| OK, sir, I've prepped the reindeer for landing in Central Park. | Сэр, я проинструктировал оленей приземлиться в Центральном Парке. |
| Today, herding families typically own between 20 and 150 reindeer, although some own as few as 5, while a sustainable number would be 50 to 70 reindeer per family. | В настоящее время оленеводческие семьи имеют обычно по 20 - 150 оленей, тогда как некоторые содержат не более 5 голов; приемлемым же поголовьем следует считать 50 - 70 оленей на семью. |
| Well, maybe if I had a bunch of flying reindeer, then maybe it wouldn't be so hard for me to get the product into the yard. | Если бы у меня тоже была упряжка из летающих оленей, я тоже запросто доставлял бы продукт во двор. |
| And speed, and reindeer, and... the buttons. | У меня боязнь быть обезглавленным, и боязнь скорости, и высоты, и оленей, ...и кнопок. |
| (c) The roads have changed the pattern of reindeer movements by dividing the wilderness, thereby making it far more difficult to keep the herd together; | с) дороги нарушили традиционные маршруты оленей, поскольку они разделили необитаемый район на части, в результате чего собирать стада стало значительно труднее; |
| The ACLU will file a petition on behalf of reindeer and we're all screwed. | Союз Защиты Свобод подаст петицию в защиту северного оленя и нам всем конец. |
| Many of Oslo's restaurants offer Norwegian specialities such as salmon or reindeer. | Многие рестораны Осло предлагают традиционные норвежские блюда из лосося или северного оленя. |
| Gingerbread house, talking reindeer, peppermint bark... | Пряничный домик, говорящего северного оленя, мятные пастилки... |
| You actually rented a reindeer? | Вы арендовали северного оленя? |
| We didn't want to share Rudolph the Reindeer. | Мы не хотим делить северного оленя. |
| The sleigh on the roof, the eight beautiful reindeer and Santa- | На крыше в санях, запряженных оленями. |
| The Tsataan move with their reindeer in the eastern Sayan mountains, which mark the border between Mongolia and Siberia, over an area of some 20,000 square kilometres at elevations of between 1,850 and 2,100 metres. | Этот народ мигрирует со своими оленями в районе восточной части Саянских гор, которые разграничивают Монголию и Сибирь, на территории порядка 20000 квадратных километров и на высоте от 1850 до 2100 метров. |
| They can take them in reindeer. | Они оплатят их ее оленями. |
| I remember decorating little Lapps and reindeer... | Помню, как нам раздавали что-то вроде раскрасок с маленькими саамами и оленями... |
| Land, including pasture quality and availability, is the main concern for the Yamal reindeer herders, who still exercise their traditional nomadic livelihood, migrating with reindeer up to 1,000 km a year. | Земельный вопрос, в том числе вопрос о качестве и наличии пастбищ, является как нельзя более волнующим для оленеводов Ямала, которые по-прежнему живут традиционной кочевой жизнью, мигрируя с оленями на расстояния до тысячи километров в год. |
| No assessment of the potential environmental damage and the withdrawal of reindeer pastures was made, nor was any compensation for the possible losses considered. | Не была выполнена оценка потенциального экологического ущерба и изъятия оленьих пастбищ; не рассмотрен вопрос о компенсации за возможные убытки. |
| Mr. Diaconu asked whether indigenous communities living in one of the traditional areas on the Government's list enjoyed privileged access to the natural resources contained in those areas and whether the territories concerned were adjacent, thereby permitting the seasonal migration of reindeer herds. | Г-н Диакону спрашивает, имеют ли общины коренных народов, проживающие на одной из традиционных территорий, внесенных в составленный правительством перечень, преимущественный доступ к природным ресурсам данной территории и являются ли соответствующие территории смежными, что позволяет осуществлять перегон оленьих стад. |
| "They wouldn't let poor Rudolph join in any reindeer games." | ќни не позвол€ли бедному -удольфу участвовать в оленьих играх. |
| One can observe practically everywhere the diminution, pollution and deterioration of reindeer pastures and reduced stocks of fodder, which result in the excessive overgrazing of pastures, the destruction of reindeer-moss forage and their unsuitability for economic use. | Практически повсеместно наблюдается сокращение и загрязнение оленьих пастбищ, ухудшение их качественного состояния, уменьшение запасов кормов, приводящие к чрезмерной перегрузке поголовья оленей на пастбищах, уничтожению ягельного корма и выводу их из хозяйственного использования. |
