If I hit it, I'll grab the reins in my life. | Если я попаду, я возьму бразды правления своей жизнью. |
Seizing the reins of a billion-dollar corporation is a powerful incentive. | Захватить бразды правления в много миллиардной корпорации - сильный мотив. |
Freya has her freedom from Dahlia, and Marcel will forgive me once I hand him back the reins of the city. | Фрея получила свою свободу от Далии, и Марсель простит меня как только я передам ему бразды правления городом. |
[*I came to the decision to pass on reins of government, to His Majesty the Emperor of the Great Japanese Empire, ] | [Я решил передать бразды правления Его Величеству императору Великой Японии,] |
Although Hogan was WCW World Heavyweight Champion for a fourth time and appeared to have taken the reins of the nWo again, the members of the group itself were now going to have to choose whose side they would be on: his or Nash's. | Хотя Хоган в четвертый раз стал чемпионом мира в супертяжелом весе ШСШ и, похоже, снова взял бразды правления в свои руки, членам самой группы теперь предстояло выбрать, на чьей они стороне: Хогана или Нэша. |
You should give me the reins. | Тебе следовало бы отдать мне поводья. |
Shorten up your reins, Judah! | Сократите свои поводья, Иуду! |
Alright, grab the reins in both hands, slightly apart. | Теперь держи поводья обеими руками, немного разведи. |
You there, loosen your grip, the reins. | Эй ты, ослабь поводья на пояснице. |
I turned Bo around and taking them reins in my teeth rode right at them boys, firing them two Navy sixes I carry on my saddle. | Я развернул коня, взял поводья в зубы и поскакал прямо на них, стреляя из флотских Кольтов, которые вожу в седельных сумках. |
It helps to make adequate decisions, in fact when buy-in is not a deterrent, it is easy to relax and release reins. | Это помогает принимать адекватные решения, ведь когда бай-ин не является сдерживающим фактором, легко расслабиться и отпустить вожжи. |
He's handing the reins over to Wade Aikmen, and he will have to sit the rest of this game in the locker room. | Он передает вожжи Уэйду Эйкмену, и просидит остаток игры в раздевалке. |
When I saw you dig your heels into his sides tighten the reins and break his spirit, I never wanted to be a horse so much in my life. | Когда я увидел, как вы вонзили шпоры ему в бока затянули вожжи и сломили его дух я захотел стать конем как никогда прежде. |
She likes the guy on the saddle to have a tight grip on the reins. | Ей нравится, когда человек в седле крепко держит вожжи. |
I'll tug his reins. | Я натяну ему вожжи. |
I have to be with the Joint Chiefs... when they pass the reins to Claire Haas. | Я должен быть с начальниками штабов когда они передают бразды правления Клэр Хаас. |
Well, you and Marina have got the reins while I'm gone. | Пока меня не будет, все бразды правления у тебя и у Марины. |
Humanitarian agencies have sometimes assumed that development agencies were ready to "pick up the reins" when relief programmes were phased out, and this was not the case. | Учреждения по оказанию гуманитарной помощи иногда полагали, что учреждения по вопросам развития готовы "взять бразды правления в свои руки" на этапе постепенного свертывания программ чрезвычайной помощи, однако этого не происходило. |
A country that is one eightieth the size of ours, that not long ago, before Lumumba, held the reins of our country, dares to allow its justice system - because in our country there are patriots and nationalists - | Страна, которая в восемь раз меньшей нашей, которая не так давно, до Лумумбы, держала в своих руках бразды правления нашей страной, осмеливается позволять своей судебной системе - потому что в нашей стране есть патриоты и националисты... |
But in your son's case, I'd almost advise you to encourage him and loosen the reins a little. | Я бы рекомендовал поощрять это, и немного ослабить бразды правления. |
One of them grabbed Simi's reins. | Один из них схватил Сими за уздечку. |
You can give them a little slack but you can't take your hands off the reins. | Вы можете дать им немного свободы, только не выпускайте уздечку из рук. |
You know, profits have doubled since my girl took the reins. | Знаете, прибыль увеличилась с тех пор как моя девочка у руля. |
She's the one holding the reins? | Она одна будет стоять у руля? |
Now, you listen to me, Agent Reins. | А теперь слушай, агент Рейнс. |
Then good luck to you, Agent Reins. | Тогда, прощай, агент Рейнс. |
But I'm on a schedule, Agent Reins, and very soon, my patience will run out. | Но у меня нет времени, агент Рейнс, и очень скоро мое терпение закончится. |
Special Agent Jeremy Reins. | Специальный агент Джереми Рейнс. |
No, Agent Reins. | Нет, агент Рейнс. |