Английский - русский
Перевод слова Rescind

Перевод rescind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отменить (примеров 82)
My urgent call to rescind the restrictions and to restore the military status quo ante at Strovilia has not, so far, met with a positive response. Мой настоятельный призыв отменить эти ограничения и восстановить прежнее военное статус-кво в Стровилии пока остается без положительного ответа.
The most important limitation is that, having regard to the role of the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization, neither the Tribunal nor the Arbitration Board may compel the Secretary-General to rescind a decision or compel the specific performance of an obligation. Наиболее важное ограничение заключается в том, что, учитывая роль Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации, ни Трибунал, ни Арбитражный совет не могут заставить Генерального секретаря отменить решение или потребовать реального исполнения обязательства.
The Applicant requested that the Tribunal rescind the Secretary-General's decision and also requested, inter alia, the Tribunal to find that JDC erred when it concluded that he disobeyed the Secretary-General's instructions to disclose financial information. Заявитель просил Трибунал отменить решение Генерального секретаря, а также просил Трибунал, среди прочего, признать, что ОДК совершил ошибку, сделав заключение о том, что он не повиновался указаниям Генерального секретаря в отношении раскрытия финансовой информации.
Rescind the 2006 Council of Ulemo fatwa against women attending mosques (United States). 91.4 отменить фетву Совета улемов 2006 года в отношении посещения мечетей женщинами (Соединенные Штаты).
It was therefore appropriate to request the Assembly, through the Special Committee, to rescind that resolution and to recognize that Puerto Rico had not fully exercised its right to self-determination and self-government. В этой связи имеются основания для того, чтобы обратиться через данный Комитет к Генеральной Ассамблее с просьбой отменить эту резолюция и признать, что Пуэрто-Рико не добилось полного осуществления своего права на самоопределение и самоуправление.
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 34)
Despite calls for APhA to rescind this award, the organization has stood by its decision. Несмотря на призывы к APhA аннулировать награждение, организация стояла на своём.
Let's give the patient a chance to rescind the release. Давайте дадим пациенту шанс аннулировать документ.
It also called on States to rescind or amend the Small Quantities Protocol and to ratify the amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Они также призывают государства аннулировать или внести поправки в Протокол о малых количествах и ратифицировать Конвенцию о физической защите ядерного материала с внесенными в нее поправками.
The Board called on all States with SQPs to amend or rescind their SQPs, as appropriate, as soon as possible. Совет призвал все государства, имеющие ПМК, в надлежащих случаях как можно скорее изменить или аннулировать свои ПМК.
However, representatives of the Government have made numerous public statements to the effect that the Court's accession to the Prosecutor's request would force the Government to rescind all agreements with the United Nations, including those relating to peacekeeping and humanitarian operations. Однако представители правительства уже неоднократно публично заявляли о том, что если Международный уголовный суд удовлетворит просьбу его Прокурора, то правительство Судана будет вынуждено аннулировать все соглашения с Организацией Объединенных Наций, включая и те, которые касаются миротворческих и гуманитарных операций.
Больше примеров...
Отменять (примеров 16)
Why would a policeman rescind a request for backup? Зачем полицейскому отменять запрос на подкрепление?
The call-up commissions of the Republic of Karakalpakstan, the regions and the city of Tashkent have the right to consider and rescind decisions of the district (municipal) call-up commissions. Призывные комиссии Республики Каракалпакстан, областей и города Ташкента имеют право рассматривать и отменять решения районных (городских) призывных комиссий.
(e) Rescind disciplinary sanctions imposed on remand and convicted prisoners in violation of the law and order the immediate release of such prisoners from punishment cells. ё) отменять дисциплинарные взыскания, наложенные в нарушение закона на лиц, заключенных под стражу, осужденных, немедленно освобождать их своим постановлением из дисциплинарного изолятора.
He will not rescind his judgement. Он не станет отменять своего приговора.
In this connection, the Act gives the Ministry of Economic Affairs the power to rescind the tax benefit qualifying agreement in cases where Guatemala's labour laws are shown to have been violated. В этой связи Закон наделяет Министерство экономики полномочиями отменять постановления о фискальных льготах в случае нарушения норм трудового законодательства Гватемалы.
Больше примеров...
Отмены (примеров 16)
In his last report the Special Rapporteur expressed concern over certain measures the Government was then considering to rescind the appointment of the Chief Justice, Manuel Sosa. В своем последнем докладе Специальный докладчик выразил озабоченность в связи с рассмотрением в тот период времени правительством некоторых мер, касающихся отмены назначения Мануэля Сосы на должность главного судьи.
UNRWA and the international community were called upon to find ways to rescind the measures and to overcome the financial crisis so that the Agency could continue to provide services. К БАПОР и международному сообществу обратились с призывом найти способы отмены этих мер и преодоления финансового кризиса, с тем чтобы Агентство могло продолжать свою работу.
