Английский - русский
Перевод слова Resuming

Перевод resuming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновление (примеров 78)
For more than a half-century, no US president was willing to pay the political price for admitting failure and resuming diplomatic relations with the island. За более чем полвека, ни один американский президент не был готов заплатить политическую цену за признание неудачи и возобновление дипломатических отношений с островом.
We express our support for the recommendations contained in the Mitchell report aimed at putting an end to violence, at restoring confidence between the parties and at resuming the peace negotiations immediately. Мы заявляем о своей поддержке рекомендаций доклада Митчелла, направленных на прекращение насилия, восстановление доверия между сторонами и немедленное возобновление мирных переговоров.
In this connection, Malaysia reiterates its support for the important efforts of the Quartet and of other interested parties, including the Secretary-General of the United Nations, and looks forward to fresh and bold initiatives aimed at resuming the peace process. В этой связи Малайзия вновь выражает свою поддержку значимых усилий «четверки» и других заинтересованных сторон, в том числе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и с нетерпением и надеждой ожидает свежих и смелых инициатив, нацеленных на возобновление мирного процесса.
We fully support the sustained and close engagement of Secretary-General Kofi Annan and his Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Mr. Terje Roed-Larsen, in their efforts towards resuming the political process. Мы полностью поддерживаем упорную и кропотливую работу Генерального секретаря Кофи Аннана и его Специального координатора по ближневосточному мирному процессу г-на Терье Рёд-Ларсена, направленную на возобновление политического процесса.
I should also note that, for all the difficulties that exist, there is economic activity resuming in all kinds of ways, including both cash and barter. Я хотел бы также отметить, что, несмотря на все существующие трудности, наблюдается возобновление всевозможной экономической деятельности, включая операции с наличностью и бартер.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 73)
The Union also looked forward to resuming the discussion of the item on the accounts of closed peacekeeping missions. Союз также надеется возобновить обсуждение пункта повестки дня о счетах закрытых миссий по поддержанию мира.
It is regrettable that the opposition of only a few States continues to prevent the Conference from resuming substantive work. Весьма печально, что оппозиция со стороны всего лишь нескольких государств не позволяет Конференции возобновить работу по существу вопросов.
These attacks demonstrate on the ground the rebels' intention of resuming the war and seizing State power by force of arms, thereby undermining the fledgling peace process that I have always supported and will continue to support. Эти нападения свидетельствуют о стремлении мятежников на местах возобновить военные действия и захватить государственную власть силой оружия, положив конец еще не окрепшему мирному процессу, который я всегда поддерживал и буду поддерживать.
I call upon all participants to leave political issues aside and to focus on the important conflict prevention nature of the Mechanism with a view to resuming the meetings of the Mechanism as soon as possible. Я призываю всех участников оставить в стороне политические разногласия и сосредоточиться на сути Механизма как важнейшего средства предотвращения конфликтов, с тем чтобы как можно скорее возобновить работу его совещаний.
In parallel, Member States should commit to increasing or resuming their contributions to the Institute. Одновременно государствам-членам надлежит взять на себя обязательство увеличить объем или возобновить внесение своих взносов на деятельность Института.
Больше примеров...
Возобновив (примеров 15)
It is the first time since 1973 that a Mexican has assumed this high function, resuming a long-standing tradition of promoting the best Mexican jurists to this lofty position. Впервые с 1973 года представитель Мексики занял столь значительный пост, возобновив давнюю традицию выдвижения лучших мексиканских юристов на эту высокую должность.
Urquiza made a pronunciamiento, resuming the rights of Entre Ríos to commerce and negotiations with other countries, instead of delegating such powers to Buenos Aires. Уркиса сделал pronunciamiento, возобновив права провинции Энтре-Риос торговать напрямую с другими странами, а не делегировать такие полномочия в Буэнос-Айрес.
By refusing to take part in the 1993 election organized under the provisions of the Paris Peace Agreements, the Khmer Rouge made itself outlawed for boycotting the peace process and resuming the guerilla warfare. Отказавшись принять участие в выборах 1993 года, организованных в соответствии с положениями Парижских мирных соглашений, "красные кхмеры" поставили себя вне закона, бойкотируя мирный процесс и возобновив партизанскую войну.
We call upon all political parties to exercise restraint and give top priority to stability by promoting national unity and resuming dialogue, in the spirit of compromise and reconciliation, to expedite the peace process. Мы призываем все политические партии проявлять сдержанность и уделять самое приоритетное внимание стабильности, содействуя национальному единству и возобновив диалог в духе компромисса и примирения, с тем чтобы ускорить мирный процесс.
