На Конференции выступили специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-н Тревор Гордон-Соммерс; бывший президент Соединенных Штатов Джимми Картер; и выдающийся деятель ОАЕ его преподобие Канаан Банана. |
| In the case of the Russian Classification of Economic Activities, Production and Services, the deviations from ISIC, Rev. consist of some activities which are classified in other ISIC sections. | Что касается Общероссийского классификатора видов экономической деятельности, продукции и услуг, то расхождения с третьим пересмотренным вариантом МСОК сводятся к некоторым видам деятельности, которые включены в другие классификационные группировки МСОК. |
| Countries are requested to report relevant data in accordance with ISIC, Rev., or, alternatively, with ISIC, Rev.. | Странам предлагается представлять надлежащие данные в соответствии с третьим пересмотренным вариантом МСОК или, в ином случае, в соответствии со вторым пересмотренным вариантом МСОК. |
| Also included in the Database are tables of correspondence among CPC; ISIC, Rev.; SITC, Rev.; and HS. | В эту базу данных включены также таблицы пересчета между КОП; третьим пересмотренным вариантом МСОК; третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС. |
| Because I feel like we're good enough friends where I can call you Rev. | Потому что мне думается, мы с вами хорошие друзья, и я могу звать вас Преп. |
| Tevita Nawadra (Methodist Church of Fiji & Rotuma), and Rev. | Тевита Навадра (Методистская церковь Фиджи и острова Ротума) и преп. |
| Rev - Reverend? Reverend, are you all right? | Преп... преподобный Ньюлин, что с вами? |
| Waisea Vulaono (New Methodist Church of Fiji), Ms. Evisake Kedrayate (YWCA), Mr. John Lee (YMCA), Adi Finau Tabakaucoro (Soqosoqo Vakamarama), Rev. | Вайсеа Вулаоно (Новая методистская церковь Фиджи), г-жа Эвисаке Кедраяте (Ассоциация молодых христианок - УШСА), г-н Джон Ли (Ассоциация молодых христианок - УШСА), Ади Финау Табакаукоро (Сокосоко Вакамарама), преп. |
| In that regard, specific reference was made to contempt of court proceedings against the media (Fiji Times) and human rights advocates (Rev. | В этой связи СП2, МА, ДПЖФ, ХРУ и СП3 была сделана конкретная ссылка на неуважение в ходе судебных процессов против средств массовой информации ("Фиджи таймс") и правозащитников (преп. |
| Big DS and Suave first met Jam Master Jay at Rev Run's wedding in 1990. | Big DS и Suave впервые встретили Jam Master Jay на свадьбе у Rev Run'а из Run-D.M.C. в 1990 году. |
| It appears that some members of the gentoo-user community, namely Rev. | Кажется, что некоторые члены сообщества gentoo-user, а именно Rev. |
| She became a member of the all-female pop group Rev. from DVL. | Она стала участницей женской поп-группы Rev. from DVL. |
| Following the broadcast of the VH1 show, EMI re-released the first two Vixen albums, Vixen and Rev It Up. | После трансляции шоу VH1, EMI переиздал два первых альбома Vixen: Vixen и Rev It Up. |
| He wrote, "Along with Mercury Rev's Yerself is Steam, 'Loveless' is the outermost, innermost, uttermost rock record of 1991." | Он заявил: «Наряду с Yerself Is Steam (англ.)русск. группы Mercury Rev (англ.)русск., Loveless - самая нестандартная, самая глубокая, самая выдающаяся рок-запись 91 года». |
| It's a dealer named Rev on South Emerald. | Это дилер по имени Рев с Южного Эмералд. |
| I heard Rev was looking for a runner... you know, get his lunch and smokes and lottery tickets and stuff. | Я слышал Рев искал курьера... знаешь, типа принести ланч и сигареты, лотерейными билетами и прочей фигней. |
| We know you were in the same crew as Rev. | Мы знаем, что ты был в той же банде, что и Рев. |
| Rev usually hooks me up. | Рев обычно забирает меня. |
| And I hear the engine rev just as we're spinning in behind the barricade. | И я не слышал даже рев двигателя, как на войне. |
| Some 25 other countries have already received training on the implementation of ISIC, Rev.. | Примерно 25 других стран уже приняли участие в учебных семинарах, посвященных внедрению третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| The Task Force has encouraged the development and dissemination of a set of concordance tables and other materials needed to facilitate the implementation of ISIC, Rev.. | Целевая группа выступила в поддержку разработки и распространения подборки таблиц сопоставлений и других материалов, в которых ощущается необходимость для содействия внедрению третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| (c) Those countries that have no means either now or in the foreseeable future to undertake a large scale conversion to ISIC, Rev.. | с) страны, у которых нет средств для осуществления сейчас или в обозримом будущем крупномасштабного перехода к использованию третьего пересмотренного варианта МСОК. |
| Moreover, a newly prepared alphabetical index to ISIC, Rev. (four-digit level) classes is now available for trial use from the Database; | Кроме того, имеется в наличии приготовленный в порядке эксперимента алфавитный указатель позиций третьего пересмотренного варианта МСОК (четырехзначные коды); |
