The letter of reprimand should be placed in the staff member's personnel file. | Выговор должен заноситься в личное дело сотрудника. |
Disciplinary penalties are pronounced by the warden and include a reprimand, revocation of privileges and placement into solitary confinement. | Дисциплинарные наказания назначаются начальником тюрьмы и включают в себя выговор, лишение льгот и помещение в одиночную камеру. |
The officer was subject to the penalty of a reprimand; | Этому должностному лицу был объявлен выговор; |
They are reprimand, warning, strong warning, demotion, dismissal. | Ими являются предупреждение, выговор, строгий выговор, понижение в должности и увольнение. |
So it remained a violation of the house rules, and with a strong reprimand. | Нас обвинили в нарушении Правил проживания в интернате и сделали нам строгий выговор! |
(c) Severe reprimand and warning; | с) строгое порицание с предупреждением; |
In addition, the non-compliant entity may receive a public or private reprimand. | Кроме того, в отношении виновной стороны выносится публичное или частное порицание; |
The categories of punishment are enumerated in article 21, paragraph 1, of the Criminal Code as follows: Deprivation of liberty; Deprivation of the right to hold certain positions or to exercise certain activities; Fine; Dismissal; Public reprimand. | В пункте 1 статьи 21 Уголовного кодекса перечислены следующие виды наказания: - лишение свободы; - лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью; - штраф; - увольнение от должности; - общественное порицание. |
As a less serious measure, the Act provides for reprimand, written censure, and reduction of pay by at most 30% for a period of at most 3 years. | В качестве менее серьезной меры Закон предусматривает выговор, письменное порицание и сокращение заработной платы максимум на 30% на период максимум до трех лет. |
The Dispute Tribunal found that the decisions to terminate the applicant's appointment and to issue a reprimand had been in breach of his rights | Трибунал по спорам пришел к выводу, что решения о прекращении назначения заявителя и его порицание представляли собой нарушение его прав |
I'm not here to reprimand you. | я здесь не для того чтобы сделать выговор тебе. |
So I can reprimand them, but I can't suspend them. | Значит, отстранить их нельзя, но можно сделать выговор. |
How are you going to reprimand a grizzly bear? | Как можете сделать выговор медведю гризли? |
Look at this list of people I'm supposed to reprimand today. | Посмотри на этот список сотрудников, которым я сегодня должна сделать выговор. |
I remember once, Jackson and I had to reprimand a couple of them for wandering around in their unmentionables. | Я помню, как однажды мы с Джексоном вынуждены были сделать выговор парочке из них, потому что они разгуливали в нижнем белье. |
Asher, you just earned a formal reprimand. | Ашер, у вас официальное взыскание. |
(c) A severe reprimand; | с) строгое взыскание; |
317 reprimand already issued by chief of unit | Взыскание уже наложено начальником подразделения |
I don't really care about my record butyou'd be in trouble just sitting in this car and I'd hate to see you carry an official reprimand in your career file because of me. | На мой послужной список мне наплевать, но если ты останешься в этой машине, у тебя будут проблемы и я не хочу видеть как на тебя вложат официальное взыскание и все из-за меня. |
The Director of DHRM may decide to issue a reprimand instead of a disciplinary measure; to negotiate an agreed disciplinary measure with the staff member concerned; or to refer the case to the Joint Disciplinary Committee for advice as to the appropriate measure to be taken. | Директор ОУЛР может решить наложить взыскание вместо того, чтобы принимать дисциплинарные меры; согласовать с сотрудником соответствующую меру дисциплинарного воздействия; или передать дело в Объединенный дисциплинарный комитет для получения рекомендации о надлежащем дисциплинарном наказании. |
Well, I am too exhausted to even reprimand your insubordination. | И я слишком утомлена что бы делать замечания о твоем неповиновении. |
Will you ever stop reprimand me? | Вы мне когда-нибудь перестанете делать замечания! |
I'll be sure to reprimand him after the season. | Я обязательно накажу его после чемпионата. |
And I will reprimand any officer who shows the least mercy to a criminal. | И я накажу любого офицера, который пожалеет преступника. |
They are reprimand, warning, strong warning, demotion, dismissal. | Ими являются предупреждение, выговор, строгий выговор, понижение в должности и увольнение. |
Violators of this order would, in accordance with Chinese domestic laws and regulations, be subject to such penalties as the issuing of a formal reprimand, imposition of a fine, confiscation of the catch and suspension or revocation of fishing permits. | К судам, нарушившим этот приказ, в соответствии с национальными законами и постановлениями будут применяться следующие санкции: предупреждение, конфискация улова и штраф, аннулирование или приостановление действия промысловой лицензии таких судов . |
However, he tested positive for the prohibited anti-inflammatory drug prednisolone, received a warning and reprimand and lost his results and his gold medal. | Тем не менее, его допинг тест показал положительный результат, он получил предупреждение, выговор и потерял свои результаты и золотую медаль. |
The NCSA may impose the following disciplinary penalties against them: admonishment, reprimand, suspension for one to three years from the auditing profession, and cancellation of auditing license. | НПСА может выносить им следующие дисциплинарные взыскания: предупреждение, выговор, лишение права заниматься деятельностью аудитора на срок от одного года до трех лет, а также отмена лицензии аудитора. |
(c) In 1997, one administrative inquiry was held, as a result of which four officers received an official reprimand; | с) в 1997 году было проведено одно административное расследование, по итогам которого к четырем сотрудникам была применена такая дисциплинарная мера, как предупреждение; |
Jean-Philippe called me in there to reprimand me, and that's when he found out it was because of the kitchen. | Жан-Филипп позвал меня, чтобы отчитать, и тогда он выяснил, что во всем виновата кухня. |
I simply 'ad to reprimand the cowardly deserter. | Просто мне пришлось отчитать труса и дезертира. |
His boss had occasion to reprimand Spector. | Его босс даже вызвал Спектора к себе, чтобы отчитать. |