The building was designed to resemble a harmonica, acknowledging the musical instrument manufacturers headquartered in Hamamatsu that include Yamaha, Roland, Kawai and Tokai. | Здание было спроектировано так, чтобы напоминать губную гармонику, отдавая дань уважения производителям музыкальных инструментов со штаб-квартирой в городе Хамамацу, включая Yamaha, Roland, Kawai и Tokai Gakki. |
During his tenure, the films were assailed as questionable models for youth, and in response began to resemble television sitcoms. | Во время его пребывания, фильмы подвергались нападкам, как сомнительные молодёжные комедии, и стали напоминать фильмы для телевидения. |
The number of open meetings is growing, even though the practice of holding open debates may need more precision, since some of the discussions are starting to resemble the discussions in the General Assembly. | Растет количество открытых заседаний, хотя практика проведения открытых прений нуждается в доработке, поскольку некоторые дискуссии начинают напоминать дискуссии в Генеральной Ассамблее. |
William G. Ouchi uses the term to describe what he sees as the inefficient bureaucracy of the public school system: "With all of these unnecessary layers of organizational fat, school districts have come to resemble Jabba the Hutt-the pirate leader in Star Wars." | Оуч использует этот термин для описания того, что он считает неэффективной бюрократией в системе государственных школ: «С учётом всех этих ненужных слоев организационного жира школьные округа стали напоминать Джаббу Хатта - лидера контарабандистов в Star Wars». |
Males prefer female faces that resemble their own when provided images of three women, with one image modified to resemble their own. | На этом ассортативное спаривание в отношении внешнего вида не заканчивается, мужчины предпочитают женские лица, которые напоминают свои собственные, в опыте, когда им показывают изображения трех женщин, причем одно изображение модифицировано так, чтобы напоминать их собственную фотографию. |
We attempt to recruit test participants who resemble the actual respondents in their demographic characteristics and their Internet usage. | Для участия в тестах мы стремимся привлекать лиц, которые похожи на реальных респондентов с точки зрения демографических характеристик и практики использования Интернета. |
Most of these words have modern forms which more closely resemble Latin than Old Spanish. | У большинства этих слов есть современные формы, которые больше похожи на латинские, чем староиспанские. |
The consequences currently attached to international crimes in articles 52 and 53 of the draft do not resemble the criminal penalties known to domestic law. | Последствия, связь которых с международными преступлениями установлена сейчас в статьях 52 и 53 проекта, не похожи на уголовно-правовые санкции, применяемые в рамках внутреннего права. |
The nymphs resemble fully grown adults except for size and the absence of wings. | Личинки гладыша похожи на взрослых насекомых за исключением размеров и отсутствием крыльев. |
If we are like you in the rest, we will resemble you in that. | Если мы во всем похожи на вас, то хотим походить и в этом. |
She doesn't even remotely resemble Christine. | Она даже отдалённо не похожа на Кристин. |
The church did not resemble all the known ancient Rus buildings. | Церковь совсем не была похожа на известные древнерусские сооружения. |
Does the current Mrs. Doug still resemble the woman in this picture? | Миссис Даг всё ещё похожа на женщину с этой фотографии? |
The sound quality is also meant to resemble the music from the original games. | Музыка по стилю похожа на музыку из оригинала. |
Depending on how much the paint is diluted (with water) or modified with acrylic gels, media, or pastes, the finished acrylic painting can resemble a watercolor or an oil painting, or have its own unique characteristics not attainable with other media. | В зависимости от степени разведения водой или используемых наполнителей (гелей, паст, замазок, клеев) законченная акриловая картина может быть похожа на акварельные или масляные изображения или иметь свою уникальную цветопередачу, недостижимую в других областях изобразительного искусства. |
An infectious agent's molecular structure can resemble the spinal cord's. | Возбудители инфекции на молекулярном уровне могут походить на белки спинного мозга. |
A thief could color himself to resemble a priest. | Вор может покрасить себя, чтобы походить на священника. |
