Английский - русский
Перевод слова Resolute

Перевод resolute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительный (примеров 40)
China's foreign ministry condemned the US-Japanese move as interference in Chinese internal affairs and expressed resolute opposition to Abe's statement. Министерство иностранных дел Китая осудило американо-японский поступок как вмешательство во внутренние дела Китая и выразило решительный протест высказыванию Абе.
Mr. Salvioli welcomed the cautious yet resolute approach that was being adopted to cross-fertilization among the different treaty bodies. Г-н Сальвиоли приветствует осмотрительный, но тем не менее решительный подход, который используется применительно к процессу взаимообогащения между деятельностью различных договорных органов.
Despite the resolute response of the international community to that scourge, terrorism has continued to torment the international community. Несмотря на решительный отклик международного сообщества на это пагубное явление, терроризм продолжает наносить вред международному сообществу.
This arbitrary and violative use of this part of Cuba's territory for assembling and processing people who for various reasons wish to settle in the United States has on other occasions met with the strongest and most resolute protest from the Government of Cuba. По поводу такого произвольного и грубого использования части кубинской территории для сбора и оформления лиц, по тем или иным причинам желающих поселиться в Соединенных Штатах Америки, правительство Кубы не раз выражало свой твердый и решительный протест.
The strengthening of the international non-proliferation regime and making a resolute turn towards effective disarmament, especially in the field of nuclear disarmament, remains one of the challenges facing the world. Укрепление международного режима нераспространения и решительный поворот к эффективному разоружению, особенно в области ядерного разоружения, - это одна из проблем, стоящих перед миром.
Больше примеров...
Решимость (примеров 52)
We must be resolute in our collective desire to work together as sovereign nations in addressing the world's problems through multilateral institutions. Мы должны проявить решимость в нашем коллективном стремлении работать сообща как суверенные нации, решающие проблемы мира по линии многосторонних институтов.
The international community must remain resolute in addressing that scourge, which has the potential to cause severe disruptions to maritime commerce. Международное сообщество по-прежнему должно проявлять решимость в борьбе с этим бедствием, которое способно серьезно нарушить морскую торговлю.
We agree that the Government must be resolute in purging from the security, law enforcement and judiciary services those elements whose activities tend to erode public confidence in the Government. Мы согласны, что правительство должно продемонстрировать решимость в целях отстранения от работы в органах службы безопасности, правоохранительных и судебных органах тех, чья деятельность способствует подрыву доверия населения к правительству.
It is also necessary for States to show a resolute will to fight and a clear determination to remove the obstacles impeding cooperation between them. Необходимо также, чтобы государства проявляли твердую волю и четкую решимость преодолеть препятствия, мешающие сотрудничеству между ними.
Having boosted intra-APEC cooperation among the members and reinforced their resolve to restore economic growth, the meeting sent out a clear, positive signal to markets throughout the world and took a resolute step forward in advancing cooperation in the Asia-Pacific region. В результате проведения этого саммита, придавшего новый импульс развитию сотрудничества между государствами-членами АТЭС и укрепившего их решимость активизировать экономический рост, был направлен четкий позитивный сигнал международным рынкам и предпринят решительный шаг вперед в развитии сотрудничества в азиатско-тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Твердой (примеров 24)
Despite the demanding nature of the task, Ambassador Greenstock has steered the work of the Committee not only with resolute determination and unmatched professionalism, but also with great openness and transparency. Несмотря на многотрудный характер задачи посол Гринсток руководит работой Комитета не только с твердой решимостью и беспримерным профессионализмом, но и с большой открытостью и транспарентностью.
We have singled out that country, not only because of the particularly serious nature of its situation, but also because Chile wishes, through a resolute policy of cooperation, to make up for lost time in the relations between the two countries. Мы, в Чили, особо выделяем эту страну не только в силу чрезвычайной серьезности сложившегося в ней положения, но и потому, что хотели бы, на базе твердой политики сотрудничества, наверстать упущенное время в области взаимоотношений между нашими двумя странами.
Our meeting has confirmed the fact that improvements are being seen in all the major conflicts in the subregion, which stems from a more resolute political commitment on the part of the leaders of Central Africa and of the other countries concerned. Наше заседание подтвердило тот факт, что в рамках всех крупных конфликтов в субрегионе отмечаются сейчас некоторые улучшения, вызванные более твердой политической приверженностью со стороны руководителей Центральной Африки и других заинтересованных стран.
All these initiatives are clear expressions of a resolute political commitment to protecting the environment on the part of the continent's leaders, in particular through NEPAD's environmental programme. Все эти инициативы являются четким отражением твердой политической приверженности руководителей континента цели защиты окружающей среды, в частности посредством программы защиты окружающей среды НЕПАД.
