| This was not a reprisal or retribution. | Это не репрессалии и не возмездие. |
| Has getting retribution ever made you feel better about yourself? | Возмездие заставляет тебя чувствовать себя лучше? |
| Since the purpose of sanctions was to modify the behaviour of the target State, they should be based on an assessment of their possible adverse impact on third States or civilian populations and should not lead to retribution or human rights violations. | Поскольку цель санкций состоит в изменении поведения государства, являющегося объектом санкций, они должны основываться на оценке их возможного неблагоприятного воздействия на третьи государства или гражданское население, и их результатом не должно стать возмездие или же нарушение прав человека. |
| So great was the retribution of Rome universally understood should any harm befall even one of its citizens. | Возмездие Рима было настолько велико повсюду что страшно было причинить вред даже одному римлянину. |
| It's not like you've ever treated women in such a way that would invite some sort of karmic retribution. | Ни разу не потому, что ты изменял женщинам таким же образом и это призвало бы какое-то кармическое возмездие. |
| You can frame it however you like, from payback to retribution. | Можете выбрать, что вам больше нравится: расплата или месть. |
| In situations of severe suspicion about the impartiality of the conventional criminal justice systems, continued conflict and retribution are likely to prevail. | Там, где обычные системы уголовного правосудия вызывают глубокое недоверие, неизбежно преобладают вражда и месть. |
| The Tribunal's purpose is certainly not revenge or retribution. | Целью Трибунала, безусловно, не является месть или кара. |
| They call it retribution. | Они называют это возмездием и считают месть оправданной. |
| This is a bad guy retribution scenario. | Типичная месть жестоких конкурентов. |
| The Tribunal's purpose is certainly not revenge or retribution. | Целью Трибунала, безусловно, не является месть или кара. |
| That would be divine retribution. | Это должно быть божья кара. |
| It was all my retribution. | Это всё моя кара. |
| You've got that and divine retribution. | Тебя же волнует это и кара небесная. |
| Or I promise you, there will be retribution. | В противном случае тебя ждет суровая кара. |
| Reconciliation under threat of coercion or retribution is ephemeral at best. | Примирение под угрозой применения силы или наказания в лучшем случае является эфемерным. |
| He mentions in particular such matters as the value of women's evidence of witness, inheritance, retribution, dieh, judgement in civil and penal codes, and the arranged marriage by fathers or grandfathers of young girls. | Он, в частности, коснулся таких вопросов, как ценность показаний, даваемых женщинами в качестве свидетелей, наследование, наказания, дия, вынесение судебных решений в соответствии с гражданским и уголовным кодексами, а также согласование условий брака отцом или дедом девушки. |
| The Home Secretary looks to the Parole Board primarily for advice on risk and to the judiciary for advice on the time to be served (the "tariff" period) to satisfy the requirements of retribution and deterrence. | Министр внутренних дел запрашивает мнение Совета по условно-досрочному освобождению в первую очередь в отношении риска, а судебные органы€- в отношении срока, подлежащего отбытию (∀тарифный∀ срок) для обеспечения наказания и сдерживания. |
| It had based itself on the principle that there could be no peace without justice and retribution. | Оно исходит из того, что мир возможен лишь при условиях обеспечения справедливости и наказания виновных. |
| Sanctions should also be imposed for a definite time period and lifted as soon as their main objective was realized; they should not be used as a punishment or retribution. | Санкции должны также вводиться на определенный период времени и отменяться после того, как достигнута их главная цель; они не должны использоваться в порядке наказания или возмездия. |
| When Terry got shot, that was retribution. | Когда стреляли в Терри, это была расплата. |
| We have the motive of retribution over the missing money and the widow's statement. | У нас есть мотив - расплата за пропавшие деньги и показания вдовы. |
| There is only one motive powerful enough to fuel a gaslighting like this and that is retribution. | Только одна вещь способна спровоцировать подобное - это расплата. |
| You can frame it however you like, from payback to retribution. | Можете выбрать, что вам больше нравится: расплата или месть. |
| If it's retribution you're seeking, perhaps you've forgotten who's to blame. | Если это такая расплата, которую ты ищешь, наверное ты забыла кого винить |
| and interfering would tempt retribution. | и что нельзя вмешиваться в божественное воздаяние. |
| Osiris, Spiritual Father, judge on posthumous court, planet of retribution. | Осирис, Духовный Отец, судья на посмертном суде, планета, определяющая воздаяние. |
| He thinks that the whole financial crisis is some sort of moral retribution. | Он думает, что финансовый кризис - в каком-то смысле воздаяние за грехи. |