| The Dukha reindeer herders have shown resilience over many years by adapting to changing governance regimes, such as the establishment of national borders cutting through migration routes, the collectivization of reindeer herds and the transition to a market economy. | На протяжении многих лет цаатанские оленеводы демонстрировали выносливость, приспосабливаясь к изменениям в режиме управления, например к проведению национальных границ, перерезающих кочевые маршруты, к обобществлению оленьих стад и к переходу на рыночную экономику. |
| Well, a reindeer kicked him. | Ну, это северный олень пнул его. |
| And the time you don't want to put gloves on your ears and pretend to be a reindeer. | И когда не надеваешь перчатки на уши, притворяясь, что ты северный олень. |
| Well, hurry up. It's a busy night and every time I circle the bar, I sound like a team of reindeer. | Быстрее, сегодня полно народу каждый раз когда я обхожу бар, я звеню как северный олень |
| Grandma got run over by a reindeer | Северный олень переехал бабушку, |
| In the 17th century, the Finnish forest reindeer ranged throughout Finland and western Russia. | В XVII веке финский лесной северный олень заселял всю Финляндию и север Европейской части России. |
| You loved the reindeer juice when it was just you and me doing it. | Тебе нравился олений сок, когда мы с тобой его употребляли. |
| He was drinking reindeer juice, Tavrani. | Он пил олений сок, Таврани. |
| A local narcotic drink made by feeding poisonous mushrooms to reindeer and then collecting the urine. | Местный наркотический напиток, изготавливаемый путем кормления олений ядовитыми грибами, а затем сбора их мочи, которую потом пьют. |
| You know, reindeer flap in the back door. | Олений люк в задней двери! |
| 85 per cent of the population in Kautokeino, which lies in the vast county of Finnmark, have Sami as their first language, and one third of the people work with reindeer, which is also the main industry. | 85 процентов населения города Катоукейно, который расположен в обширной губернии Финнмарк, считают своим родным язык саамский, а треть населения разводит северных олений, что является основным занятием. |
| Vixen and Blitzen and all his reindeer | Лисица, и Молния, и все его северные олени |
| In the 7th millennium BC, when the reindeer and their hunters had moved for northern Scandinavia, forests had been established in the land. | В 7 тысячелетии до н. э., когда северные олени и охотники на них мигрировали на север Скандинавии, её уже покрыли леса. |
| Did you cancel it because the idea of reindeer, candy canes and trees has nothing to do with the actual meaning of the holiday? | Ты отменил его, потому что северные олени, леденцы и елки не имеют ничего общего с фактическим значением праздника? |
| The fly agaric in Siberia was eaten by the reindeer. | Северные олени в Сибири ели мухоморы. |
| In the 1890s, reindeer (domesticated caribou) were brought to the area and in 1894 a reindeer station was established. | В 1890-е годы, олени (одомашненные северные олени) были доставлены в эту область, а в 1894 году была создана оленья ферма. |
| Weather fluctuations, in particular rain and mild weather during the winter, often prevented reindeer from accessing lichen, which was vital for their survival. | Нестабильность погоды, в частности дождливая и теплая зима, зачастую не позволяет оленям находить лишайник, который просто необходим для их выживания. |
| Stellmoor was a seasonal settlement inhabited primarily during October, and bones from 650 reindeer have been found there. | Археологический памятник Штельмоор (de:Stellmoor) представлял собой сезонное поселение, населённое главным образом в октябре, где были найдены кости, принадлежавшие 650 различным северным оленям. |
| To reindeer, Santa Claus? | К северным оленям и Санта Клаусу? |
| Whereas the Ivalo group provides its reindeer with significant amounts of feed, the authors give hay to their reindeer in winter only to guide them, and to make them move to pastures of lichen and stay there. | Если оленеводы хозяйства в Ивало снабжают поголовье значительными объемами кормов, то авторы дают своим оленям сено зимой лишь для того, чтобы указать им направление движения, перегнать их на поля лишайника и оставить там на выпас. |
