Английский - русский
Перевод слова Rethought

Перевод rethought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переосмыслить (примеров 24)
The final economic factor to be rethought is money itself and its complex nature. Последним экономическим фактором, который следует переосмыслить, являются сами деньги и их сложная природа.
Every practice and standard will have to be rethought. Все практики и стандарты придется переосмыслить.
The relevance of certain institutions must be rethought and a real solution must be found to the problem of duplication, including the question of relationships with the specialized agencies. Поэтому необходимо переосмыслить целесообразность некоторых институтов и найти реальное решение проблемы дублирования, включая вопрос взаимоотношений со специализированными учреждениями.
The United Nations budget process therefore needed to be rethought in its entirety, to become more strategic and focused, with a greater emphasis on results and with far less micromanagement. В этой связи необходимо переосмыслить бюджет Организации Объединенных Наций в его целостности, с тем чтобы придать ему более стратегический и целенаправленный характер с уделением большего внимания результатам и с использованием методов микроуправления в гораздо меньших масштабах.
With Europe's post-war recovery long complete, the logic of integration had to be rethought. Unfortunately, that did not happen. Подошло время переосмыслить логику интеграции в мире, где восстановление послевоенной Европы было давно завершено.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 18)
Traditional values which upheld violence as a response to differences must be rethought. Необходимо пересмотреть традиционные ценности, которые рассматривают насилие как реакцию на различия.
Frequently, a strategy has to be rethought. Часто нужно пересмотреть стратегию.
It should therefore be rethought before adoption. В этой связи до его принятия следует пересмотреть его концепцию.
Faced with a delicate situation in the middle of the previous decade, the Fund had redefined its tasks and methods of operation, rethought its action and established clear priorities. ЮНИФЕМ сумел пересмотреть цели и методы своей деятельности, спланировать свои мероприятия и определить четкие приоритеты, чтобы выйти из той трудной ситуации, в которой он оказался в середине прошедшего десятилетия.
Fourth, the role of rating agencies needs to be rethought, with more regulation and competition introduced. В-четвертых, нужно пересмотреть роль рейтинговых агентств с введением большего регулирования и конкуренции.
Больше примеров...
Переосмысления (примеров 6)
Several participants from developing countries supported the view that the requirements of GATS needed to be rethought. Ряд участников из развивающихся стран поддержали мнение о необходимости переосмысления требований ГАТС.
Without a rethought solidarity, many African countries, including mine, may unfortunately never be able to achieve the Millennium Development Goals by 2015. Без переосмысления солидарности многие африканские страны, в том числе и моя, могут, как это ни печально, не достичь целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Over the coming years, structured discussions, in different United Nations forums, will enable Member States and other relevant stakeholders to make their own assessments on how the Millennium Development Goals should be reviewed and rethought. В предстоящие годы тематические обсуждения на различных форумах Организации Объединенных Наций предоставят государствам-членам и другим соответствующим заинтересованным сторонам возможность провести свои собственные оценки путей пересмотра и переосмысления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He argued that the right to development should be rethought: what kind of right do humans have to development, and how should it be distributed. Выступающий согласился с необходимостью переосмысления права на развитие: каково содержание права людей на развитие и как должны распределяться его плоды.
Many seemingly unquestionable approaches would need to be rethought. Возникла необ-ходимость переосмысления многих, ранее казав-шихся незыблемыми концептуальных подходов.
Больше примеров...
Переосмыслении (примеров 3)
The international trading system needs to be rethought to deliver greater inclusiveness and equity on trade and development challenges affecting the real economy and human needs. Конфигурация международной торговой системы нуждается в переосмыслении для обеспечения ее более всеохватывающего и справедливого характера в интересах решения проблем в области торговли и развития, затрагивающих реальную экономику и потребности людей.
Today, it is becoming more and more obvious that the existing international security systems and the disarmament processes carried out within their framework need to be rethought and fundamentally improved. И сегодня становится все более очевидным, что существующие системы международной безопасности и проводимые в их рамках процессы разоружения нуждаются в переосмыслении и существенном усовершенствовании.
This leads us to the idea that the Charter to a great extent needs to be rethought and made to conform to current realities. Это наводит на мысль о том, что Устав ООН нуждается во многом в переосмыслении и приведении в соответствие с современными реалиями.
Больше примеров...
Переосмыслила (примеров 2)
I would've rethought everything. Я бы все переосмыслила.
She rethought her position. Она переосмыслила свою позицию.
Больше примеров...
Пересмотрено (примеров 2)
This needs to be rethought. Это все должно быть пересмотрено.
If, however, that United States contribution was unwelcome, it could be rethought. Однако, если этот вклад Соединенных Штатов нежелателен, принятое в отношении его решение может быть пересмотрено.
Больше примеров...
Пересмотрели (примеров 2)
I was starting to worry you'd rethought some of the bullet points of our deal. А я уж начал волноваться, что вы пересмотрели некоторые ключевые моменты нашего соглашения.
Have you rethought your position? Вы пересмотрели свою позицию?
Больше примеров...