| Relentless Retribution was released on September 3, 2010 in Europe. | Relentless Retribution был выпущен 3 сентября 2010 года в Европе. |
| Shadows Fall released their sixth album, Retribution, on September 15, 2009, through the band's own label, Everblack Industries, which was created in conjunction with Warner Music Group's ILG, Ferret Music and ChannelZERO Entertainment. | 15 сентября 2009 года Shadows Fall выпустили Retribution на собственном лейбле Everblack Industries, который был создан вместе с Warner Music Group's, Ferret Music и ChannelZERO Entertainment. |
| The Deluxe Edition of the 2009 album Retribution by American thrash metal band Shadows Fall includes a cover of the song, which was released as a single in 2010. | Deluxe Edition альбома Retribution американской трэш-метал группы Shadows Fall включает в себя кавер-версию песни, которая была выпущена в качестве сингла в 2010 году. |
| The series was created by Bones creator/executive producer, Hart Hanson, and based on The Locator series of two books written by Richard Greener: "The Knowland Retribution", and "The Lacey Confession". | Сериал был создан продюсером Хартом Хэнсоном, и основан на двух книгах из серии «The Locator», написанных Ричардом Гринером: «The Knowland Retribution» и «The Lacey Confession». |
| HMS Edgar (1779), a 74-gun third rate launched in 1779, converted to a prison hulk in 1813, renamed Retribution in 1814, and broken up 1835. | HMS Edgar (1779) - 74-пушечный линейный корабль третьего ранга, спущен на воду в 1779, переделан в плавучую тюрьму в 1813, переименован в Retribution в 1814, отправлен на слом в 1835. |
| I didn't tell you because I was afraid you would seek retribution. | Я не сказал вам, потому что боялся, что вы захотите отомстить. |
| If there's any retribution at the school, let us know. | Если школа попытается как-то отомстить, известите нас. |
| I know firsthand how difficult it is for us to look beyond our need for retribution, to... | Я лучше всех знаю, как нам трудно отказаться от желания отомстить... |
| You have no enemies from that time that might have been seeking retribution now? | С тех времен у вас не осталось врагов, которые могли захотеть отомстить сейчас? |
| Our experience in Africa has shown that heads of State cling to power because of the fear of what an incoming Government could exact from them by way of retribution or vengeance. | Наш опыт в Африке показал, что главы государств цепляются за власть из чувства страха, что пришедшее на смену правительство может отомстить им или искать возмездия. |
| There is suspicion that the reluctance resulting in the delayed return of others stems from their involvement in activities for which they have reason to fear retribution. | Имеется подозрение, что нежелание, являющееся причиной задержки с возвращением остальных лиц, обусловлено их причастностью к деятельности, в связи с которой у них имеются основания опасаться репрессий. |
| Finally, some groups face a greater risk of discrimination and retribution when exercising their assembly rights due to practices which are not explicitly contained in the law (and which may, in fact, deviate from the law). | И наконец, повышенная опасность дискриминации и репрессий при осуществлении прав на собрания угрожает некоторым группам в связи практикой, которая не предусматривается законом в явном виде (а иногда и противоречит ему). |
| 128.49. Ensure a climate in which all citizens are able to freely express their opinions and beliefs, without fear of reprisal or retribution and invite the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression to visit (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); | 128.49 обеспечить атмосферу, в которой все граждане могут свободно выражать свои мнения и убеждения, не опасаясь репрессий или возмездия, и пригласить Специального докладчика по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении посетить страну (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
| HRW stated that the long-repressive atmosphere for independent journalists, political activists, and human rights defenders had grown acutely hostile with authorities using imprisonment as a tool for political retribution and clamping down on freedom of assembly, breaking up peaceful demonstrations, often violently. | ХРУ сообщает, что давно сложившаяся атмосфера репрессий против независимости журналистов, политических активистов и правозащитников становится все более враждебной, и власти используют тюремное заключение в качестве средства политической мести и пресечения свободы собраний, разгоняя мирные демонстрации, часто с применением насилия. |
| Only most people don't leave a trail of dead bodies and shattered lives in retribution! | Только большинство их них не оставляют гору трупов и не разрушают в отместку чужие жизни. |
| When that failed, cartel members attacked Federal Police installations in at least a half-dozen Michoacán cities in retribution. | После этого неудавшегося нападения участники картеля в отместку атаковали полицейские участки не менее чем в 6 городах Мичоакана. |