| For example, one particularly difficult winter during which a solid ice layer would prevent reindeer from digging lichen through the snow may cause the starvation of many reindeer, because of the absence of their natural emergency resource, i.e. the lichen growing on old trees. | Например, в случае наступления особенно суровой зимы, во время которой прочный ледяной покров не позволит оленям выкапывать в снегу ягель, многие олени могут пасть от голода из-за отсутствия их природного резервного корма - лишайника, растущего на старых деревьях. |
| In view of the state of winter herding areas, the present number of reindeer is high. | Учитывая состояние зимних пастбищных угодий, численность нынешнего поголовья оленей является высокой. |
| The State party adds that apart from the number of reindeers per herd, the difficulties of reindeer herdsmen and the poor state of herding lands are not so much affected by forestry as they are by other forms of forest use. | Государство-участник также указывает, что, помимо высокого поголовья оленей на каждого пастуха, трудности, с которыми сталкиваются оленеводы, и неблагоприятное состояние пастбищных угодий объясняются не столько деятельностью, связанной с лесоводством, сколько другими видами лесопользования. |
| The State party argues that the significant increase in the number of reindeer kept in herds in the 1980s and 1990s had adverse effects on the state of winter herding pastures. | Государство-участник утверждает, что значительный прирост поголовья оленей в стадах в 1980-е и 1990-е годы имел неблагоприятные последствия для состояния зимних пастбищных угодий. |
| In Yamal, for instance, there has been an increasing trend in the share of privately owned reindeer during recent decades, while the opposite situation exists in Chukotka. | Например, на Ямале наблюдается тенденция к увеличению поголовья оленей, принадлежащих частным владельцам, в то время как на Чукотке ситуация противоположная. |
| The fundamental problem with the Ivalo model is that the reindeer reduction is not carried out in proportion to the actual number of live reindeer found in the round-ups, but in proportion to a number which is severely distorted at the time of slaughter. | Главная проблема этой модели состоит в том, что сокращение поголовья осуществляется не пропорционально фактической численности живых оленей, имеющейся на момент загона, а пропорционально количественному показателю, который к началу забоя оказывается существенно искаженным. |
| He was fed with reindeer milk until he got his first teeth | Его кормили оленьим молоком, пока у него не появились зубы. |
| The SnowRestaurant has ice tables and seats covered with reindeer fur, as well as ice sculptures. | Ресторан имеет ледяные столы и сиденья, покрытые оленьим мехом, а также ледяные скульптуры. |
| On the subject of logging, he cited the extensive damage done to the crucial reindeer pastureland of Angeli, a matter that had been taken up by the Human Rights Committee, and the controversy over extensive tree-felling in the lichen-rich Mirhami area. | Касаясь лесозаготовок, он приводит факты серьезного ущерба, наносимого основным оленьим пастбищам Ангели, - вопрос, который поднимался Комитетом по правам человека, - и противоречивую информацию о широкомасштабных лесозаготовках в богатом лишайником районе Мирхами. |
| Mr. Zhuravsky (Russian Federation) said that the list of traditional zones and traditional economic activities of the small peoples of the North set out by the Government did not prevent herders from crossing other zones with their reindeer herds. | Г-н Журавский (Российская Федерация) говорит, что составленный правительством перечень территорий, на которых традиционно проживают коренные жители, и видов традиционной хозяйственной деятельности коренных малочисленных народов Севера не препятствует оленеводам и их оленьим стадам перемещаться по другим территориям. |
| It is important to recognize that reindeer nomadism is a highly extensive form of land use. | Важно признать, что кочевое оленеводство - это весьма экстенсивная форма землепользования. |
| Since 1995, the two competing rights to herd reindeer and to land ownership had enjoyed equal Constitutional protection. | С 1995 года право на оленеводство и конкурирующее с ним право землевладения пользуется одинаковой конституционной защитой. |
