In both cases the Government was informed only after the rendition of the persons. | В обоих случаях правительство получило соответствующую информацию, когда выдача этих лиц уже была произведена. |
The Committee against Torture refers to the forced deportation of four Uzbek nationals members of the Uzbek opposition; the extradition (rendition) actually took place as follows. | В выводах Комитета против пыток идет речь о принудительной депортации четырёх узбекских граждан - членов узбекской оппозиции, то есть фактически имела место их экстрадиция (выдача), которая проводилась следующим образом. |
The recent rendition of an important Guyanese drug baron from Suriname to the United States to face criminal charges had resulted in a reduction of drug-related violence. | Недавняя выдача известного гайанского наркобарона из Суринама властям Соединенных Штатов для уголовного преследования привела к сокращению насилия, связанного с торговлей наркотиками. |
What legal basis had been used for the reported "rendition" of Mr. Khaled al-Masri in 2003? | Как с правовой точки зрения была обоснована предполагаемая "выдача" г-на Халеда аль-Масри в 2003 году? |
A distinct form of rendition is extradition, by which one State surrenders a person within its territorial jurisdiction to a requesting State via a formal legal process, typically established by treaty between the countries. | Отдельной формой передачи является выдача, в силу которой одно государство передает лицо, находящееся под его территориальной юрисдикцией, запрашивающему государству в рамках формального юридического процесса, обычно осуществляемого на основе договора между странами. |
Bonus tracks included a cover of Duran Duran's "Rio", and a live rendition of the Shasta soda jingle from the late seventies. | Бонус-треки включали в себя перепевку песни «Рио» Duran Duran, и живое исполнение the Shasta soda конца семидесятых годов. |
In 2003, Irish singer-songwriter Mickey Joe Harte recorded an acoustic rendition of "Crazy In Love" for the charity album Even Better Than the Real Thing Vol. | В 2003 ирландский автор-песенник Мики Джо Харт записал акустическое исполнение «Crazy In Love» для благотворительного альбома Even Better Than the Real Thing Vol. |
I thought their rendition's... | Думаю, что их исполнение... |
"Everytime" was also covered on the American series Glee episode "Britney 2.0" by the character Marley Rose (played by Melissa Benoist); her rendition was rated a B by TVLine's Michael Slezak. | "Everytime" была также исполнена в сериале Хор, эпизод "Britney 2.0" персонажем Марли Роуз (сыграла Мелисса Бенойст); за исполнение она заработала рейтинг «Б» от Майкла Слезака на TVLine. |
The Russian novelist Ivan Turgenev in particular fell passionately in love with her after hearing her rendition of The Barber of Seville in Russia in 1843. | В частности, русский писатель Иван Сергеевич Тургенев страстно влюбился в певицу в 1843 году, услышав её исполнение в «Севильском цирюльнике». |
The Working Group requests the Government to provide information on the allegation, in particular whether the rendition, which would amount to enforced disappearance, regardless of its purpose, took place on 17 February 2003. | Рабочая группа просит правительство предоставить информацию в отношении этого утверждения, в частности о том, имела ли место 17 февраля 2003 года передача, которая, независимо от ее цели, была бы равносильна насильственному исчезновению. |
The seizure and rendition of aliens by a State from the territory of another State would not be within the scope of the present topic, which is concerned with the expulsion of aliens by a State from its own territory. | Арест и передача иностранцев государством с территории другого государства не входит в сферу охвата настоящей темы, которая касается высылки иностранцев государством со своей территории. |
Transfer, including "rendition", of terrorist suspects | Передача, в том числе "выдача", лиц, подозреваемых в терроризме |
Inter-State transfer of persons suspected of terrorism, including extradition and "rendition". | Межгосударственная передача лиц, подозреваемых в терроризме, включая экстрадицию и «выдачу». |
It would only grant such permission if it was satisfied that the rendition would accord with United Kingdom law and our international obligations. | Оно могло бы предоставить такого рода разрешения только в том случае, если бы оно удостоверилось, что передача задержанных будет осуществляться в соответствии с законом Соединенного Королевства и международными обязательствами страны. |
