Английский - русский
Перевод слова Respite

Перевод respite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передышка (примеров 27)
In some areas respite does appear likely. В некоторых областях, как представляется, вероятна передышка.
Unfortunately, the respite is only short, as Mortain becomes the focal point of a new German counterattack. К сожалению, передышка коротка, так как Мортен становится центром новой немецкой контратаки.
Well, our respite is over. Что ж, наша передышка окончена.
The author "need some respite from these conditions urgently", and an assessment of appropriate external arrangements "should be explored as a matter of urgency" to avoid "a risk of self harm or behavioural disturbance if urgent steps are not taken". Автору "срочно необходима передышка от этих условий" и "следует рассмотреть в срочном порядке" вопрос об оценке соответствующих внешних вариантов во избежание "риска нанесения самоповреждений или расстройства поведения, если не будут приняты безотлагательные меры".
The Government also funds the Respite Support for Carers of Young People with Severe and Profound Disabilities program. Правительство также финансирует программу "Передышка и поддержка", предназначенную для лиц, осуществляющих уход за молодыми людьми с тяжелыми и глубокими формами инвалидности.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 3)
This is but a respite from my stewardship of the company. Это - всего лишь отсрочка от моего управления компанией.
The respite allows me to attend to some business. Отсрочка мне дана, чтобы выполнить некоторое дело.
It is not the view, but quiet respite from celebration that draws me. Пока это не вид, а скромная отсрочка празднования, которое меня притягивает.
Больше примеров...
Отдыха (примеров 23)
Parents and children/young people can obtain support provided as e.g. respite service, companion service, personal assistance and short-term stays away from home. Родители и дети/подростки могут получить такие виды поддержки, как предоставление отдыха и реабилитации для людей, ухаживающих за инвалидами, предоставление сопровождения, оказание персональной помощи и организация краткосрочных пребываний вне дома.
This room is for respite not idle comfort. Эта комната для временной передышки, а не для праздного отдыха
Furthermore, respite service for disabled persons, occasional child care service for disabled preschoolers and six parents resource centres are provided to meet the special needs of families with disabled members. Кроме того, обеспечиваются услуги для организации отдыха инвалидов, временные услуги по уходу за детьми-инвалидами дошкольного возраста и услуги шести учебных центров для родителей, которые помогают удовлетворить особые потребности семей, среди членов которых имеются инвалиды.
services include the provision of respite places, to use on a voluntary basis, and counselling and support groups, including those provided by persons with disabilities - Namibia]; - Jordan включали предоставление инвалидам мест отдыха для пользования ими на добровольной основе, а также обеспечивают создание консультативных групп и групп поддержки, в том числе при участии самих инвалидов - Намибия]; - Иордания
Green Lanterns Kyle Rayner, Guy Gardner, Stel, and Green Man were dispatched to clear out the enemy fleets and then enjoyed a respite on Mogo's surface (Guy made metafictional remarks about Mogo wanting to socialize, recalling the famous Alan Moore story). Зелёные Фонари Кайл Райнер, Гай Гарднер, Стел и Зелёный Человек были посланы уничтожить вражеский флот, после чего использовали поверхность Мого для отдыха (про что Гарднер пошутил, что Мого хочет общаться).
Больше примеров...
Затишья (примеров 5)
The London conference occurred during a respite in Somalia's humanitarian crisis. Лондонская конференция состоялась во время затишья гуманитарного кризиса в Сомали.
During the respite at Lexington, Brigadier General William Heath arrived and took command of the militia. Во время затишья в Лексингтоне к ополченцам прибыл бригадный генерал Уильям Хит и принял командование на поле боя.
What is required at this stage is a strong presence of assurance to seize this moment of respite and constructive dialogue between the belligerents. На данном этапе необходимо решительно воспользоваться этим моментом затишья и конструктивного диалога между противоборствующими сторонами.
The suicide bombings have resumed following a brief respite. После непродолжительного затишья вновь звучат взрывы, совершаемые террористами-самоубийцами.
The lack of any serious breakthrough in negotiations during this respite, the uncertainties surrounding the political process and the reluctance of the international community to seize the opportunity to act firmly and decisively make the 15-month-long cease-fire highly fragile. Отсутствие каких-либо серьезных достижений в ходе переговоров в период затишья, обстановка неуверенности, характеризующая политический процесс, и нежелание международного сообщества воспользоваться этой возможностью для принятия твердых и решительных действий делают продолжающееся в течение 15 месяцев перемирие весьма ненадежным.
Больше примеров...
"передышки" (примеров 6)
Various elderly units provide a range of carer services including information dissemination, training, emotional support and respite service. 209 Различные организации пожилых предоставляют целый круг попечительских услуг, включая распространение информации, обучение, психологическую поддержку и службу "передышки".
Respite services have been strengthened and included in all newly set up residential care homes, as well as home and community care services to provide temporary relief to carers since 2001/02. Службы "передышки" были укреплены и включены в службы всех вновь созданных домов попечения для проживания в них престарелых, а также в службы предоставления помощи на дому и в общине с целью оказания временной помощи лицам, обеспечивающим уход за престарелыми с 2001/02 года.
The program funds a number of services, such as respite, counselling and support, specifically designed to help carers. В рамках этой программы финансируется ряд услуг, предназначенных конкретно для осуществляющих уход лиц, таких как организация "передышки", психологическое консультирование и поддержка.
In 2007 - 08, the Australian Government provided just over $188 million to subsidise costs for facilities that provide respite for carers. В 2007 - 2008 годах правительство Австралии выделило свыше 188 млн. долл. службам "передышки" для оказания помощи осуществляющим уход лицам.
The program also funds 54 Respite and Carelink Centres that help carers access emergency and short-term respite and provide information about local carer support services. В рамках этой программы средства предоставляются также 54 службам "передышки" "Кэрлинк", которые помогают осуществляющим уход лицам получить безотлагательную возможность краткосрочного отдыха и предоставляют информацию о местных службах поддержки.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 9)
The schemes provide respite for parents and greater opportunities for children with disabilities to liberate themselves from their parents. Эти виды помощи позволяют отдохнуть родителям и предоставляют детям-инвалидам возможность "освободиться" на время от родительской опеки.
Barbados wishes the Secretary-General well as he proceeds into retirement at the beginning of next year, and we look forward to welcoming him again to the beautiful shores of Barbados whenever he feels the need for some respite and recuperation. Барбадос желает Генеральному секретарю всего самого наилучшего после его ухода с этого поста в начале следующего года, и мы с нетерпением будем ждать его на прекрасных берегах Барбадоса, если ему захочется отдохнуть и восстановить силы.
She knew varus from her days in Rome, offered respite at my villa while he waited for the absent boy to come to purpose. Она знает Вара с тех пор, когда жила в Риме Предложила отдохнуть на моей вилле в момент когда Вар ждал отсутствующего парня, чтобы пойти к назначенной цели
A place of respite during those long banking excursions to Rome, Naples... Место, где он может отдохнуть в течение этих долгих поездок по банковским вопросам в Рим, Неаполь...
All eligible families can get up to 20 hours of Child Care Benefit a week for a variety of reasons - respite, development care for children whose parents are not in the workforce, and volunteer work. Все семьи, отвечающие установленным критериям, имеют право на получение каждую неделю 20-часовых услуг по уходу за ребенком для самых разных целей: чтобы дать родителям отдохнуть, провести развивающие занятия с детьми, родители которых не имеют работы, в качестве добровольческой деятельности.
Больше примеров...