| Consequently, the Government decided to reorganize the House of Detention and to provide better training and supervisory courses for all personnel. | Поэтому правительство приняло решение о реорганизации дома предварительного заключения, а также о повышении уровня подготовки и проведении практического обучения для всех категорий персонала. |
| Efforts have been made to reorganize the system of staff training in this sector. | Проведена работа по реорганизации системы подготовки кадров для отрасли. |
| The purpose of the order was to prevent detriment to investors, rather than to reorganize the corporation or to realize assets for the benefit of all creditors. | Цель постановления заключалась не в реорганизации корпорации или реализации активов в интересах всех кредиторов, а в предотвращении причинения ущерба инвесторам. |
| It was convenient for him to give the impression that he respected it so as to gain the time he needed to reorganize and equip his military forces. | Для него было удобно создавать впечатление, что он соблюдает его, с тем чтобы выиграть время, необходимое ему для реорганизации и оснащения его вооруженных сил. |
| The first has been to reorganize "population units" and place them at more advantageous functional locations within the overall institutional structures in question, sometimes as part of a general reorganization. | В первом случае "подразделения, занимающиеся вопросами народонаселения", реорганизуются и занимают более выгодное функциональное положение в рамках рассматриваемых общих организационных структур, иногда в качестве одного из элементов процесса общей реорганизации. |
| It might be enough to simply reorganize the website so that users could find the information they were looking for more easily. | Возможно, было бы достаточно реорганизовать веб-сайт, с тем чтобы пользователи могли легче находить информацию, которую они ищут. |
| General Homma, on 8 February, ordered the suspension of offensive operations in order to reorganize his forces. | Генерал Хомма 8 февраля приказал приостановить наступление, чтобы реорганизовать силы. |
| But years of tireless endeavour have enabled us to devise systems and to reorganize infrastructures so we can predict, withstand and reduce the impact of natural calamities. | Однако годы неустанных усилий позволили создать системы и реорганизовать усилия, предназначенные для того, чтобы мы могли прогнозировать, быть готовыми и ослаблять последствия стихийных бедствий. |
| Accordingly, it is necessary to reorganize the Section into two units, namely, the Prosecution Witness Support and Defence Witness Support Units. | Ввиду этого необходимо реорганизовать эту секцию путем создания двух подразделений, а именно: группы по оказанию помощи свидетелям обвинения и группы по оказанию помощи свидетелям защиты. |
| It has also enabled the Government to reorganize and strengthen its Foreign Investment Management Committee (FIMC), which promotes and regulates investment strategies within the new legislation. | Он также дал возможность правительству реорганизовать и укрепить свой Комитет по управлению иностранными инвестициями (КУИИ), который пропагандирует и регулирует инвестиционные стратегии в рамках нового законодательства. |
| Any attempt to reorganize the international civil presence in Kosovo while deliberately concealing information from the Security Council is unacceptable. | Любые попытки провести реорганизацию международного гражданского присутствия в Косово, сознательно утаивая информацию от членов Совета Безопасности, недопустимы. |
| It was noted in particular that the exclusion of foreign assets could affect the ability to reorganize a debtor. | В частности, было отмечено, что исключение иностранных активов может влиять на способность должника провести реорганизацию. |
| It increasingly appeared that the parties' principal objective was a winter truce, during which the combatants would be able to rest, reorganize and train in preparation for a future offensive. | Все более очевидно, что основной целью сторон было достижение перемирия во время зимы, в ходе которого комбатанты получили возможность отдохнуть, провести реорганизацию и подготовку для будущих наступательных действий. |
| Considering the fact that ICT capacity in many ESCWA member countries is significantly below the world average and taking into account the rapid advances in ICTs, there is a need to reorganize in preparation for intensive and urgent action at the national level. | Учитывая то обстоятельство, что во многих странах - членах ЭСКЗА потенциал в области ИКТ значительно ниже среднемирового, а также принимая во внимание стремительный прогресс в области ИКТ, следует провести реорганизацию с целью подготовки к активному осуществлению неотложных мер на национальном уровне. |
| The Commission also invited the Executive Secretary to reorganize the secretariat so as to enhance service to the thematic intergovernmental structure. | Комиссия также предложила Исполнительному секретарю провести реорганизацию секретариата, с тем чтобы расширить обслуживание тематической межправительственной структуры. |
| Therefore, the response should not be to reorganize our work. | Поэтому нам не следует реорганизовывать свою работу. |
