Английский - русский
Перевод слова Repeal

Перевод repeal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отменить (примеров 620)
Alkarama and AI recommended repeal of this law. Аль-Карама и МА рекомендовали отменить этот закон.
147.79. Adopt comprehensive measures against discrimination towards children and repeal all legislation that discriminates against children born out of wedlock. 147.79 принять всеобъемлющие меры против дискриминации в отношении детей и отменить все законодательные положения, дискриминирующие детей, рожденных вне брака.
It called upon Paraguay to review the features of the new law and to repeal its retrospective elements. Она призвала Парагвай пересмотреть новый закон и отменить положения, имеющие ретроспективную силу.
(e) Immediately repeal all provisions that authorize corporal punishment, including the "right of correction" in the Civil Code; and ё) безотлагательно отменить все положения, которые санкционируют телесное наказание, включая "право на воспитание", в Гражданском кодексе; и
His special mission was to negotiate a commercial treaty, a maritime treaty to protect neutral shipping in time of war, and to try and repeal, or at least mitigate, the Navifation Act of 1651. Его особой миссией было вести переговоры о заключении торговых договоров, о свободе судоходства для защиты нейтральных судов во время войны, а также попытаться отменить, или хотя бы смягчить Навигационный акт.
Больше примеров...
Отмена (примеров 111)
The intention of the harmonization was to repeal Section 11 of the Laws of Lerotholi, which discriminated against women with regard to inheritance. Целью этой гармонизации является отмена статьи 11 свода законов Леротоли, которая допускает возможность дискриминации в отношении женщин в вопросах наследования.
An important element of the Pathways to Inclusion Strategy is a repeal of the Disabled Persons Employment Promotion Act 1960. Важным элементом Стратегии реализации направлений явились отмена Закона о содействии трудоустройству инвалидов 1960 года.
Their job is to legislate, i.e. to decree, reform, interpret and repeal the laws of the country. Их функцией является принятие, изменение, толкование и отмена законов страны.
The repeal of the amnesty law was unlikely, however, since in any case under the Constitution Congress did not have the power to abrogate legislation. Отмена законодательства по вынесению амнистии, однако, маловероятна, поскольку в любом случае согласно Конституции Конгресс не имеет полномочий упразднять законодательство.
With regard to foreigners who have settled in the Republic, the bills to repeal the migration law will expressly revoke the obligation to establish one's domicile in a specific area of the country, thus ensuring freedom of movement. Что касается иностранцев, поселившихся на территории Республики, то в законопроекте об отмене прежнего законодательства о миграции четко предусмотрена отмена предъявлявшегося к ним требования селиться в определенном районе страны, и поэтому свобода их передвижения будет гарантирована.
Больше примеров...
Отменять (примеров 32)
No country in the world has the right to relativize or repeal this prohibition, on any grounds whatsoever. Ни одна страна в мире не имеет права релятивизировать этот запрет или отменять его на каком бы то ни было основании.
110, as the Federal Executive Branch lacks the authority to repeal or refuse to enforce laws enacted at the State level. 110, поскольку федеральная исполнительная власть не имеет полномочий отменять или отказываться применять законы, принятые на уровне штатов;
The Group urged Member States to put an end to excessive detention periods for migrants and to respect their dignity and human rights, to repeal laws adopted for political motives which tacitly encouraged illegal migration and to stop taking discriminatory or stigmatizing measures against certain groups of people. Группа настоятельно призывает государства-члены положить конец чрезмерному увеличению сроков заключения мигрантов и уважать их достоинство и права человека, отменять законы, принятые по политическим мотивам, которые молчаливо поощряют незаконную миграцию, и прекратить принимать дискриминационные меры, ущемляющие интересы некоторых групп лиц.
The National Assembly shall draft and approve laws and decrees, and reform and repeal existing laws and decrees, and shall also grant amnesties and reprieves at its own initiative or at the initiative of the President of the Republic. Национальная ассамблея должна разрабатывать и принимать законы и указы, вносить в них изменения и отменять уже существующие законы и указы, предоставлять амнистии и помилования по своей собственной инициативе или по инициативе Президента Республики.
The Government of South Africa stated in its submission that the Multi-party Negotiating Process was engaged in devising a "higher code" to determine whether the existing legislation was discriminatory and if so, to ensure its repeal or amendment. В своем представлении правительство Южной Африки сообщило о том, что в рамках многостороннего переговорного процесса ведется разработка "повышенного кодекса", на основании которого можно будет устанавливать, являются ли действующие законы дискриминационными, и отменять или изменять их, если они будут сочтены таковыми.
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 35)
The Ombudsman cannot directly interfere with legal authorities or repeal or change their decision. Омбудсмен не имеет возможности непосредственно вмешиваться в деятельность законных органов власти или же аннулировать или менять их решения.
In the decisions of these Governing Body committees, the Government had been invited to repeal or modify the provisions in the Screening Act that were incompatible with the Convention. В решениях этих комитетов Административного совета правительству предлагалось аннулировать или изменить положения Закона о проверке кандидатов на должность, которые не совместимы с Конвенцией.
The author had argued that it would be too onerous to challenge the constitutionality of this provision and that it would be meaningless to pursue this remedy, owing to long delays in court and because of the Government's intention to repeal said remedy. Автор утверждал, что было бы слишком сложно оспорить конституционность этого положения и было бы бессмысленным пытаться воспользоваться этим средством защиты вследствие продолжительных отсрочек в судебных разбирательствах и по причине намерения правительства аннулировать это средство защиты.
Rather, they will authorize it provided certain obligations are fulfilled (e.g. to repeal a long-term exclusive supply agreement, or an exclusivity contract, or to divest a particular branch or plant). Вместо этого слияния ими санкционируются при условии выполнения определенных обязательств (например, аннулировать долгосрочное соглашение об исключительных правах на поставку, или "эксклюзивный контракт", либо переуступить третьей стороне определенное функциональное звено или предприятие).