After hearing the circumstances leading to his dismissal, the Singapore Parliament passed a resolution deploring Dr. Chee's political party for politicizing an internal NUS disciplinary matter and pressuring NUS to rescind its action against a dishonest staff member. После ознакомления с обстоятельствами, обусловившими его увольнение, сингапурский парламент принял постановление, в котором выразил сожаление по поводу действий политической партии д-ра Чи, состоявших в политизации внутреннего дисциплинарного разбирательства в СГУ и оказании на руководство СГУ давления для отмены его решения об увольнения бесчестного сотрудника.
Mr. Ekua Avomo said that there were no grounds to rescind General Assembly resolution 2758, which had unequivocally and definitively settled the question of China's representation in the United Nations. Г-н Экуа Авомо говорит, что нет никаких оснований для отмены резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи, которая окончательно и бесповоротно урегулировала вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций.
Upon the return to power of PUP following the general elections, it was reported that the Attorney General would imminently take certain measures to rescind the appointment. После возвращения НОП к власти в результате всеобщих выборов поступило сообщение о том, что Генеральный прокурор в ближайшее время примет определенные меры для отмены вышеупомянутого назначения.
Больше примеров...
Расторгнуть (примеров 6)
If this is something you wish to rescind, so be it. Если из-за этого вы готовы его расторгнуть, так тому и быть.
Under this clause, if the circumstance of force majeure continued for a period exceeding four months, each party was able to rescind the contract in writing. Согласно этому положению, в случае сохранения форс-мажорных обстоятельств свыше четырех месяцев каждая сторона могла расторгнуть контракт путем письменного уведомления.
In the absence of the documents referred to in paragraph 1 (e), the carrier himself may rescind the contract of carriage, unload the goods already loaded and claim compensation. При отсутствии документов, предусмотренных в подпункте ё) пункта 1 , перевозчик может сам расторгнуть договор перевозки, выгрузить уже погруженный груз и претендовать на возмещение ущерба .
In other countries the consequence is either to entitle a customer to rescind the contract or to extend the period within which a consumer may unilaterally cancel an order. В других странах оно влечет за собой либо право клиента расторгнуть договор, либо продление срока, в течение которого потребитель может в одностороннем порядке отменить заказ.
The Canadian plaintiff had obtained insurance coverage from Catlin, an English party who subsequently sought to rescind it on the basis of material non-disclosure by the insured. Канадская фирма-истец застраховалась в английской фирме "Кэтлин", которая затем попыталась расторгнуть договор о страховании на том основании, что страхователь утаил ряд существенных обстоятельств.
Больше примеров...
Расторжения (примеров 9)
An entire department dedicated to finding specious ways to rescind policies when patients need them most. Целый отдел был занят поисками правдоподобного способа расторжения полисов, в то время как пациенты нуждаются в них больше всего.
The buyer requested the Court to rescind the contract and claimed damages. Покупатель требовал расторжения договора и возмещения убытков.
The provisions of the Civil Code on the invalidity of transactions due to violations of law or contravention to social ethics are applied to annul or rescind contracts related to acts of corruption. Для аннулирования или расторжения договоров в связи с коррупционными деяниями применяются положения Гражданского кодекса о недействительности сделок вследствие нарушений закона или норм социальной этики.
The Swedish legal system offers various possibilities to annul or rescind an agreement or a decision adopted by the public administration, which have been affected by acts of corruption. В правовой системе Швеции предусмотрен ряд возможностей аннулирования либо расторжения контракта или решения, принятого государственными органами под влиянием коррупции.
Consider taking additional measures so that corruption may be considered a relevant factor in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a concession or other similar instruments or take any other remedial action; рассмотреть возможность принятия дополнительных мер, с тем чтобы коррупция могла рассматриваться в качестве фактора, имеющего значение в производстве для аннулирования или расторжения контрактов, или отзыва концессий или других аналогичных инструментов, или принятия иных мер по исправлению создавшегося положения;
Больше примеров...
Отозвать (примеров 6)
The Russian Federation has no plans to rescind or amend the content of the above declaration. Российская Федерация не имеет намерения отозвать или изменить содержание указанного заявления.
He can only rescind the permission in toto. Арендодатель может только отозвать разрешение в целом.
Another concussion, they might rescind the offer. Ещё одно сотрясение, и предложение могут отозвать.
White's supporters urged him to rescind his resignation by requesting reappointment from Moscone and promised him some financial support. Сторонники Уайта убедили его отозвать своё прошение об отставке и постараться уговорить Москоне вернуть его в Совет, обещая Уайту финансовую поддержку.
China Labour Bulletin urged the Government to rescind its current reservation to Article 8, 1. (a) of the ICESCR, which limits workers' freedom of choice concerning trade union membership; and to ratify ICCPR. Организация "Бюллетень по вопросам труда в Китае" настоятельно призвала правительство отозвать его оговорку к пункту 1 а) статьи 8 МПЭСКП, которая ограничивает свободу выбора трудящимися в того или иного профсоюза; и ратифицировать МПГПП2.
Больше примеров...