| Even if the Supreme Court rejected the Saami ownership claim it clearly stated that the Saami have reindeer grazing and fishing rights in the Taxed Mountains, based on a general interpretation of the Swedish Constitution. | Отклонив притязание саами на право собственности, Верховный суд, тем не менее, ясно заявил о том, что саами обладают правами на оленеводство и рыболовство в спорном районе на основе общего толкования Конституции Швеции. |
| The Permanent Forum urges the Governments of Finland and Sweden to recognize Sámi rights to land, fishing, hunting and reindeer grazing in compliance with the Convention No. 169 of the International Labour Organization and the United Nations Declaration of the Rights of Indigenous Peoples. | Постоянный форум настоятельно призывает правительства Финляндии и Швеции признать права саамов на земли, рыболовство, охоту и пастбищное оленеводство в соответствии с Конвенцией МОТ Nº 169 и Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
| Reindeer feeding is not a part of Sami herding, which is based on free pasturage. | Саамское оленеводство, которое основано на свободном выгоне, не предусматривает искусственного кормления оленей. |
| 2.1 The authors are full-time reindeer herders. | 2.1 Авторы занимаются оленеводством на постоянной основе. |
| 2.1 The authors are reindeer breeders of Sami ethnic origin. | 2.1 Авторы, саамского происхождения, занимаются оленеводством. |
| In the same provision there is a constitutional basis for the legislation on the right of the Sami people to practise reindeer farming. | В этом же положении содержится конституционная основа для законодательства о праве народа саами заниматься оленеводством. |
| This must be done in partnership with concerned indigenous reindeer herders and with the necessary resources allocated in accordance with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Это следует делать в партнерстве с соответствующими представителями коренных народов, занимающимися оленеводством, а также привлечь необходимые ресурсы в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
| The Dukha/Tsataan are a nomadic peoples whose traditional migration patterns have been disrupted by border closures in the 1920s and who are present-day Mongolia's only reindeer herders. | Духаны/цаатане представляют собой кочевой народ, но их традиционные пути миграции были отрезаны, когда в 1920е годы были закрыты границы; в настоящее время это единственный в Монголии народ, занимающийся оленеводством. |
| 8.3 The State party reaffirms, once again, that the processes through which reindeer associations or herdsmen participate in decisions affecting them are effective. | 8.3 Государство-участник вновь заявляет, что процессы, с помощью которых ассоциации оленеводов или пастухи участвуют в принятии затрагивающих их решений, являются эффективными. |
| The situation was different, on the other hand, for the small farmers since their mode of life was fairly close to that of the reindeer herders. | Что касается мелких производителей, то ситуация является иной, поскольку условия их жизни в значительной степени схожи с условиями жизни оленеводов. |
| While noting the State party's assumption that no further legal actions by Swedish landholders against Sami reindeer herders are to be expected, the Committee reiterates its concern regarding such land disputes. | Принимая к сведению предположение государства-участника о том, что не следует ожидать возбуждения шведскими землевладельцами новых исков против оленеводов саами, Комитет все же выражает беспокойство в связи с наличием таких земельных споров. |
| The Permanent Forum International Polar Year initiative to undertake a reindeer herders vulnerability network study will focus on understanding the adaptive capacity of reindeer pastoralism to climate variability and change. | В рамках Международного полярного года Постоянный форум выдвинул инициативу провести сетевое исследование по вопросам уязвимости оленеводческих хозяйств, с тем чтобы оценить адаптационную способность оленеводов в связи с изменчивостью и изменением климата. |