For this reason the community of nations must assume a resolute and firm commitment in favour of international peace and progress so as to preserve for future generations a legacy of democracy, peace and security, as established by the Charter of the United Nations. По этой причине сообщество наций должно преисполниться решительной и твердой приверженности в интересах международного мира и прогресса, с тем чтобы сохранить для будущих поколений наследие демократии, мира и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Твердую (примеров 21)
It is also necessary for States to show a resolute will to fight and a clear determination to remove the obstacles impeding cooperation between them. Необходимо также, чтобы государства проявляли твердую волю и четкую решимость преодолеть препятствия, мешающие сотрудничеству между ними.
With regard to the work of the Tribunals to date, we note several positive aspects, in particular the resolute determination to carry out their activities in a very speedy manner. Что касается работы трибуналов на сегодняшний день, то мы отмечаем несколько положительных моментов, в частности, твердую решимость завершить свою деятельность в кратчайшие сроки.
By adopting the draft resolution before us, the General Assembly will bear witness once again to its resolute political will in defence of the ideals of freedom, solidarity and respect for sovereignty and international law. Принимая этот проект резолюции, Генеральная Ассамблея вновь подтвердит свою твердую политическую волю защищать идеалы свободы, солидарности и уважения суверенитета и международного права.
Possibly that Party was attempting to divide a very united and resolute international community committed to the cause of the Convention. Возможно, именно эта Сторона сама пытается внести раскол в твердую сплоченность и целеустремленность международного сообщества, приверженного делу осуществления Конвенции.
How can I... How could I score across a faith so pure and firm and resolute? Как мог я надеяться победить веру столь чистую, твердую и решительную?
Больше примеров...
Твердо (примеров 21)
Australia is resolute in its commitment to fulfilling its international obligations to protect women from exploitation and to criminalise and eliminate people trafficking, especially trafficking in women and children. 4.1 Австралия твердо привержена выполнению своих международных обязательств по защите женщин от эксплуатации, а также криминализации и ликвидации торговли людьми, в частности женщинами и детьми.
We support Mr. Holkeri's position that the international community must be resolute in its stand that it will not be intimated from fulfilling the mandate of Security Council resolution 1244. Мы поддерживаем позицию г-на Холкери в отношении того, что международное сообщество должно твердо стоять на том, что его не запугать и что оно выполнит мандат, основанный на резолюции 1244 Совета Безопасности.
The Rio Group welcomes this open debate in the Security Council to consider the quarterly programme of work of the Counter-Terrorism Committee and reiterates its resolute rejection of terrorism and its determined support for the very positive work of the CTC, chaired by Ambassador Inocencio Arias of Spain. Группа Рио приветствует эти открытые прения в Совете Безопасности по рассмотрению программы работы Контртеррористического комитета на 90-дневный период и вновь заявляет о том, что решительно отвергает терроризм и твердо поддерживает весьма позитивную работу КТК по председательством посла Иносенсио Ариаса из Испании.
The Government of Ehud Barak, resolute in its vision and its strategy for peace, is determined to put an end to an age-old conflict and to reach an era of coexistence with shared development and prosperity. Правительство Эгуда Барака, твердо придерживающееся своего видения и стратегии достижения мира, преисполнено решимости положить конец этому вековому конфликту и начать эпоху сосуществования в условиях общего развития и общего процветания.
It must be noted that in spite of the embargo, the Cuban people have stood firm and resolute in the face of the situation brought about by this uncalled for campaign of external pressure. Следует заметить, что, несмотря на блокаду, кубинский народ решительно и твердо выстоял в условиях этой непрошеной кампании давления извне.
Больше примеров...
Непоколебимый (примеров 2)
Instead of providing resolute leadership in the global financial and economic crisis, the European Union's largest economy is withdrawing into its shell. Вместо того чтобы во время глобального финансового и экономического кризиса вести себя, как непоколебимый лидер, самая большая экономика прячется в свою раковину.
And its name, Resolute, is a reminder of the strength ofcharacter that's required not only to lead a country, but to live alife of purpose, as well. И его имя - Резолют [Непоколебимый, Решительный] этонапоминание о силе характера, который необходим не только, чтобыруководить страной, но также, чтобы прожить целеустремлённуюжизнь.
Больше примеров...
Твёрдый (примеров 1)
Больше примеров...
Решительность (примеров 10)
The Security Council needs to stand resolute and apply targeted measures to these persistent perpetrators. Совет Безопасности должен продемонстрировать решительность и обеспечить принятие целенаправленных мер в отношении этих постоянных нарушителей.
Notwithstanding the challenges, he has served the United Nations with dedication and selfless service and with a resolute sense of purpose. Несмотря на исключительно сложные задачи, в своей деятельности на благо Организации Объединенных Наций он проявил преданность делу и самоотверженность, а также решительность и целеустремленность.
At the same time, we see the award as a challenge to the United Nations to remain resolute in its commitment to the multilateral framework and not to allow itself to become incapacitated by inaction, especially where the defence of human security is concerned. В то же время мы считаем, что эта награда требует от Организации Объединенных Наций, чтобы она сохраняла решительность и приверженность принципу многосторонности и не позволяла себе бездействовать, особенно в вопросах обеспечения безопасности человека.