In this case, the EC rules begin to resemble a new, successive treaty, covered by article 30 (4) VCLT. | В этом случае нормы ЕС начинают походить на новый, принятый позже договор, охватываемый пунктом 4 статьи 30 Венской конвенции. |
It should be user-friendly and resemble the preambles found in treaties, covering the objectives and basic principles of the project. | Она должна быть полезной для читателей и походить на преамбулы договоров, охватывая цели и основные принципы данного проекта. |
If Radley spent less time in church and more at his tailor's, he might not so resemble a badly-bound hymn book. | Если бы Рэдли проводил меньше времени в церкви, и больше у своего портного, он мог бы меньше походить на плохо переплетенный молитвенник. |
Thus, the prime minister's office will more closely resemble the US White House, which he hopes will enable both countries to communicate their intentions continuously and reliably. | Таким образом, кабинет премьер-министра станет очень похожим на Белый Дом в США, что, как он надеется, позволит обеим странам непрерывно и надёжно информировать друг друга о своих намерениях. |
The garden was made to resemble the ideal pre-romantic garden Rousseau described in Julie, la nouvelle Héloïse, full of aromas and colors. | Сад был сделан похожим на идеальный классический сад, описанный в романе Руссо «Юлия, или Новая Элоиза», будучи полон ароматов и цветов. |
In principle, a new name should resemble the old name as much as possible. | В принципе новое имя должно быть по возможности похожим на старое. |
An important research issue was whether the electronic form should resemble the paper form. | Одним из важных исследовательских вопросов является вопрос о том, должен ли электронный формуляр быть похожим на бумажный. |
This increase was essentially due to increased consumption by girls, whose behaviour tended to resemble that of boys. | Этот прирост по существу обусловлен увеличением потребления спиртных напитков девочками, поведение которых становится похожим на поведение мальчиков. |
Goose feathers grow from stores in the epidermis which resemble human hair follicles. | Перья у гусей произрастают из уплотнений в эпидермисе, которые имеют сходство с человеческими волосяными фолликулами. |
They resemble Unix environment variables, except they are expanded by the file system, instead of the command shell or application program. | Они имеют сходство с переменными окружения в UNIX, за исключением того, что они расширяются файловой системой, а не командной оболочкой или прикладной программой. |
They suggested that the "negatively curved" (or non-euclidean) nature of microscopic growth patterns of biological organisms is one of the key reasons why large-scale organisms do not look like crystals or polyhedral shapes but in fact in many cases resemble self-similar fractals. | Они высказали предположение, что "отрицательно выгнутая" (или неевклидова) природа микроскопических структур роста биологических организмов является одой из ключевых причин, почему организмы в крупном масштабе не выглядят как кристаллы или многогранники, а, фактически, во многих случаях имеют сходство с самоподобными фракталами. |
Even if the terminology aiding and abetting is not always used in domestic systems, the domestic standards generally resemble the international criminal law concept of aiding and abetting. | Даже если термины содействие и подстрекательство не всегда используются во внутренних правовых системах, внутренние правовые стандарты обычно имеют сходство с применяемой в международном уголовном праве концепцией содействия и подстрекательства. |
They resemble lynx spiders, except that they have large anterior median eyes. | Поверхностно имеют сходство с пауками-рысями, за исключением больших передних средних глаз у скакунов. |
People favour those who meet their needs, who resemble them most, who are seen as attractive in some sense. | Люди благоволят к тем, кто удовлетворяет их потребности, кто больше всего похож на них самих, кто в том или ином смысле для них привлекателен. |
Against this background, it seems likely that the new world order will resemble the bipolar order of the Cold War - but only on the surface. | В подобных обстоятельствах кажется весьма вероятным, что новый мировой порядок будет похож на биполярный порядок времен Холодной войны - но только на первый взгляд. |
I also resemble my farther. | Я тоже похож на своего отца. |
But he does not resemble a strix as I have seen them drawn. | Но он не похож на стриксов, которых рисуют. |
Vera's used to resemble the Ardennes after a heavy German pounding. | Стол Веры был похож на Арденны после массированных немецких бомбежек. |