It would appear that Merz has exhausted its remedies with the employer in that it has received payment for work performed and indeed has sought to mitigate its losses by resuming the contract with the employer. Компания "Мерц", по-видимому, урегулировала все свои взаимоотношения с заказчиком, получив платеж за выполненные работы и приняв меры к сокращению размера своих потерь, возобновив договорные отношения с заказчиком.
Больше примеров...
Возобновляется (примеров 12)
The suspension may be temporary, with the visit resuming after a brief period. Приостановление может быть временным, когда посещение возобновляется после краткого перерыва.
Work is resuming in this direction, as indicated above, to research into remote accessing of the system. Как указано выше, работа в этом направлении возобновляется с целью изучения возможностей дистанционного доступа к системе.
While aid activities are resuming in the north, there are some limitations due to the difficulties in establishing safe commercial and humanitarian supply routes. Хотя на севере возобновляется деятельность по оказанию помощи, некоторые ограничения в этой сфере, вызванные трудностями в создании безопасных маршрутов для доставки помощи на коммерческой и гуманитарной основе, сохраняются.
The local police are slowly regaining control, particularly in the central area (Durres and Tirana); some schools have reopened after several weeks of interruption; and commercial activities are resuming. Местная полиция постепенно вновь обретает контроль, особенно в центральном районе (Дуррес и Тирана); некоторые школы вновь открылись после нескольких недель бездействия и возобновляется торговая деятельность.
Some calm has returned, and oil production is resuming. На сегодняшний день в регионе установилось некоторое спокойствие, и добыча нефти возобновляется.
Больше примеров...
Возобновляет (примеров 11)
And she's resuming her studies here, at the Ontario Medical College for Women. И она возобновляет учёбу здесь, в медицинском колледжа для женщин в Онтарио.
People who fled Bissau on or after 31 January 1999 are beginning to return home and the capital is resuming its day-to-day activities. Население, бежавшее из Бисау после 31 января 1999 года, начинает возвращаться в свои родные места, а столица возобновляет свою повседневную деятельность.
Recalling that the AWG-LCA is resuming its work from the June meeting and in light of the large amount of work ahead, Parties made suggestions at the last meeting to limit the time devoted to formal statements at the resumed session. Исходя из того, что СРГ-ДМС возобновляет свою работу после июньской части сессии и в свете большого объема предстоящей работы, Стороны внесли на последнем совещании предложение об ограничении времени, выделяемого на официальные заявления в ходе возобновленной сессии.
However, recordings from the WCAU radio broadcast include announcer Bill Campbell resuming his play-by-play call after Chamberlain's 100th point and calling the game to its conclusion. Хотя видеозаписей этой игры не существует, сохранилась запись радиотрансляции в которой диктор Билл Кэмпбелл возобновляет свой комментарий игры после того, как Чемберлен набрал 100 очко и доводит игру до своего завершения.
UNITAR is resuming a past tradition of holding an annual meeting of directors of institutes of the United Nations system. ЮНИТАР возобновляет использовавшуюся в прошлом практику проведения ежегодного совещания директоров институтов системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 9)
Companies agreed that they would take stock of their activities before resuming discussions on new initiatives. Компании условились о том, что, прежде чем возобновлять обсуждение новых инициатив, им следует подвести итоги своей деятельности.
It impedes children in affected areas from returning to school and thus from resuming a normal and protected rhythm of life. Это препятствует детям в затронутых районах возвращаться в школы и, таким образом, возобновлять обычный и охраняемый ритм жизни.
If a suspected person has been interrogated for 16 hours in the same day, including stays and interruptions, he shall be offered rest for eight hours before resuming interrogation. Если подозреваемого допрашивали 16 часов в течение одного дня, включая остановки и перерывы, то, прежде чем возобновлять допрос, ему должен быть предоставлен восьмичасовой отдых.
As already noted in this report, the overall situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas remains generally calm and secure, and the military postures of the two parties indicate that they have no intention of resuming hostilities. Как отмечалось ранее в настоящем докладе, в целом обстановка во Временной зоне безопасности и прилегающих районах за рассматриваемый период оставалась спокойной и безопасной, а позиции вооруженных сил с обеих сторон свидетельствуют о том, что они не намерены возобновлять военные действия.
If the total score showed evidence of a VME, the vessel was required to stop fishing, to notify the interim secretariat of SPRFMO of the location, and to move at least five nautical miles before resuming fishing. Если общая оценка свидетельствует об обнаружении УМЭ, то судну предписывается прекратить промысел, уведомить временный секретариат СПРФМО о местонахождении и отойти по меньшей мере на пять морских миль, прежде чем возобновлять промысел.
Больше примеров...