The pharaoh has attacked Judea, but has received repulse from local tsar, however it has grasped rich trophies. |
Фараон напал на Иудею, но получил отпор от местного царя, однако он захватил богатые трофеи. |
began to colonize Italy have received repulse on the part of local communities. |
стали колонизировать Италию, то получили отпор со стороны местных общин. |
We will repulse them, and this time round we will pursue them into their territory and do to them what they did to us in our soil. |
Мы дадим им отпор и на этот раз загоним их на их территорию и сделаем с ними то, что они сделали с нами на нашей земле . |
However, when the invaders attacked Cusco, they unexpectedly met with a well organised repulse. |
Однако когда захватчики в беспорядочной атаке, надеясь на защиту своего божества Усковилка, которого они несли перед собой, как знамя, напали на Куско, их встретил неожиданно хорошо организованный отпор. |
This is 'Repulse Monkey' |
Это 'Отпор обезьяны' |
We must, as a general rule, promptly and effectively repulse any manifestations of extremism of any kind - political, nationalistic or religious. |
Правилом должен стать немедленный и эффективный отпор любым проявлениям экстремизма, в какие бы одежды он ни рядился - политические, националистические или религиозные. |
Todurov one of the few was able to repulse the people from the criminal family of Yanukovych and Bohatyryova, who tried to get as a bribe the 30% share of the national cardiovascular program. |
Тодуров один из немногих смог дать отпор «смотрящему» от семьи Януковича и Богатыревой, пытавшихся реализовать получение «отката» в 30 % от национальной программы по борьбе с сердечно-сосудистыми заболеваниями. |
The Bolsheviks preferred to blame the rural counterrevolution of the kulaks, intending to aggravate the attitude of the people towards the party: We must repulse the kulak ideology coming in the letters from the village. |
Растущее недовольство бедноты подкреплялось голодом в сельской местности, в котором большевики предпочитали винить «сельскую контрреволюцию» кулачества, желавшего ухудшить отношение народа к партии: «Надо давать отпор кулацкой идеологии, приходящей в казарму в письмах из деревни. |
I hope that the honest citizens of Azerbaijan who are devoted to their native land - and they are in the absolute majority - will duly repulse these agents provocateurs, these traitors, who in such difficult days for Azerbaijan are trying to realize their sordid ambitious goals. |
Надеюсь, что честные и преданные родине граждане Азербайджана, а их абсолютное большинство, дадут достойный отпор этим провокаторам, предателям, которые в столь трудные для Азербайджана дни добиваются своих грязных, амбициозных целей. |