The effectiveness of civil law legislation is based on a democratic process, which cannot be overruled without the repeal of the specific law. Эффективность законодательства в системе гражданского права зиждется на демократическом процессе, итоги которого нельзя аннулировать без отмены конкретного закона.
Больше примеров...
Упразднить (примеров 15)
It further recommends that the State party repeal or amend all provisions of Spanish law that are incompatible with the Convention. Кроме того, он рекомендует государству-участнику упразднить все нормы испанского права, которые несовместимы с Конвенцией, или внести в них поправки.
The Committee calls upon the State party, in accordance with its obligations under article 8 of the Covenant and the Constitution of Egypt, which affirms the right of citizens to form their own organizations, to amend or repeal Law No. 153. Комитет призывает государство-участника в соответствии со своими обязательствами по статье 8 Пакта и с Конституцией Египта, подтверждающей право граждан создавать ассоциации, изменить или упразднить Закон 153.
The Commission's main aim had been to reintroduce multiparty democracy to the country, and that was why it had recommended the repeal or amendment of some 40 laws. Первоочередной целью этой Комиссии являлось восстановление в Танзании многопартийной демократии, и именно в этой связи она рекомендовала упразднить или изменить около 40 законов.
(a) Repeal without delay article 62 of the Criminal Code and unequivocally prohibit corporal punishment in all settings; а) безотлагательно упразднить статью 62 Уголовного кодекса и безоговорочно запретить телесные наказания в любых условиях;
The Committee calls on the State party to abolish forced labour either as a corrective measure or as a penal sentence, and amend or repeal relevant provisions in line with its obligation under article 6 of the Covenant. Комитет призывает государство-участник упразднить практику использования принудительного труда в качестве исправительной меры или уголовного наказания и изменить или отменить соответствующие положения в русле своего обязательства, предусмотренного статьей 6 Пакта.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 7)
The repeal in 1846 of the protectionist agricultural tariffs - called the "Corn Laws" - had defused some proletarian fervour. Аннулирование протекционистских сельскохозяйственных тарифов - так называемых «Хлебных законов» - в 1846 году несколько сбавило пролетарскую активность.
It was regrettable that no measures had been taken to implement the provisions of article 2, paragraph 1 (c), of the Convention (repeal of any laws and regulations which had the effect of creating or perpetuating racial discrimination wherever it existed). Можно лишь сожалеть об отсутствии мер по осуществлению положений подпункта с) пункта 1 статьи 2 Конвенции (аннулирование любых законов и постановлений, ведущих к возникновению или увековечиванию расовой дискриминации всюду, где она существует).
The policy provides for repeal of existing laws and outlaw regulations, customs and practices that discriminate against women in relation to land and securing inheritance rights of unmarried daughters. в области землепользования предусматриваются аннулирование существующих законов и незаконных постановлений, обычаев и практики, которые дискриминируют женщин в отношении права на землю, и обеспечение наследственных прав незамужних дочерей.
Her Government had undertaken a number of legal reforms to uphold the principle of the rule of law through access to justice, including the annulment of three proclamations of emergency and the repeal of the Internal Security Act of 1960. Правительство Малайзии осуществило ряд юридических реформ в целях закрепления принципа верховенства права посредством доступа к правосудию, включая аннулирование трех указов о введении чрезвычайной ситуации и отмену Закона о внутренней безопасности 1960 года.
The amendment, supplementing and repeal of laws approved by the majority of all members of the Assembly, for the effect of ratifying an international agreement, is done with the same majority. Внесение в законы поправок и дополнений или аннулирование каких - либо законов, утвержденных большинством членов Народного собрания, в целях ратификации международного соглашения, требует решения такого же большинства.
Больше примеров...
Исключить (примеров 14)
According to Saudi Arabia, had the Governing Council meant to repeal this aspect of decision 7 and bar compensation for costs of critically important environmental measures, the Council should have and would have used specific language to that effect. Согласно Саудовской Аравии, если бы Совет управляющих намеревался упразднить данный аспект решения 7 и исключить возможность выплаты компенсации в отношении расходов на насущно необходимые экологические мероприятия, то он должен был бы прибегнуть и прибег бы к использованию соответствующей конкретной формулировки.
The Special Rapporteur urged repeal of all criminal provisions dealing with peaceful expression, that these offences be excluded from the competence of the revolutionary courts and that clauses limiting the exercise of this right be clearly defined in law. Специальный докладчик настоятельно призвал отменить все предусматривающие уголовное наказание положения, касающиеся мирного выражения своего мнения, и исключить такие правонарушения из компетенции революционных судов, а также четко прописать в законе случаи, ограничивающие осуществление такого права.
100.5 Repeal the right "to administer reasonable punishment" in the Juveniles Act 1974 and prohibit all corporal punishment of children, including in the home (Germany); 100.5 исключить положение, допускающее "право применять разумное наказание", из Закона о несовершеннолетних 1974 года и запретить все формы телесного наказания детей, в том числе в семье (Германия);
70.31. Repeal the death penalty from its legislation and, should this be unsuccessful, establish a moratorium on the death penalty (Chile); 70.31 исключить смертную казнь из своего законодательства, а если это не удастся, ввести мораторий на смертную казнь (Чили);
107.56 Repeal the death penalty provision in the constitution of Republika Srpska, so that the existing moratorium gives way to the full abolition of the death penalty (Italy); 107.56 исключить положение о смертной казни из конституции Республики Сербской, с тем чтобы действующий мораторий привел к полной отмене смертной казни (Италия);
Больше примеров...