| In keeping with the system-wide process of reform, the commissions continued to examine their activities, adjust priorities, restructure programmes and reorganize their staffs to increase efficiency and cost-effectiveness. | С учетом общесистемного процесса реформ комиссии продолжали анализировать свою деятельность, корректировать приоритеты, перестраивать программы и реорганизовывать свою кадровую структуру в целях повышения эффективности своей деятельности и отдачи от нее. |
| Cognizant of the financial constraints of governments, the secretariat continues to reorganize work and workloads in order to be able to absorb new requirements for activities and outputs in support of the strengthened multilateral climate change regime. | Сознавая финансовые трудности правительств, секретариат продолжает реорганизовывать работу и рабочую нагрузку, с тем чтобы быть в состоянии удовлетворить новые потребности в деятельности и результатах в интересах поддержки усиленного многостороннего режима борьбы с изменением климата. |
| The Council of People's Commissars of the Soviet Union had the right to create, reorganize and abolish subordinate institutions, which were directly subordinate to the Council of People's Commissars of the Soviet Union. | Совет Народных Комиссаров СССР имел право создавать, реорганизовывать и упразднять подведомственные учреждения, которые подчинялись непосредственно Совнаркому СССР. |
| Is it an enzyme or some other chemical catalyst your body secretes that allows you to reorganize your DNA? | Это энзимы или какие-то другие химические катализаторы в твоем теле позволяют реорганизовывать твою ДНК? |
| However, backed up by the 4,000 peasants, the Swedes managed to escape and reorganize their left wing. | Однако, усиленные 4000 ополченцев, шведы смогли отступить и перегруппироваться. |
| Now you've got to regroup, reorganize and attack. | Надо перегруппироваться и снова напасть, ясно? |
| Without this continuity between operations Umoja Wetu and Kimia II, the FDLR would have been able to reorganize and to reoccupy areas that they had been pushed out of. | Если бы между операциями «Умоджа Евету» и «Кимиа II» был перерыв, ДСОР получила бы возможность перегруппироваться и вернуться в районы, из которых она была вытеснена. |
| Look, we need to reorganize a little. | Слушайте, нам надо перегруппироваться. |
| We need to reorganize, reconsider our recruit new men. | Нужно перегруппироваться. Стратегию пересмотреть. |
| Under the good care of various United Nations agencies and international non-governmental organizations, these genocidal forces began to reorganize, re-arm and launch attacks on Rwanda with the help of successive Governments of the Democratic Republic of the Congo. | Находясь в заботливых руках различных учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций, эти практикующие геноцид силы начали реорганизовываться, перевооружаться и совершать нападения на Руанду при содействии сменяющих друг друга правительств в Демократической Республике Конго. |
| The proteins can reorganize in the nucleus, by increasing number of dispersion in response to different stress (stimulation or heat shock, respectively). | Все эти белки могут реорганизовываться и диспергировать в ответ на разного рода стресс (стимуляцию или тепловой шок). |
| In particular, it is not clear how impacts on individual organisms will propagate through marine ecosystems, or if marine food webs can reorganize themselves to make up for the loss of some key elements. | В частности, неясно, как будет распространяться воздействие на отдельные организмы в масштабах морских экосистем и могут ли морские пищевые цепочки реорганизовываться в порядке адаптации к утрате некоторых ключевых элементов. |
| There is a need to bring the main elements of economic administration and agricultural reform to the regional level and to reorganize the civil service. | Ставится необходимость переноса основных элементов управления экономикой и осуществления преобразований на региональный уровень реорганизация государственной службы. |
| (a) To reorganize the methods of financing the social programmes; | а) реорганизация методов финансирования социальных программ; |
| (b) To reorganize the current system of social benefits towards strengthening the conditions for granting them; | Ь) реорганизация действующей системы социальных льгот и ужесточение условий их предоставления; |
| One of the first acts of President Fujimori after the coup he orchestrated on 5 April 1992 was to reorganize the judiciary and the Office of the Public Prosecutor, which had lost prestige in all sectors. | Одним из первых шагов, предпринятых президентом Фухимори после переворота, организованного им 5 апреля 1992 года, была реорганизация судебной системы и прокуратуры, которые утратили престиж во всех слоях населения. |
| Although the Public Prosecutor's Office was recently reorganized, its backlog of work is none the less disturbing, as is the fact that it has not yet attempted to reorganize its human resources in order to improve its performance. | Хотя перестройка в прокуратуре была начата недавно, вызывает беспокойство тот факт, что у нее уже накопился большой объем просроченных дел и пока еще не начата реорганизация людских ресурсов в целях оптимизации работы. |