The Government of Ethiopia stated yesterday that "Ethiopia's armed forces had been given orders today to take all necessary measures to repulse Eritrea's aggression". | Правительство Эфиопии заявило вчера, что "вооруженным силам Эфиопии отдан приказ принять все необходимые меры для отражения агрессии Эритреи". |
There was neither the will to use decisive air power against Serb attacks on the safe areas, nor the means on the ground to repulse them. | Не было ни воли к решительному применению авиации для отражения нападений сербов на безопасные районы, ни средств на местах для отражения их нападений. |
To repulse a group or armed attack on militia officers or other persons performing their duties or who are under a public duty to defend public order and prevent crime, or any other attack in which their lives or health would be endangered; | для отражения группового или вооруженного нападения на работников милиции, других лиц, выполняющих обязанности или общественный долг по охране общественного порядка и борьбе с преступностью, а также иного нападения, когда их жизнь или здоровье подвергается опасности; |
Repulse of a group assault or armed attack on fellow police officers or other law-enforcement or crime-control personnel, or of an attack endangering their own life or health | отражения группового или вооруженного нападения на сотрудников полиции, других лиц, выполняющих служебные обязанности или общественный долг по охране общественного порядка и борьбе с преступностью, а также иного нападения, когда их жизнь или здоровье подвергаются опасности |
To repulse collective or armed attacks on police officers or other persons discharging their official obligations or public duty to protect law and order and combat crime, and to repulse other attacks that threaten the said officers' or persons' lives or health; | для отражения группового или вооруженного нападения на работников полиции, других лиц, выполняющих служебные обязанности или общественный долг по охране общественного порядка и борьбе с преступностью, а также иного нападения, когда их жизнь или здоровье подвергается опасности; |
The villagers were able to repulse the attack and cause substantial casualties among the attackers. | Жители деревни смогли отразить атаку, что привело к гибели целого ряда нападавших. |
In the 890s these reforms helped him to repulse the invasion of another huge Danish army - which was aided by the Danes settled in England - with minimal losses. | В 890-х эти реформы помогли отразить вторжение другой большой датской армии, - которой помогли датчане, осевшие в Англии, - с минимальными потерями. |
However, when Afghanistan was invaded by the Red Army of the former Soviet Union in 1979, the United Nations did very little to repulse the aggression. | Однако, когда в Афганистан вторглась Красная Армия бывшего Советского Союза в 1979 году, Организация Объединенных Наций очень мало сделала для того, чтобы отразить эту агрессию. |
(e) Repulse an imminent attack on himself/herself threatening his/her life; | е) отразить неизбежное нападение, угрожающее его жизни; |
While there, the witness saw a wounded Lendu combatant returning from Watsa who said that UPC was advancing under the command of Bosco. Lendu combatants were able to repulse this first attack and succeeded in capturing a young UPC militia boy. | Там этот свидетель видел возвращавшегося из Вацы раненого бойца-ленду, который сказал, что СКП наступал под началом командира Боско. Бойцам-ленду удалось отразить эту первую атаку и захватить малолетнего ополченца СКП. |
We will repulse them, and this time round we will pursue them into their territory and do to them what they did to us in our soil. | Мы дадим им отпор и на этот раз загоним их на их территорию и сделаем с ними то, что они сделали с нами на нашей земле . |
However, when the invaders attacked Cusco, they unexpectedly met with a well organised repulse. | Однако когда захватчики в беспорядочной атаке, надеясь на защиту своего божества Усковилка, которого они несли перед собой, как знамя, напали на Куско, их встретил неожиданно хорошо организованный отпор. |
Todurov one of the few was able to repulse the people from the criminal family of Yanukovych and Bohatyryova, who tried to get as a bribe the 30% share of the national cardiovascular program. | Тодуров один из немногих смог дать отпор «смотрящему» от семьи Януковича и Богатыревой, пытавшихся реализовать получение «отката» в 30 % от национальной программы по борьбе с сердечно-сосудистыми заболеваниями. |
The Bolsheviks preferred to blame the rural counterrevolution of the kulaks, intending to aggravate the attitude of the people towards the party: We must repulse the kulak ideology coming in the letters from the village. | Растущее недовольство бедноты подкреплялось голодом в сельской местности, в котором большевики предпочитали винить «сельскую контрреволюцию» кулачества, желавшего ухудшить отношение народа к партии: «Надо давать отпор кулацкой идеологии, приходящей в казарму в письмах из деревни. |
