Come here, you retard! | Сюда, ты, тормоз! |
Listen to me, retard. | Слушай меня, тормоз. |
Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? | В большинстве случаев взрослый парень, читающий ранобэ, - это тормоз; ты не согласен? |
Only a retard would have gotten involved with anton | Только тормоз связался бы с Антоном. |
I'm just sick of living with three females, all brilliant, and being the family retard. I see. | Нет, просто не могу больше жить с тремя такими умными женщинами, когда я сам тормоз. |
She thinks my son is a retard and should be sent to a special school. | Она думает, что мой сын Умственно отсталый, и его нужно отправить в специальную школу. |
That kid of yours, he's a retard. | Твой сын, он же отсталый. |
Have the retard escaped? | Что, отсталый сбежал? |
Is very good you allow... a retard to eat with you... in the same place. | А у вас можно, что отсталый... ест с вами за одним столом? |
He is not what you would refer to as retard. | Он вовсе не "отсталый", как вы изволили выразиться. |
We now know that malnutrition can retard mental and physical development. | В настоящее время нам известно, что недоедание может замедлять умственное и физическое развитие. |
Proliferation would also impede cooperation for the peaceful uses of nuclear energy and retard development in developing countries. | Распространение ядерного оружия будет также препятствовать сотрудничеству в мирном использовании ядерной энергии и замедлять прогресс развивающихся стран. |
Governments might then accelerate or retard outlays for investment programmes or raise and lower taxes to a degree in order to counter short-term changes in aggregate demand. | Правительства могут затем ускорять или замедлять выделение средств на осуществление программ капиталовложений, либо повышать или снижать налоги настолько, чтобы компенсировать краткосрочные изменения совокупного спроса. |
Furthermore, the invisibility of these populations can retard efforts to capture sound data, which, as discussed earlier, is critical for focused programming approaches. | Кроме того, такое положение, при котором эти группы населения становятся невидимыми, может замедлять усилия по получению надлежащих данных, которые, как указывалось ранее, имеют большое значение для целенаправленных программных подходов. |
That can only mean one thing, Doctor, the legend that they have a secret process to retard age. | Это может означать только одно, доктор, легенда, согласно которой они могут замедлять процесс старения. |
In the developed countries, many Governments adopted policies of deregulation and privatization and sought to retard the growth of government and taxation. | Правительства многих развитых стран взяли на вооружение политику дерегулирования и приватизации и стремились замедлить рост государственного аппарата и налогов. |
Now, a heavy meal taken at about the same time as the poison might retard its effect, but hardly to that extent. | Плотный ужин вчера мог замедлить действие яда, хоть и не до такой степени. |
Work exceeding young people's physical capacity and work that might hinder or retard their normal physical development; | работы, превышающей физические возможности подростка, и работы, которая может затруднить или замедлить его нормальное физическое развитие; |
To retard this process. | Чтобы замедлить этот процесс. |
If the spill occurs into a waterway and the trichlorfon-containing material is immiscible with water and sinks, dam the waterway to stop the flow and to retard dissipation by water movement. | Если жидкость разливается в водные пути и содержащий трихлорфон материал не смешивается с водой и стоками, следует преградить водный путь, чтобы остановить поток и замедлить рассеивание вследствие движения воды. |
Weak institutions for market development and a risky investment climate can retard entrepreneurship and private sector development. | Слабые институты, предназначенные для обеспечения развития рынков, и рискованный инвестиционный климат могут сдерживать развитие предпринимательской деятельности и частного сектора. |
In some countries, regionalization may prevent or retard the growth of medium- and small- size cities, which would otherwise help create a more balanced urban system. | В некоторых странах районирование может препятствовать или сдерживать рост средних и небольших городов, который в противном случае мог бы способствовать созданию более сбалансированной городской системы. |
By subjecting trade relations to embargoes, sanctions, and tests of democracy, environmental standards, and human rights, the League is likely to retard the growth of trade, and thus the chance for poor non-democracies to catch up. | Накладывая на торговые отношения эмбарго, санкции, демократические критерии, экологические стандарты и права человека, Лига, вероятно, будет сдерживать рост торговли и, таким образом, будет сокращать шансы бедных недемократических государств на попытки догнать развитые страны. |
Restrictive business practices can retard trade, economic development, business investment, innovation, and the growth of small and medium-sized enterprises. | Ограничительная деловая практика может сдерживать расширение торговли, экономическое развитие, коммерческие инвестиции, новаторство и рост малых и средних предприятий. |
Delay will only retard terrorism's disappearance. | Промедление в данном случае будет лишь сдерживать процесс его ликвидации. |
I don't think they say "retard" anymore, do they? | Сейчас же "слабоумный" не говорят, правда? |
Finn has got a cousin who's a retard. | У Финна кузен слабоумный. |
He's not a retard, is he? | Он что, слабоумный? |
Am I to tell her father his daughter is in this retard's hands day and night? | Вы хотите, что бы я сказал доктору Ронсеро, что этот слабоумный днём и ночью не отходил от постели его дочери? |