You have this immense curiosity, this stubbornness, this sort of resolute will that you will go forward no matter what other people say. Если у вас есть огромное любопытство, упорство, ваша решительность будет двигать вас вперёд, несмотря на разговоры других.
Lastly, Indonesia would remain resolute in its efforts to implement the Convention and would continue to lobby decision-makers at all levels to promote women's empowerment and gender equality. И наконец, Индонезия будет по-прежнему проявлять решительность в своих усилиях по осуществлению Конвенции и продолжит лоббировать лиц, принимающих решения на всех уровнях, в целях содействия расширению прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...
Твердое (примеров 8)
It is clear to us that, over the past two years, the Council has made a resolute decision to actively engage in the protection of children in armed conflicts. Нам ясно, что в течение последних двух лет Совет принял твердое решение активно участвовать в защите детей в вооруженных конфликтах.
It remains for us to make a resolute and substantial commitment so that future generations will be sheltered from this scourge, which kills human beings indiscriminately. Мы должны взять на себя твердое и важное обязательство, с тем чтобы будущие поколения были защищены от этого бедствия, которое неизбирательно убивает людей.
However a specific proclamation to provide the same curricula and equal access to male and female students may prove to be a more resolute and direct commitment to eliminating discrimination against women in the field of education. В то же время конкретное обязательство обеспечения равного доступа лицам мужского и женского пола к одним и тем же программам обучения может рассматриваться как более твердое и прямое обязательство о ликвидации дискриминации в отношении женщин в области образования.
Political will and resolute leadership are needed to de-dramatize and de-politicize the essentially humanitarian challenge of protecting refugees and to promote better public understanding of refugees and their right to seek asylum. Необходимы политическая воля и твердое руководство, с тем чтобы снять излишний накал страстей и деполитизировать по сути гуманитарную проблему защиты беженцев и повысить степень осознания общественностью положения беженцев и их права на убежище.
In short, Mr Hadfield exhibits a steady and resolute design, requiring planning, precision and pinpoint timing. Коротко, м-р Хэдфилд проявлял твердое и решительное намерение, включающее в себя планирование, тщательность и пунктуальность.
Больше примеров...
Энергичные (примеров 7)
To this end, resolute efforts should be made and rigorous new measures should be taken to ensure that country's smooth and peaceful transition towards a democratic and non-racial regime. С этой целью необходимо предпринять энергичные усилия и принять новые решительные меры для обеспечения гладкого и мирного перехода этой страны к демократическому и нерасовому режиму.
Just two weeks ago, the Secretary of State of the United States of America, Mr. Colin Powell, appealed to the Security Council not to shrink away from the responsibility of taking resolute actions. Всего две недели назад государственный секретарь Соединенных Штатов Америки г-н Колин Пауэлл призвал Совет Безопасности не уклоняться от обязанности принимать энергичные меры.
In short, we wish to see a Security Council that dishes out sterner, more robust and more resolute measures in order to attain its desired Charter objectives. Короче говоря, мы хотели бы, чтобы Совет Безопасности принимал более жесткие, решительные и энергичные меры для осуществления своих уставных целей.
We hope that the new Government of Concord, with the support of the international community, will take resolute and decisive steps to restore democracy and promote an environment of stability, reconciliation and the rule of law. Мы надеемся, что новое "правительство согласия", при поддержке международного сообщества, предпримет энергичные и решительные шаги для восстановления демократии и создания обстановки стабильности, примирения и правопорядка.
The Nordic countries, which have supported and contributed to this process according to their ability, are now determined to work vigorously for its speedy and resolute continuation. Страны Северной Европы, которые поддерживали этот процесс и способствовали ему как только могли, преисполнены решимости предпринять энергичные усилия в целях его скорейшего и решительного продолжения.
Больше примеров...
Резолют (примеров 9)
In the White House, there's the desk that he sits at - it's called the Resolute desk. В Белом Доме есть стол, за которым он сидит. Он называетсяСтол Резолют.
Similar data on a-endosulfan have been reported from Resolute Bay where air concentrations of approximately 4 pg m-3 have been measured and from air samples taken on an iceberg that calved off the Ward Hunt Ice Shelf on the northern shore of Ellesmere Island, Canada,. Сходные данные по а-эндосульфану были получены из Резолют Бэй, где была зафиксирована воздушная концентрация приблизительно 4 пг/м3, а также по результатам проб воздуха, взятых на айсберге, отколовшемся от ледового шельфа Уорд-Хант на северном берегу о. Элсмир, Канада.
This was not the Resolute desk, but a companion desk made from other timbers from the same vessel. Это был не стол Резолют, но похожий стол из других пород древесины из того же судна.
The resolute desk, yes. Президентский стол Резолют, да.
Timbers from Resolute were eventually made into the Resolute desk used in the White House Oval Office by American presidents. Стол Резолют (англ. Resolute desk) - стол, используемый президентами США в основном в Овальном кабинете Белого дома.
Больше примеров...