Cultural relativism must not be viewed as a mortal threat to the universality of human rights. | Культурный релятивизм не должен рассматриваться как смертельная опасность для всеобщности прав человека. |
Cultural imperialism is a term that is only used in discussions where cultural relativism and constructivism are generally taken as true. | Культурный империализм - термин, который только используем в обсуждениях, где культурный релятивизм и конструктивизм обычно берутся в качестве верных. |
It is affected by relativism, nihilism, multiculturalism, pacifism, anti-globalism. | На нее воздействуют релятивизм, нигилизм, многообразие культур, пацифизм, антиглобализм. |
This would include specific references to the great tragedies and horrors racism has caused in the past; as well as the new menace which it poses in its new and various manifestations and disguises, such as 'cultural relativism'. | Следует напоминать о величайших трагедиях и зверствах прошлого, виновником которых был расизм, а также о новых угрозах, порождаемых его современными и разнообразными проявлениями и обличьями, такими, как "культурный релятивизм". |
He expressed concern about the inclusion of multiculturalism and relativism in the curricula of secondary schools and universities. | Он выражает озабоченность по поводу включения таких тем, как многообразие культур и культурный релятивизм, в учебную программу средних школ и университетов. |
Debates over human rights and cultural relativism, too, occasionally highlight those tensions. | Дискуссии по правам человека и культурному релятивизму также время от времени высвечивают эти линии напряжения. |
Costa Rica was an ardent defender of cultural diversity and pluralism, which should not, however, open the door to cultural relativism. | Коста-Рика является убежденным защитником культурного разнообразия и плюрализма, которые вместе с тем не должны прокладывать дорогу культурному релятивизму. |
This view stems partly from a misplaced tendency to equate cultural diversity with cultural relativism, which has the effect of raising fears and misunderstandings regarding the recognition and implementation of cultural rights. | Это мнение частично проистекает из неуместной тенденции приравнивать культурное разнообразие к культурному релятивизму, следствием чего являются опасения и недоразумения в отношении признания и осуществления культурных прав. |
With regard to the relationship between the universality of human rights and national and regional approaches to human rights, he noted certain tendencies towards cultural relativism and advocacy of what were termed national and regional "particularities". | Что касается связи между универсальностью прав человека и национальными и региональными подходами к правам человека, то он отмечает определенные тенденции к культурному релятивизму и отстаиванию так называемых "национальных и региональных особенностей". |
The second source of rights - the essentially positivist view that whatever a society declares by some constitutional means to be a right becomes one - likewise provides no guarantee for liberalizing tendencies, for it leads to cultural relativism. | Второй источник прав - позитивистское по своей сути мнение, что все, что общество объявляет правом посредством каких-либо конституционных способов, становится правом, - точно также не дает никаких гарантий появления либерализационных тенденций, поскольку ведет к культурному релятивизму. |
Cultural diversity is not to be confused with cultural relativism. | Культурное разнообразие не следует путать с культурным релятивизмом. |
The ongoing debate on the relationship between the universal nature of human rights and cultural relativism concerned not only Africa, but also Asia and South America. | В ходе продолжающейся дискуссии о взаимоотношениях между всеобщностью прав человека и культурным релятивизмом речь идет не только об Африке, но также и об Азии и о Южной Америке. |
The Human Rights Committee had an important role to play, through its general comments and jurisprudence, in the argument between universality and relativism. | Комитет по правам человека с его замечаниями общего порядка и правовой практикой призван сыграть важную роль в разрешении коллизии между универсальностью и релятивизмом. |
Therefore, those who disagree with cultural relativism and/or constructivism may critique the employment of the term, cultural imperialism on those terms. | Поэтому те, кто не соглашается с культурным релятивизмом и/или конструктивизмом, могут критиковать занятость срока, культурного империализма на тех условиях. |
Culture is thus linked with relativism as a phenomenon that undermines the universalism of human rights and, in particular, of women's rights. | Именно в этом смысле культура ассоциируется с релятивизмом как феноменом, сокращающим универсализм прав человека, в особенности в отношении женщины. |
That was not a statement of cultural relativism: Uzbekistan also recognized universal human values and international standards. | Речь не идет о культурном релятивизме: Узбекистан также признает универсальные гуманитарные ценности и международные нормы. |
John Paul II undoubtedly keeps a distance from liberal economic ideas and the liberal state, which he often charges with permissiveness and moral relativism. | Иоанн Павел II сохраняет, конечно, дистанцию и от либеральных экономических идей и либерального государства, которые он часто обвиняет во вседозволенности и моральном релятивизме. |
International human rights bodies and organizations should encourage States through ongoing awareness campaigns to refrain from misusing the argument of cultural or religious relativism to evade their responsibilities under relevant international instruments for the protection of the rights of women and girls. | Международные органы и организации по правам человека должны в ходе планомерных просветительских кампаний убеждать государства избегать недобросовестного использования аргумента о культурном или религиозном релятивизме, с тем чтобы не брать на себя ответственность за защиту прав женщин и девочек согласно соответствующим международным договорам. |
As the Rapporteur had stressed, cultural relativism was the basis for new forms of racism ("neo-racism"). | Как подчеркнул Докладчик, новые формы расизма ("неорасизм") основаны на культурном релятивизме. |
It has been argued that schools should emphasize open-mindedness more than relativism in their science instruction, because the scientific community does not embrace a relativistic way of thinking. | Существуют аргументы, согласно которым учителя в школах должны больше акцентировать внимание на непредубежденном отношении к науке, нежели на одном только релятивизме, потому что релятивизм - не единственный подход, принятый в научном сообществе. |