| Arctic States and private industry need to support the establishment of new institutional mechanisms based on reindeer herders' knowledge, rights and world views that secure the ability of reindeer herders to negotiate with industrial developers on an equal footing. | Арктическим государствам и частной индустрии необходимо поддерживать создание новых институциональных механизмов, которые, основываясь на оленеводческих знаниях, правах и мировоззрениях, закрепляют у оленеводов способность на равных разговаривать с промышленными освоителями. |
| Future training of Arctic leaders might be one way to avoid conflict between herders and developers and respect the reindeer societies' basic need for survival. | Будущее обучение руководителей Арктики может оказаться одним из способов, позволяющих избегать конфликтов между скотоводами и освоителями и удовлетворить элементарную потребность оленеводческих обществ в выживании. |
| Rapid industrial development, combined with social, economic and climate change and variability, are creating major challenges for the indigenous reindeer herder communities in the Arctic. | Стремительное промышленное развитие, сочетающееся с социальными, экономическими и климатическими изменениями и изменчивостью, порождает крупные проблемы для оленеводческих сообществ у коренных народов Арктики. |
| Both scientific and traditional experience-based knowledge, knowledge transformation and the education and training of future leaders are key factors for the future sustainability of reindeer herders' societies. | Ключевыми факторами для будущей жизнестойкости оленеводческих обществ являются как научные, так и основанные на традиционном опыте знания, трансформация этих знаний, а также образование и обучение будущих лидеров. |
| The Permanent Forum International Polar Year initiative to undertake a reindeer herders vulnerability network study will focus on understanding the adaptive capacity of reindeer pastoralism to climate variability and change. | В рамках Международного полярного года Постоянный форум выдвинул инициативу провести сетевое исследование по вопросам уязвимости оленеводческих хозяйств, с тем чтобы оценить адаптационную способность оленеводов в связи с изменчивостью и изменением климата. |
| Arctic States and private industry need to support the establishment of new institutional mechanisms based on reindeer herders' knowledge, rights and world views that secure the ability of reindeer herders to negotiate with industrial developers on an equal footing. | Арктическим государствам и частной индустрии необходимо поддерживать создание новых институциональных механизмов, которые, основываясь на оленеводческих знаниях, правах и мировоззрениях, закрепляют у оленеводов способность на равных разговаривать с промышленными освоителями. |
| According to a new federal land code entering into force as of 1 January 2010, reindeer herders and their communities have to buy or rent their traditional grazing lands. | В соответствии с новым федеральным земельным кодексом, который вступает в силу 1 января 2010 года, оленеводы и их общины должны будут покупать или арендовать свои традиционные пастбищные земли. |
| In terms of a framework to assess the degree to which reindeer pastoralists are likely to experience harm as a result of exposure to multiple and interacting forces of change, future studies should include questions like: | Что касается оценки той степени, в которой оленеводы могут пострадать из-за многочисленных взаимозависимых изменений, в ходе будущих исследований необходимо рассмотреть следующие вопросы: |
| Reindeer herders should have the right to determine their own future, based on their own philosophy of life and understanding of the world. | Оленеводы должны быть вправе самостоятельно определять свое будущее, исходя из собственной жизненной философии и миропонимания. |
| The authors and other reindeer herdsmen have however already observed that the reindeer use neither the logging area nor "virgin forest areas" in between the logging areas as pasture. | Однако авторы и другие оленеводы уже отмечали, что северные олени не пасутся в районах лесозаготовок и в "девственных лесах", растущих между этими районами. |
| Whereas the Ivalo group provides its reindeer with significant amounts of feed, the authors give hay to their reindeer in winter only to guide them, and to make them move to pastures of lichen and stay there. | Если оленеводы хозяйства в Ивало снабжают поголовье значительными объемами кормов, то авторы дают своим оленям сено зимой лишь для того, чтобы указать им направление движения, перегнать их на поля лишайника и оставить там на выпас. |