To indicate the factors that tend to retard economic development. | Чтобы указать факторы, которые, как правило, тормозят экономическое развитие. |
These serve only to retard the reform process and hinder the building of a multi-ethnic, democratic and prosperous country on the verge of getting into Europe. | Такие заявления лишь тормозят процесс реформ и препятствуют строительству многоэтнической, демократической и процветающей страны на пороге ее вступления в Европу. |
We do not agree with any external regulations that infringe on, impede or retard the development of any country, including in the economic, commercial and financial spheres. | Мы не приемлем никаких внешних регулирующих мер, которые ущемляют, осложняют или тормозят развитие любой страны, в том числе в экономической, торговой и финансовой областях. |
The United Nations recognizes that it must be the champion of democratic values and human rights in a complex and diverse world where challenges of economic equalities, terrorism and unlawful counter-terrorism measures, which violate rights and retard democratic change, persist. | Организации Объединенных Наций сознает, что должна выступать поборником демократических ценностей и прав человека в сложном и разнородном мире, где сохраняются проблемы экономического неравенства, терроризма и незаконных антитеррористических мер, которые нарушают права и тормозят демократические преобразования. |
Such actions should stand condemned - and condemned forever - as they adversely affect development and thus retard youth development in particular. | Подобные действия необходимо осуждать и пресекать на корню, ибо они самым пагубным образом сказываются на развитии и тем самым, в частности, тормозят развитие молодежи. |
Now, if he doesn't go for that, he's just a straight-up retard. | Если и это его не проймёт, то он определённо даун. |
Every minute that we delay, "Retard" goes up a font size. | С каждой минутой промедления "даун" расходится всё дальше и дальше. |
I think you might have been hoist by your own retard there. | Твою карьеру может разрушить твой же собственный даун. |
she goaded the V.P. into using the word retard in a joke. | надоумила В.П. использовать слово "даун" в шутке. |
I have a cousin who's a retard. | У меня кузен тоже даун. |
Studies have shown that even minor difficulties in understanding the language may retard participation of the public and the authorities. | В соответствии с результатами исследований даже малейшие трудности в понимании языка могут задерживать участие общественности и органов власти. |
All major banks openly state that it is not their policy to retard money transfers nor retain traders' money any longer than absolutely necessary. | Все крупные банки открыто заявляют, что они не стремятся задерживать денежные переводы или удерживать средства торговых фирм дольше, чем это необходимо. |
I'll see what retard's ringing all the time | Пойду посмотрю, какой дебил звонит все время. |
What the fuck did you take your mask off for, you retard? | Какого хера ты маску снял, дебил? |
Because you're a fucking retard! | Потому что ты долбаный дебил! |
This retard's holding up the line! | Этот дебил задерживает очередь! |
It can't really snow in the basement retard. | Откуда в подвале возьмётся настоящий снег дебил. |
These are not ours you retard! | Это не наша артиллерия, идиот! |
What's your problem, retard? | Тебя это касается, идиот? |
What's wrong, retard? | В чем дело, идиот? |
Is he a retard? | Он что, идиот? |
What is going on with you, retard? | Тебя это касается, идиот? |
We're going to this party, retard. | Мы идем на вечеринку, придурок. |
It's your ride, retard. | Это твоя тачка, придурок. |
What are you doing, you retard? | Придурок, что ты делаешь? |
You look like a retard. | Нет, это ты придурок! |
See, you feckin' retard. | Видишь, придурок, повтори. |
Those who wish to retard our progress will be shamed. | А те, кто хочет затормозить наш прогресс, будут заклеймены позором. |
New Zealand has concerns about the possible deployment of a missile defence system if it were to retard or, worse, unravel the disarmament effort. | Новая Зеландия испытывает озабоченность в связи с возможным развертыванием противоракетной системы, так как это может затормозить или даже сорвать усилия в области разоружения. |
At the same time, some forms of investment incentive, such as tariffs or non-tariff barriers, will tend to inhibit import competition and may eventually retard economic development. | В то же время некоторые виды инвестиционных стимулов, такие, как тарифы или нетарифные барьеры, будут скорее сдерживать конкуренцию в области импорта и могут в конечном счете затормозить экономическое развитие. |
Landmines, explosive remnants of war and other munitions can also retard the prospects for economic development and investment by adding to the cost of building infrastructure, such as roads or power lines, as well as rendering vast tracts of land inaccessible. | Наличие наземных мин, взрывчатых веществ, доставшихся в наследство от войны, и других боеприпасов также может затормозить процесс экономического развития и приток инвестиций и увеличить затраты на строительство объектов инфраструктуры, такие, как дороги и линии электроснабжения, а также сделать недоступными крупные земельные площади. |
Discussions should focus on ways of reducing the destructive effects on national economies, especially of the most vulnerable Member States, because disasters could retard or destroy sustainable development. | Прения вокруг этого вопроса должны быть сосредоточены на том, как сократить пагубные последствия для национальных экономик, особенно наиболее уязвимых государств-членов, поскольку эти явления могут затормозить достижение устойчивого развития или воспрепятствовать ему. |