It was also reported to the Working Group that airports in Romania were used by planes that transported victims of rendition. | Рабочей группе также стало известно, что румынские аэропорты использовались самолетами для перевозки жертв передачи задержанных. |
The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. | Правительство, как утверждается, дало разрешение на посадку этих самолетов без принятия каких-либо мер по предотвращению их использования для тайного задержания и передачи задержанных. |
The alleged involvement of the Government in the practice of rendition and secret detention has been raised previously in two enquiries conducted in 2006 respectively by the Secretary-General of the Council of Europe and by the European Parliament. | Утверждения о причастности правительства к практике передачи задержанных и тайного задержания были рассмотрены ранее в двух расследованиях, проведенных в 2006 году соответственно Генеральным секретарем Совета Европы и Европейским парламентом. |
The finding of the reports is that it cannot be concluded that any of these flights were connected to the alleged practice of rendition. | Результат этих докладов - то, что нельзя прийти к выводу, что любой из этих рейсов был связан с предполагаемой практикой передачи задержанных. |
In a communication dated 25 October 2006, the Government of the United States responded to the Working Group's general allegation described above, which also contained a request made by NGOs for the United States Government to provide information relating to the policy and practice of rendition. | В письме от 25 октября 2006 года правительство Соединенных Штатов ответило на вышеизложенные общие утверждения Рабочей группы, в которых также содержалась просьба со стороны НПО к правительству Соединенных Штатов предоставить информацию о политике и практике передачи задержанных. |
Did I ever tell you about the time Walter did his rendition of | Я тебе когда-нибудь рассказывал, как Уолтер сделал для меня свою версию |
On the February 9, 2011, episode of The Ellen DeGeneres Show, singers Justin Bieber and James Blunt performed their own rendition of the song along with DeGeneres, improvising the music, while singing the chorus. | 9 февраля 2011 года, во время эфира телепрограммы «The Ellen DeGeneres Show», ведущая Эллен, совместно с исполнителями Джастином Бибером и Джеймсом Блантом исполнили свою версию песни, при этом импровизируя музыкальную тему и исполняя припев, идентичный записанному в самой песне. |
In a cameo appearance, the Icelandic band Sigur Rós performed their rendition of "The Rains of Castamere" at King Joffrey's wedding, and again during the credits. | В качестве камео исландская группа «Sigur Rós» исполнила свою версию песни «The Rains of Castamere» на свадьбе Джоффри и снова во время заключительных титров. |
Walter did his rendition of | Уолтер сделал кавер версию песни |
Emma Thompson also performed a rendition of the title song, which was performed by Angela Lansbury in the original 1991 animated film. | Эмма Томпсон исполнила в фильме другую версию этой же песни, которую в мультфильме 1991 года пела Анджела Лэнсбери. |
Some days ago, in this Chamber, Olara Otunnu gave a rendition of a song by Bob Marley. | Несколько дней тому назад в этом зале Олара Отунну привел интерпретацию песни Боба Марли. |
Phoon's orchestration employed a slower tempo and used more instruments to create a majestic rendition of the anthem. | В оркестровке Фуна применён медленный темп и использовано больше инструментов, чтобы создать величественную интерпретацию гимна. |
You should see her rendition of "my left foot." | Тебе стоит увидеть ее интерпретацию "моей левой ноги". |
The ballet is a modern rendition of the classic fairy tale The Little Mermaid and was premiered in April 2005 at the then newly opened Copenhagen Opera House. | Балет представляет собой современную интерпретацию классической сказки «Русалочка» (англ. The Little Mermaid) и его премьера успешно прошла в апреле 2005 года. |
In the final eleven week, following her rendition of Kelly Clarkson's "Walk Away", judge Kyle Sandilands commented on Mauboy's weight, that if she wished to succeed in the music industry, she should "lose the jelly belly". | В конце одиннадцатой недели, после её исполнения песни Келли Кларксон «Walk Away», судья Кайл Сандиландс высказалась о весе Маубой, сказав, что если она хочет добиться успеха в музыкальной индустрии, она должна «потерять живот-желе». |