I hope that the honest citizens of Azerbaijan who are devoted to their native land - and they are in the absolute majority - will duly repulse these agents provocateurs, these traitors, who in such difficult days for Azerbaijan are trying to realize their sordid ambitious goals. | Надеюсь, что честные и преданные родине граждане Азербайджана, а их абсолютное большинство, дадут достойный отпор этим провокаторам, предателям, которые в столь трудные для Азербайджана дни добиваются своих грязных, амбициозных целей. |
However, in fulfilment of its constitutional duty to safeguard the lives of Ugandan citizens, the Government sometimes had no option but to repulse the attacks. | Все же, верное своему конституционному долгу защищать жизнь граждан Уганды, правительство порою не имеет иного выхода, кроме как отражать нападения. |
The Government of the Sudan reiterates that it reserves its right to repulse the attacks launched by the rebel movement, without affecting its unreserved commitment to the declared ceasefire and its pledge to work towards realizing a lasting peace despite all the difficulties and obstacles. | Правительство Судана вновь заявляет о том, что оно сохраняет за собой право отражать нападения повстанческого движения без ущерба для его нерушимой приверженности поддержанию объявленного прекращения огня и его обязательства стремиться к установлению прочного мира, несмотря на все трудности и препятствия. |
However, the detachment of Shilnikov (about 3.000 soldiers) managed to repulse the persistent attacks of the rebels between 19 - 21 of November. | Однако отряду Шильникова (около 3000 человек) в течение 19 - 21 ноября удавалось отражать настойчивые атаки повстанцев. |
HMS Repulse (1779) was a 10-gun cutter purchased in 1779 and in the records until 1781. | HMS Repulse - 10-пушечный куттер; закуплен в 1779, в списках до 1781. |
HMS Repulse (S23) was a Resolution-class submarine launched in 1967 and laid up in 1997. | HMS Repulse (S23) - подводная лодка типа Resolution; спущена на воду в 1967, в отстое в 1997. |
HMS Repulse (1916) was a Renown-class battlecruiser launched in 1916 and sunk in a Japanese air attack in 1941. | HMS Repulse - линейный крейсер типа Renown; спущен на воду в 1916, потоплен японской авиацией в 1941. |
After returning to duty, he was posted to the battleship HMS Repulse and then the sloop HMS Dolphin, following which he was examined and passed as a sub-lieutenant. | По возвращении на службу он был назначен на эскадренный броненосец HMS Repulse, а затем на шлюп HMS Dolphin, во время службы на котором сдал экзамены и получил первое офицерское звание сублейтенанта. |
HMS Repulse was a screw-propelled 91-gun second rate launched on 27 February 1855 as HMS Repulse but renamed HMS Victor Emmanuel on 7 December 1855, used as a receiving ship after 1873, and sold in 1899. | HMS Repulse - винтовой 91-пушечный линейный корабль 2 ранга спущен на воду 27 февраля 1855 как HMS Repulse переименован 7 декабря 1855 в HMS Victor Emmanuel, использовался как плавучая казарма после 1873, продан в 1899. |
That afternoon, Prince of Wales and Repulse were sunk off Kuantan by 85 Japanese aircraft from the 22nd Air Flotilla based at Saigon. | В полдень «Принц Уэльский» и «Рипалс» были потоплены 85 японскими самолётами 22-й воздушной флотилии, базировавшейся в Сайгоне. |
A few days later, Repulse started on a trip to Australia with the destroyers Vampire and Tenedos, but the force was recalled. | Несколькими днями позже «Рипалс» отправился в поход в Австралию с кораблями «Вампир» и «Тенедос», но отряд был отозван обратно в Сингапур. |
Do I repulse you that much? | Неужели я так отвратителен? |
You don't repulse me. | Ты мне не отвратителен. |
So, to repulse the attack the Americans will use weapons of mass destruction: Atomic and Hydrogen bombs. | В таком случае, американцы, чтобы отбить атаку, используют оружие массового поражения, атомные и водородные бомбы. |
Now that the attack on the Soviet Union has already been committed, the Soviet Government has ordered our troops to repulse the predatory assault and to drive German troops from the territory of our country. | Теперь, когда нападение на Советский Союз уже совершилось, Советским Правительством дан нашим войскам приказ - отбить разбойничье нападение и изгнать германские войска с территории нашей Родины. |
However, if Parry failed to appear, or he was unable to reach Repulse Bay he would either retrace his outward route or, if it seemed better, return directly to Fort Enterprise across the uncharted Barren Lands to the east of the Coppermine River. | Если же Парри прибыть не сможет, или по какой-то причине группа Франклина не достигнет Репалс-Бей, они будут вынуждены изменить маршрут и, если то будет возможно, вернутся в форт Энтерпрайз через неизведанные Бесплодные земли к востоку от реки. |
With the lateness of the season the latter point was crucial because Franklin now feared that if, as seemed likely, he failed to reach Repulse Bay, the sea would freeze and prevent him returning to the mouth of the Coppermine River. | В связи с окончанием сезона, Франклин понимал, что последний пункт очень важен: если он не сможет, что вполне вероятно, достичь Репалс-Бей, а море замёрзнет и воспрепятствует возвращению экспедиции к устью реки, то он будет вынужден возвращаться через Бесплодные земли. |