The suspension may be temporary, with the visit resuming after a brief period. |
Приостановление может быть временным, когда посещение возобновляется после краткого перерыва. |
Tajikistan had had an interruption in their reporting system for several years, but it was currently resuming the collection of those data. |
Таджикистан имел перерыв в работе своей системы отчетности в течение нескольких лет, но в настоящее время сбор этих данных возобновляется. |
Work is resuming in this direction, as indicated above, to research into remote accessing of the system. |
Как указано выше, работа в этом направлении возобновляется с целью изучения возможностей дистанционного доступа к системе. |
Commercial and industrial activities are resuming as well as maritime connections. |
Возобновляется коммерческая и промышленная деятельность, а также морское сообщение. |
The day before this discussion, the Panel visited Roberts International Airport, which is gradually resuming activity. |
За день до этой беседы представители Группы посетили международный аэропорт Робертс, деятельность которого постепенно возобновляется. |
Our session is resuming at what may turn out to be a critical turning point for the process of disarmament and for this Conference. |
Наша сессия возобновляется в тот момент, который может оказаться кардинальным поворотным пунктом для процесса разоружения и для этой Конференции. |
School activities, interrupted in February 2003, are slowly resuming. |
Медленно возобновляется работа школ, которая была прервана в феврале 2003 года. |
While aid activities are resuming in the north, there are some limitations due to the difficulties in establishing safe commercial and humanitarian supply routes. |
Хотя на севере возобновляется деятельность по оказанию помощи, некоторые ограничения в этой сфере, вызванные трудностями в создании безопасных маршрутов для доставки помощи на коммерческой и гуманитарной основе, сохраняются. |
The local police are slowly regaining control, particularly in the central area (Durres and Tirana); some schools have reopened after several weeks of interruption; and commercial activities are resuming. |
Местная полиция постепенно вновь обретает контроль, особенно в центральном районе (Дуррес и Тирана); некоторые школы вновь открылись после нескольких недель бездействия и возобновляется торговая деятельность. |
Some calm has returned, and oil production is resuming. |
На сегодняшний день в регионе установилось некоторое спокойствие, и добыча нефти возобновляется. |
Based on the programme criticality assessment undertaken by BINUCA and the United Nations country team, level 1 criticality life-saving programmes are continuing or resuming across the country, even while additional security risk mitigation measures are necessary and should be pursued. |
С учетом проведенной ОПООНМЦАР и страновой группой Организации Объединенных Наций оценки степени важности программ в стране продолжается или возобновляется осуществление программ, имеющих первостепенное значение, несмотря на необходимость принятия и осуществления дополнительных мер по снижению угроз безопасности. |
Economic activity is also resuming. |
В них также возобновляется прежняя жизнь. |