A music video for a live rendition of "You Can Be The One" was recorded at Velour in Utah. | Видеоклип живого исполнения песни «You Can Be The One» был записан в штате Юта. |
All three cities will be joined by a televised link-up at the evening's close for a united rendition of The Tap Tap's anthem "The End of the World is cancelled" | В завершении концерта все три города соединяются телемостом в момент исполнения песни группы The Tap Tap "Конец света отменяется". |
SWatch and AI reported on allegations that the Shannon airport was used as a transit point for aircraft operating in the context of rendition programmes. | ШУОТЧ и МА сообщили об утверждениях относительно использования аэропорта Шаннон в качестве транзитного пункта для авиаперевозок в контексте программ чрезвычайной выдачи. |
Soon after those attacks, and in response to them, the Government of President George W. Bush embarked upon a systematic campaign of internationally wrongful acts involving the secret detention, rendition and torture of terrorist suspects. | Вскоре после этих терактов и в порядке реакции на них правительство Президента Джорджа У. Буша развернуло кампанию систематических международно-противоправных деяний, включавших секретную практику содержания под стражей, чрезвычайной выдачи и пыток лиц, подозреваемых в терроризме. |
On 12 April 2012, the Special Rapporteur addressed the Subcommittee on Human Rights of the European Parliament in the context of a public hearing on secret rendition and detention practices: "How to protect human rights while countering terrorism?" | 12 апреля 2012 года Специальный докладчик выступил на заседании Подкомитета по правам человека Европейского парламента в связи с публичными слушаниями по вопросу о секретной практике чрезвычайной выдачи и содержания под стражей в рамках темы "Как защитить права человека в условиях борьбы с терроризмом?". |
In the context of the secret detention, rendition and torture programme of the Bush-era CIA, the Court rightly concluded that the concept of State secrets "has often been invoked to obstruct the search for the truth". | Применительно к осуществлявшейся ЦРУ эпохи Буша программе тайного содержания под стражей, чрезвычайной выдачи и пыток Суд справедливо пришел к выводу о том, что концепция государственной тайны "слишком часто использовалась для создания помех на пути установления истины". |
It was also concerned about the invocation of the Convention on International Civil Aviation as a reason for not requesting to search civilian aircraft, which may have been used for rendition purposes and may have resulted in torture. | Он также заявил о своей обеспокоенности по поводу ссылки на Конвенцию о международной гражданской авиации в качестве основания не запрашивать досмотр гражданских самолетов, которые, возможно, использовались в рамках процедуры чрезвычайной выдачи, что могло в итоге привести к применению пыток. |
Guilty or not of the rendition of Aleksandre losava... | Виновен я или нет в похищении Александра Йозава... |
Why does Hans Richter want Steven to go down for the rendition? | Почему Ханс Рихтер хочет, чтобы Стивена обвинили в похищении? |
Headquarters was pushing their own agenda with the Iosavas, and now they're trying to cover it up, framing Frost for the rendition. | Генштаб преследовал собственные интересы в деле Йозава, и теперь пытается замести следы, обвиняя Фроста в похищении. |
Italy, for its role in the abduction and rendition of Hassan Mustafa Osama Nasr (also known as Abu Omar), an Egyptian kidnapped by CIA agents on a street in Milan in broad daylight on 17 February 2003. | Италию - за ее роль в похищении и выдаче Хассана Мустафы Осамы Насра (также известного как Абу Омар), египтянина, похищенного агентами ЦРУ на одной из улиц в Милане среди белого дня 17 февраля 2003 года. |
It's an artist's rendition, but it flew in a Japanese telescope in 1995. | Это интерпретация художника, однако, она запущена в японском телескопе в 1995 г. |
Nelson George said that Jackson's rendition "combined Jackie Wilson's athleticism with James Brown's camel walk". | Нельсон Джордж сказал, что интерпретация Джексона «объединила атлетизм Джеки Уилсона с верблюжьей походкой Джеймса Брауна». |
It's an artist's rendition, but it flew in a Japanese telescope in 1995. | Это интерпретация художника, однако, она запущена в японском телескопе в 1995 г. Здесь, на космическом телескопе "James Webb" фактически маленькое оригами, предельно простое. |