Disciplinary penalties are listed by type and include: warning, reprimand, suspension for up to five years and expulsion. | Предусмотренные виды применяемых дисциплинарных взысканий включают предупреждение, выговор, лишение практики на срок до пяти лет и исключение из Гильдии. |
Number of prisoners receiving a reprimand | Число осужденных, получивших выговор |
I won't reprimand Auggie. | Я не буду делать выговор Огги. |
While the United Nations Security Council debates how to reprimand North Korea for the attack on the Cheonan, few people in South Korea believe that any punishment will deter Kim or shorten the life of his regime. | Пока Совет Безопасности ООН спорит о том, как объявить выговор Северной Кореи за нападение на «Чхонан», мало кто в Южной Корее считает, что любое наказание сможет сдержать Кима или сократить срок его режима. |
Of the 38 cases on which inquiries were completed, 30 were dismissed, 2 resulted in acquittals, 4 resulted in fines, 1 resulted in a reprimand and 1 resulted in suspension. | Что касается результатов 38 завершенных расследований, то 30 дел были прекращены производством, по двум были вынесены оправдательные приговоры, по четырем делам были назначены штрафы, в одном деле был вынесен выговор, а в одном деле виновный был отстранен от должности. |
(c) Severe reprimand and warning; | с) строгое порицание с предупреждением; |
The complaints panel shall, if it considers the case so warrants, inquire into it and, where appropriate, warn or reprimand the judge. | Если коллегия по жалобам считает, что дело того заслуживает, она его расследует и в надлежащих случаях выносит судье предупреждение или порицание. |
Up to 2 years (corrective labour) or a fine or public reprimand or imposition of community service | До 2 лет (ис-правительных работ) или штраф или общественное порицание или направ-ление на общественно полезные работы |
The categories of punishment are enumerated in article 21, paragraph 1, of the Criminal Code as follows: Deprivation of liberty; Deprivation of the right to hold certain positions or to exercise certain activities; Fine; Dismissal; Public reprimand. | В пункте 1 статьи 21 Уголовного кодекса перечислены следующие виды наказания: - лишение свободы; - лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью; - штраф; - увольнение от должности; - общественное порицание. |
As a less serious measure, the Act provides for reprimand, written censure, and reduction of pay by at most 30% for a period of at most 3 years. | В качестве менее серьезной меры Закон предусматривает выговор, письменное порицание и сокращение заработной платы максимум на 30% на период максимум до трех лет. |
I'm not here to reprimand you. | я здесь не для того чтобы сделать выговор тебе. |
You should reprimand the person who wrote his notes for him, instead | Вам следовало бы сделать выговор тому, кто писал заметки для него. |
How are you going to reprimand a grizzly bear? "Bad bear, bad bear!" Voom! | Как можете сделать выговор медведю гризли? "Плохой медведь, плохой медведь!". |
So if you're here to give him a written reprimand, then just give it. | Так что вы пришли чтобы сделать выговор, просто сделайте это. |
Look at this list of people I'm supposed to reprimand today. | Посмотри на этот список сотрудников, которым я сегодня должна сделать выговор. |
Asher, you just earned a formal reprimand. | Ашер, у вас официальное взыскание. |
The Governors are still considering whether to reprimand him. | Руководство пока не решило, накладывать ли на него взыскание. |
(c) A severe reprimand; | с) строгое взыскание; |
Had action been taken to reprimand the perpetrator? | Было ли наложено на виновника дисциплинарное взыскание? |
(a) Oral warning: verbal reprimand of a subordinate by the competent supervisor with power of sanction, noted in the police files; | а) Устный выговор: устное порицание со стороны соответствующего начальника, имеющего право налагать взыскание на подчиненного с занесением выговора в личное дело. |
Well, I am too exhausted to even reprimand your insubordination. | И я слишком утомлена что бы делать замечания о твоем неповиновении. |
Will you ever stop reprimand me? | Вы мне когда-нибудь перестанете делать замечания! |
I'll be sure to reprimand him after the season. | Я обязательно накажу его после чемпионата. |
And I will reprimand any officer who shows the least mercy to a criminal. | И я накажу любого офицера, который пожалеет преступника. |
Disciplinary penalties are listed by type and include: warning, reprimand, suspension for up to five years and expulsion. | Предусмотренные виды применяемых дисциплинарных взысканий включают предупреждение, выговор, лишение практики на срок до пяти лет и исключение из Гильдии. |
For instance, in the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the review of a complaint against a judge is conducted by judges at the court level who may issue a warning or reprimand to the judge concerned. | Например, в Нидерландах и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии рассмотрение жалобы на судью проводится судьями на уровне суда, которые могут объявлять судье соответствующее предупреждение или выговор. |
In some cases a letter of caution or reprimand (non-disciplinary measures) may be issued, if appropriate, and/or the performance appraisal or special report may reflect the staff member's quality of performance. | В некоторых случаях может быть сделано предупреждение или выговор (недисциплинарные меры), если таковые являются надлежащими, и/или в служебной аттестации или специальном отчете может быть отражено качество исполнения служебных обязанностей сотрудником. |
These sanctions are: admonition, reprimand, severe reprimand, warning, demotion, reduction to a lower rank, dismissal. | Этими взысканиями являются порицание, выговор, строгий выговор, предупреждение, снятие с должности, понижение в звании, увольнение. |
(a) A caution: here, the court will reprimand the child for doing wrong and warn him not to repeat it; | а) Предупреждение: означает в данном случае, что суд выразит осуждение за противоправные действия и сделает предостережение в отношении рецидива. |
Jean-Philippe called me in there to reprimand me, and that's when he found out it was because of the kitchen. | Жан-Филипп позвал меня, чтобы отчитать, и тогда он выяснил, что во всем виновата кухня. |
I simply 'ad to reprimand the cowardly deserter. | Просто мне пришлось отчитать труса и дезертира. |
His boss had occasion to reprimand Spector. | Его босс даже вызвал Спектора к себе, чтобы отчитать. |