Английский - русский
Перевод слова Remark

Перевод remark с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замечание (примеров 347)
This apparently trivial remark is used in almost every proof of lower bounds for Diophantine approximations, even the most sophisticated ones. Эта явно тривиальное замечание используется почти во всех доказательствах для нижних границ диофантовых приближений, даже более сложных.
It was said that remark 7 might be understood as advice against fixing definitive dates for hearings; such advice should not be made since in many cases fixing definitive dates was desirable. Было указано, что замечание 7 может пониматься как рекомендация не устанавливать конкретные сроки проведения слушаний; такую рекомендацию не следует включать в Руководящие принципы, поскольку во многих случаях установление конкретных сроков является желательным.
Her last remark concerned native land title. In order to reduce indigenous negotiating power in that regard, the Government maintained that all citizens should be placed on an equal footing. Ее последнее замечание касается земельных прав аборигенов: чтобы сократить переговорные возможности аборигенов в этой области, правительство сочло, что все граждане должны иметь равные условия.
In response to the remark that the topic was more suited for political negotiation than for an exercise of codification and progressive development, he observed that all the topics considered by the Commission were in reality, and with no exception, possible subjects of negotiations. В ответ на замечание о том, что данная тема больше подходит для политических переговоров, чем для занятия кодификацией и прогрессивным развитием, он отметил, что все рассматриваемые Комиссией темы в действительности и без каких бы то ни было исключений могут быть предметом переговоров.
It says, "A remark was passed concerning the Indian woman he was with." Здесь написано: "За неуместное замечание, отпущенное в адрес индианки".
Больше примеров...
Примечание (примеров 32)
A remark: this command does not work with ungrouped vectors. Примечание: данная команда не работает с несгруппированными векторами.
Remark: In certain countries, e.g. Canada and the United States of America, the term "Bill of lading" is used to represent a "negotiable Bill of lading" Примечание: В некоторых странах, например в Канаде и Соединенных Штатах Америки, термин "коносамент" используется для обозначения понятия "оборотный коносамент".
Remark: to my notes the Specialized section did decide that the paragraphs above should be moved from "Minimum requirements" to "Maturiy requirements". Примечание: согласно моим замечаниям, Специализированная секция действительно приняла решение о переносе содержащихся выше пунктов из раздела "Минимальные требования" в раздел "Требования в отношении зрелости".
3.2.3.1, explanatory notes, column (20), additional requirement/ remark 40, NOTE Amend to read as follows: "If the venting piping on board is not connected to vapour return piping on shore, then heating of the venting piping is not authorized." Подраздел 3.2.3.1, пояснительные примечания по колонке 20, дополнительное требование/замечание 40, ПРИМЕЧАНИЕ, изменить следующим образом: "Если судовой газоотводный трубопровод не соединен с береговым газовозвратным трубопроводом, то осуществлять подогрев газоотводного трубопровода не разрешается".
NOTE. [Remark: reason for this note is userfriendlyness] ПРИМЕЧАНИЕ. [Замечание: настоящее примечание приведено для удобства пользования]
Больше примеров...
Комментарий (примеров 17)
But it's worth recalling Wittgenstein's remark on the subject. Но, стоит вспомнить комментарий Витгенштейна на эту тему.
The opposite suggestion was to delete remarks 1 and 2 and to retain only remark 3 so as to make it clear that any settlement negotiations should concern the arbitral tribunal only as a factor affecting scheduling of the proceedings. В противоположность этому было предложено опустить комментарии 1 и 2 и сохранить только комментарий 3, с тем чтобы четко указать, что любые переговоры об урегулировании должны касаться арбитражного суда лишь как фактор, влияющий на график ведения разбирательства.
Remark: CIECA has still not received any protocol of these meetings. Комментарий: МКЭВ по-прежнему не получила протоколов этих заседаний.
It was a casual remark. Это был обычный комментарий.
A dig, a rude remark, a nasty comment. Шпилька, грубое замечание, гадкий комментарий.
Больше примеров...
Ремарка (примеров 6)
He went on to say he had "an extraordinary remark". Он продолжал говорить, что это была "Экстраординарная ремарка".
But your other remark provokes me even more. Но твоя другая ремарка раздражает меня еще больше.
I offer my deepest apologies to anyone who was offended by my "popping a chub" remark. Я приношу свои глубочайшие извинения всем, кого оскорбила ремарка "набивает брюшко".
I would think that perhaps that remark was prepared in advance of this meeting and inadvertently stated here. Мне думается, что, возможно, эта ремарка была заготовлена заранее и опрометчиво произнесена здесь.
My remark was, as you say, completely inappropriate... however accurate. Моя ремарка, как ты и сказала, была совершенно неуместна, однако точна.
Больше примеров...
Заметить (примеров 6)
It is noteworthy to remark that the Northern Mediterranean region was the only one where Emergency Response featured among the top 10 activities. Следует заметить, что единственным регионом, в котором к числу 10 ведущих видов деятельности было отнесено реагирование на чрезвычайные ситуации, был регион Северного Средиземноморья.
There is also a remark that could have happened is actually just the opposite, it could photograph the bones of mastodons was a fake, while the original is a human. Существует также заметить, что могло бы произойти на самом деле как раз наоборот, это может фотографию кости мастодонтов была поддельной, а оригинал человека.
I wish to remark that up to this point Mr. Hun Sen has always maintained Pot was already dead. Я хотел бы заметить, что до настоящего момента г-н Хун Сен неизменно утверждал, что г-н Пол Пот уже мертв.
b) item 25 (p. 13) "Control of importation" - We would like to remark in this regard that Slovenia joined the European Union (EU) on 1 May 2004 as a full member. Ь) Пункт 25 (стр. 13) «Контроль за импортом» - В связи с этим мы хотели бы заметить, что Словения стала полноправным членом Европейского союза (ЕС) 1 мая 2004 года.