| The Expert Group noted, however, that, despite its current widespread use, ISIC, Rev. had been based upon ideas from the 1970s and elaborated in the 1980s. | Тем не менее, Группа экспертов отметила, что, несмотря на широкое распространение третьего пересмотренного варианта МСОК, он опирается на идеи 70-х годов и был разработан в 80-х годах. |
| The national statistical offices in the ESCAP region which responded to the questionnaire have in the main implemented ISIC, Rev.. | Приславшие ответы на вопросник национальные статистические управления в регионе ЭСКАТО в целом внедрили третий пересмотренный вариант МСОК. |
| The many reasons why countries have not yet implemented ISIC, Rev. may be grouped as follows: | Многочисленные причины, по которым страны еще не внедрили третий пересмотренный вариант МСОК, можно распределить следующим образом: |
| c) Monitoring national implementation of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC, Rev. 3) and the Central Product Classification; consultations with national and international statistical agencies (through CHL). | с) Контроль за применением на национальном уровне Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (третий пересмотренный вариант МСОК) и Единой классификации товаров; консультации с национальными и международными статистическими учреждениями (посредством ЛГСК). |
| It concluded that ISIC, Rev. needed to be updated and revised because it was out of date. | Она пришла к выводу о том, что третий пересмотренный вариант МСОК необходимо обновить и пересмотреть, поскольку он уже устарел. |
| The Classifications Hotline of the United Nations Statistics Division now handles and registers queries related to the conversion process from ISIC, Rev. to ISIC, Rev.. | Линия прямой связи по классификациям Статистического отдела Организации Объединенных Наций принимает и регистрирует теперь запросы, касающиеся процесса пересчета второго пересмотренного варианта МСОК в третий пересмотренный вариант МСОК. |
| Tables of correspondence have also been prepared linking the draft revised list to PRODCOM, SITC, Rev. and HS, and work is in progress to establish correspondence with the provisional CPC. | Были также подготовлены таблицы пересчета, увязывающие проект пересмотренного перечня с ПРОДКОМ, третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС, при этом идет работа над определением порядка пересчета в данные предварительной КОП. |
| This is a large-scale problem since in Comtrade there are 232 country periods for approximately 70 countries reported in SITC, Rev. 3 since 1988, the year of introduction of HS 88. | Это представляет собой большую проблему, поскольку с 1988 года, то есть года внедрения формата СС-88, в КОМТРЕЙД хранится 232 отчетных страновых периода по примерно 70 странам, составленных по пересмотренному варианту 3 МСТК. |
| Accordingly, the United Nations Statistics Division has begun preparation of SITC, Rev.. | Соответственно Статистический отдел Организации Объединенных Наций начал подготовку четвертого пересмотренного варианта МСТК. |
| The SITC Rev. will be revised in line with revisions to the Harmonized System to become effective 1 January 1996. | В соответствии с пересмотренными положениями Согласованной системы будет проанализирован третий пересмотренный вариант МСТК, который вступит в силу 1 января 1996 года. |
| The United Nations Statistics Division in cooperation with the interested international organizations and countries is preparing a draft SITC, Rev.. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с заинтересованными международными организациями и странами готовит проект четвертого пересмотренного варианта МСТК. |
| On implementation issues, the CMT Rev. requested Members to "redouble their efforts to find appropriate solutions". | Относительно вопросов осуществления в первой редакции КМТ членам предлагалось "удвоить свои усилия по поиску необходимых решений". |
| The CMT Rev. encourages the NAMA Group to work closely with the CTESS. | Во второй редакции КМТ группе ДНСР предлагается работать в тесном контакте с ССКТОС. |
| As regards TRIPS and biodiversity, the CMT Rev. called for work to be pursued in accordance with paragraph 19 of the Doha Ministerial Declaration. | Что касается ТАПИС и биоразнообразия, то во второй редакции КМТ содержится призыв о проведении работы в соответствии с пунктом 19 Декларации министров, принятой в Дохе. |
| The GC Chairman, acting on his own responsibility, submitted the CMT Rev. to Ministers in Cancún with the understanding that it did not purport to be agreed in any part or as a whole and was being submitted without prejudice to the position of Members. | Председатель ГС, действуя под свою ответственность, представил первую редакцию КМТ министрам в Канкуне при том понимании, что этот документ не претендует на то, что он согласован в целом или в какой-либо части, и представляется без ущерба для позиций членов. |
| On agriculture, the CMT Rev. was found unacceptable by many developing countries, those who sought stronger SDT, and an alliance of 33 developing countries on SP and SSM in agriculture. | В части сельского хозяйства вторая редакция КМТ была признана неприемлемой многими развивающимися странами - странами, которые добивались более строгих положений о ОДР, а также коалицией 33 развивающихся стран по СТ и ОЗМ в сельском хозяйстве. |