We couldn't repel their magic. | Мы не могли отразить их магию. |
The field generator can repel the force of many bombs like a great shield. | Поле генератора может отразить удар многих бомб, подобно большому щиту. |
Although the Ottoman Army turned back after the battle, in 1541 it again invaded Hungary to help repel an Austrian attempt to take Buda. | Несмотря на то, что Османская армия вернулась после битвы на родину, в 1541 году она вновь вторглась в Венгрию, чтобы отразить австрийскую попытку взять город Буда. |
The information helped the British and their Mohawk warrior allies repel the invading Americans at the Battle of Beaver Dams. | Информация помогла британцам и их союзникам-мохавкам отразить вторжение американцев в битве у Бивер-Дэмбс (англ.)русск... |
While initially surprising the Norwegian ISAF soldiers, they quickly took control of the situation, and supported by CV 9030 armoured vehicles and mortars, the soldiers of the Telemark Battalion were able to successfully repel the Taliban assault. | Хотя норвежские солдаты были захвачены врасплох, они быстро взяли ситуацию под контроль и при поддержке БМП CV 9030 и минометов смогли успешно отразить нападение талибов. |
As well as absorbing radiation, the hammer can repel it back. | Как и поглощающее излучение, молот может отталкивать его назад. |
You got your bucket... to pick up dirt instead of repel it. | Ты получил свое ведерко... чтобы собирать грунт вместо того, чтобы отталкивать его. |
So this would actually repel the rider a little bit as you're going down. | Он будет немного отталкивать наездника по мере спуска вниз. |
A man of high rank on our staff who will repel patients? | Человек высокого ранга в нашем штате, который будет отталкивать пациентов? |
The optical force is a phenomenon whereby beams of light can attract and repel each other. | Попере́чная опти́ческая си́ла (англ. Optical force) - явление, при котором лучи света могут притягивать и отталкивать друг друга. |
He also served in the military forces that helped repel two invasions by the Mexican army in 1842. | Он также изредка вступал в ополчение во время отражения двух вторжений мексиканской армии в 1842 году. |
Exceeding the limits of self-defence shall mean obvious disproportion between the nature of the assault and the danger as a result of which harm is done to the assailant which was not necessary to avert or repel the attack. | Превышение границ самообороны предполагает явную диспропорцию между характером нападения и угрозой, в результате чего нападающему причиняется вред, который не был необходимым для предотвращения или отражения нападения. |
In 1244 the Sultan of Damascus demanded that the Templars help repel the Khwarezmians from Asia Minor. | В 1244 году султан Дамаска запросил помощи тамплиеров для отражения набегов хорезмийцев. |
We, ever your servants will continue to defend your liberty and repel the forces that seek to take it from you. | Мы, ваши слуги, продолжим защищать вашу свободу и отражать силы, пытающиеся ее у вас отнять. |
In The Avengers, Captain America's shield proves strong enough to absorb and repel an attack from Thor's mystical hammer Mjölnir, and in Captain America: The Winter Soldier, the shield is also shown to be able to cushion falls from great heights. | В фильме «Мстители» щит Капитана Америки оказывается достаточно сильным, чтобы поглощать и отражать атаку молота Тора Мьёльнира В фильме «Первый мститель: Другая война», щит также демонстрирует способность подушки при падении с большей высоты. |
In 1750, John Michell stated that magnetic poles attract and repel in accordance with an inverse square law. | В 1750 году Джон Мичелл заявил, что магнитные полюса притягиваются и отталкиваются в соответствии с законом обратных квадратов. |
The first one was that when helium atoms touch each other, they repel. | Первое было то, что, когда атомы гелия соприкасаются, они отталкиваются. |
In 1769, he announced that balls with like electrical charges repel each other with a force that varies as the inverse-square of the distance between them, anticipating Coulomb's law of 1785. | Утверждал, что в 1769 обнаружил, что шары с одинаковым электрическим зарядом отталкиваются с силой, обратно пропорциональной квадрату расстояния между ними и таким образом предвосхитил открытие закона Кулона (1785). |
Charged particles whose charges have the same sign repel one another, and particles whose charges have different signs attract. | Дислокации одного знака, расположенные в одной плоскости, отталкиваются друг от друга, а противоположных знаков - притягиваются. |
The first one was that when helium atoms touch each other, they repel. | Первое было то, что, когда атомы гелия соприкасаются, они отталкиваются. |
It seems every time she says "repel," she attracts more voters. | Похоже, что каждый раз, когда она говорит "разделаться", она привлекает новых избирателей. |
I wouldn't say "repel" is a strong word. | Я бы не сказал, что "разделаться" - жёсткое выражение. |
Why did she say "repel"? | Почему она сказала "разделаться"? |
That should repel any boarders! | Это должно оттолкнуть любые барьеры! |
But then, it occurred to Fermi that if he used neutrons, particles with no charge, then the nucleus wouldn't repel them, making it much more likely that they would be able to penetrate it. | Ќо тогда в голову 'ерми пришла иде€, а что если использовать нейтроны, частицы без зар€да, тогда €дро не сможет их оттолкнуть, и их возможность проникнуть в него станет гораздо более веро€тной. |
But from May 1997 to August 1998 it was necessary to once again repel infiltrations from the Congo and to resist other acts of genocide committed in the north-western part of our country. | Но с мая 1997 по август 1998 годов потребовалось вновь дать отпор силам, просачивающимся из Конго, и противодействовать другим актам геноцида, совершенным в северо-западной части нашей страны. |
New responses must therefore be invented, such as establishing a new diplomacy for democracy and human rights in order to contain the tide of ultra-nationalism and repel fanaticism, intolerance and terrorism. | Таким образом, необходимо было разработать новые решения, иными словами, создать основы новой дипломатии в интересах демократии и прав человека, с тем чтобы остановить рост ультранационализма и дать отпор фанатизму, нетерпимости и терроризму. |