It is important to remark that the Germans weren't able to access and analyze the JS-2 for quite a long time. That was because the Russians were in control of the battlefields. Надо заметить, что немцы довольно долго не имели возможности детально изучить подбитые ИС-2, поскольку поле боя оставалось за русскими.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 16)
Man, I hate it when people say that, because it is inevitably followed by a disrespectful remark. Ненавижу, когда так говорят, потому что следом всегда идёт неуважительное высказывание.
Well, now, that's a very sexist remark coming from a guy who's pitching sensitivity training. Так, это было слишком сексистское высказывание для человека, прошедшего психологическую подготовку.
We'll explore that remark over a drink. Мы обсудим это высказывание за бокалом любимого напитка.
The mere fact that an insulting remark is made by a character in a novel does not exclude the possibility that the author can be deemed responsible for the utterance. Сам факт того, что оскорбительное замечание было сделано персонажем романа, не исключает возможность признания автора ответственным за это высказывание.
Mr. KAMOHARA (Japan) drew attention to the External Auditor's remark to the effect that it might be worth considering strengthening the implementation of ongoing integrated programmes instead of binding manpower for the development of new ones. Г-н КАМОХАРА (Япония) обращает внимание присутствующих на высказывание Внешнего реви-зора о том, что, возможно, следует рассмотреть вопрос об усилении процесса осуществления уже начатых комплексных программ, вместо того чтобы задействовать людские ресурсы для разработки новых программ.
Больше примеров...
Реплика (примеров 4)
Every frame, every remark, every scene was carefully checked and aligned in advance. Каждый кадр, каждая реплика, каждая сцена были тщательно выверены и выстроены заранее.
Remark: India is becoming a global centre of innovation, car making, pharmaceuticals production, and biotechnology. Реплика: Индия теперь становится центром инноваций, центром автомобилестроения, фармацевтики, биотехнологий действительно мирового уровня.
My remark was laced with sarcasm. Моя реплика содержала сарказм.
That's an anti-gender remark. Моя реплика не имеет рода.
Больше примеров...
Отмечалось (примеров 8)
The remark was also made that the draft articles under consideration had all the qualities and characteristics of a framework agreement. Отмечалось также, что рассматриваемый проект статей обладает всеми качествами и свойствами рамочного соглашения.
With respect to paragraph 2 of draft article 45, Admissibility of claims, a remark was made that the traditional elements of diplomatic protection were not fully applicable. Что касается пункта 2 проекта статьи 45, «Допустимость требований», то отмечалось, что традиционные элементы дипломатической защиты не являются применимыми в полном объеме.
The remark was further made that in respect of core crimes, there would always be a "perception" problem: it would be difficult to believe that national courts could be fair and impartial. Отмечалось далее, что в отношении основных преступлений всегда будет возникать проблема "восприятия": трудно будет поверить, что национальные суды могут быть справедливыми и беспристрастными.
A remark was also made that, given the significance of the "principle of specialty" governing the activities of international organizations in their areas of competence, the role of the "rules of the organization" was fundamental. Кроме того, отмечалось, что с учетом значимости принципа специализации, регулирующего деятельность международных организаций в областях их компетенции, основополагающее значение имеют «правила организации».
The remark was also made that even if the same responsibility regime applied to an insurrectional movement and a national liberation movement, the terms could not be equated given the negative connotation of the former and the positive connotation of the latter. Кроме того, отмечалось, что, даже если по отношению к повстанческим движениям и национально-освободительным движениям применялся бы один и тот же режим ответственности, эти термины нельзя приравнивать с учетом негативной коннотации первого и позитивной коннотации последнего.
Больше примеров...
Отмечают (примеров 10)
The authors of a recent IMF publication remark that these obstacles include" ata limitations, weak national capacity, and a lack of donor coordination". Авторы недавно вышедшей публикации МВФ отмечают, что эти препятствия включают "ограничения по данным, слабый национальный потенциал и отсутствие координации между донорами"47.
12.4 Remark further that threats to international public health - particularly HIV/AIDS, malaria and tuberculosis and other epidemics - demand an active and generous support from the international community beyond limitations and restrictions derived from industrial and trade private interests. 12.4 Отмечают далее, что угрозы для здоровья населения, особенно ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие эпидемии, требуют активной и щедрой поддержки со стороны международного сообщества, несмотря на все факторы и ограничения, обусловленные коммерческими интересами промышленных и торговых кругов.
However, almost all senior managers interviewed remark that current videoconference modalities do not support effective dialogue between the different locations. Однако почти все старшие руководители, с которыми были проведены беседы, отмечают, что нынешние методы проведения телеконференций не способствуют эффективному диалогу между различными местами.
The researchers also remark that the debris expansion rate is slower than any other known supernova by a factor of 6, as if exploding in slow-motion. Также учёные отмечают тот факт, что темп расширения выброшенного вещества оказывается ниже, чем у всех других исследованных сверхновых, в 6 раз, как будто вспышка происходит в замедленном режиме.
As An-and and Sen (2000) remark "there would, however, be something distinctly odd if we were deeply concerned for the well-being of the future - and as yet unborn - generations while ignoring the plight of the poor today". Как отмечают Ананд и Сен (2000 год), «тем не менее, было бы явно странно, если бы мы были глубоко обеспокоены обеспечением благополучия будущих - еще не рожденных - поколений, игнорируя при этом тяжелое положение малоимущих сегодня».
Больше примеров...