There are 3,000 people and 100,000 reindeer in Kautokeino. | В Катоукейно проживает З 000 людей и 10000 северных оленей. |
Well, you better hurry up, it's going to start raining any minute, and you know how Seth loves his rooftop reindeer. | Тебе лучше поторопиться, скоро начнётся дождь. А ты знаешь как Сет любит своих Северных Оленей на крыше. |
In addition to the freedom of movement of ordinary citizens, the Sámi were allowed to travel freely across borders in their homelands in the Nordic countries and the Russian Federation to follow the reindeer herds. | Помимо свободы передвижения, которой пользуются обычные граждане, саамам разрешено свободно передвигаться через границы на их родину в Северных странах и Российской Федерации вместе со стадами оленей. |
Currently, just over 200 Tsataan live in the Mongolian taiga and their family-based herding system comprises herds of between 7 and 160 reindeer. | Сейчас в монгольской тайге проживает немногим более 200 цаатан, и в каждой семье оленеводов держат от 7 до 160 оленей. |
Together with Rondane, Dovrefjell has Norway and Europe's last stock of wild reindeer of Beringia origin. | В Рондане и Доврефьеле живет последнее в Норвегии и во всей Европе стадо берингийских диких северных оленей. |
Once, on my birthday, the town trained a reindeer to do a dance for me. | Однажды на мой день рождения жители научили северного оленя танцу в мою честь. |
Many of Oslo's restaurants offer Norwegian specialities such as salmon or reindeer. | Многие рестораны Осло предлагают традиционные норвежские блюда из лосося или северного оленя. |
But I could die first Rudolph the red nosed reindeer had a very shiny nose | Но я мог умереть первым У Рудольфа красноносого северного оленя был светящийся нос |
All those times before he brought back neat things for the school, like that giant crab shell, and the reindeer antlers. | Каждый раз он привозил всякие редкие штуки для школы, типа гигантского крабового панциря, или рогов северного оленя. |
44 families of Tsaatan community from the district of Tsagaannnuur of the Province of Khuvsgul (representing the southernmost pure nomadic reindeer culture in the world) | 44 семьи общины тсаатанов в районе Тцагапур аймака Хувсгул (самая южная культура кочевого разведения северного оленя в мире) |
Looking out the window, he sees Santa Claus (Saint Nicholas) in an air-borne sleigh pulled by eight reindeer. | Выглянув в окно, он видит Санта-Клауса (святого Николая) в летящих по воздуху санях, запряжённых восемью оленями. |
Two men were there with a reindeer calf. | Там было двое мужчин с оленями теленка и когда мне заметили спешно уехали. |
And we decided tha legwarmers were more likely to catch on than reindeer sweaters. | И мы решили, что гетры войдут в моду скорее, чем свитера с оленями. |
Well, that's enough reindeer. | Ладно, закончим с оленями. |
Land, including pasture quality and availability, is the main concern for the Yamal reindeer herders, who still exercise their traditional nomadic livelihood, migrating with reindeer up to 1,000 km a year. | Земельный вопрос, в том числе вопрос о качестве и наличии пастбищ, является как нельзя более волнующим для оленеводов Ямала, которые по-прежнему живут традиционной кочевой жизнью, мигрируя с оленями на расстояния до тысячи километров в год. |
The plans for regional development will cause a reduction in reindeer pastures as well as their fragmentation and degradation. | Планы регионального развития приведут к сокращению оленьих пастбищ, а также к их дроблению и деградации. |
The participants of workshops held in Southern Yakutia were concerned with the industrial development of their territories, in particular with the reduction of reindeer pastures, environmental degradation and the lack of dialogue between herders and industrial companies. | Участников семинаров, проведенных в Южной Якутии, волновало индустриальное освоение их территорий, в частности сокращение оленьих пастбищ, экологическая деградация и отсутствие диалога между оленеводами и промышленными компаниями. |
In the decades prior to 1995, a sufficient database on the use of land resources was set up as a result of geobotanical tests of reindeer pastures and land management projects in the territories of the North. | За прошедшие до 1995 года десятилетия в результате проведения геоботанических обследований оленьих пастбищ и выполнения землеустроительных работ на территориях Севера была создана достаточная информационная база в части использования земельных ресурсов. |
The Dukha reindeer herders have shown resilience over many years by adapting to changing governance regimes, such as the establishment of national borders cutting through migration routes, the collectivization of reindeer herds and the transition to a market economy. | На протяжении многих лет цаатанские оленеводы демонстрировали выносливость, приспосабливаясь к изменениям в режиме управления, например к проведению национальных границ, перерезающих кочевые маршруты, к обобществлению оленьих стад и к переходу на рыночную экономику. |
3.2 As to the effect of the logging on the author's herd, it is submitted that reindeer tend to avoid areas being logged or prepared for logging. | 3.2 В отношении последствий лесозаготовок для оленьих стад, принадлежащих авторам, утверждается, что олени избегают вырубаемые районы или районы, подготавливаемые для лесозаготовительных работ. |
Well, a reindeer kicked him. | Ну, это северный олень пнул его. |
Well, hurry up. It's a busy night and every time I circle the bar, I sound like a team of reindeer. | Быстрее, сегодня полно народу каждый раз когда я обхожу бар, я звеню как северный олень |
Jotunheimen is also home to different animals: Reindeer, elk, deer, roe, fox, marten, mink, wolverines and lynx. | В Йотунхеймене также обитают многие животные: северный олень, лось, олень, косуля, лица, куница, норка, росомаха и рысь. |
"Dancer," like the reindeer! | Танцуй, как северный олень! |
It was beautiful, and the reindeer was delicious. | Это было прекрасно, а северный олень был очень вкусный. |
You loved the reindeer juice when it was just you and me doing it. | Тебе нравился олений сок, когда мы с тобой его употребляли. |
He was drinking reindeer juice, Tavrani. | Он пил олений сок, Таврани. |
A local narcotic drink made by feeding poisonous mushrooms to reindeer and then collecting the urine. | Местный наркотический напиток, изготавливаемый путем кормления олений ядовитыми грибами, а затем сбора их мочи, которую потом пьют. |
Smells like reindeer juice. | Пахнет как "Олений сок". |
You know, reindeer flap in the back door. | Олений люк в задней двери! |
A world with elves and workshops and reindeer. | Мир, где есть эльфы и мастерские и северные олени. |
Vixen and Blixen and all his reindeer Pulling on the reins | Виксен и Бликсен, и все его северные олени он тянет за поводья |
Reindeer aren't actual animals... | Северные олени не очень актуальные животные. |
Reindeer can't fly. | Северные олени не могут летать. |
In the 1890s, reindeer (domesticated caribou) were brought to the area and in 1894 a reindeer station was established. | В 1890-е годы, олени (одомашненные северные олени) были доставлены в эту область, а в 1894 году была создана оленья ферма. |
Weather fluctuations, in particular rain and mild weather during the winter, often prevented reindeer from accessing lichen, which was vital for their survival. | Нестабильность погоды, в частности дождливая и теплая зима, зачастую не позволяет оленям находить лишайник, который просто необходим для их выживания. |
The Kariselkä area becomes especially crucial during crisis situations in winter and spring, when the reindeer are suffering from lack of nourishment due to the paucity of such areas. | Район Кариселкя становится особенно важным в кризисные периоды зимой и весной, когда оленям не хватает кормов из-за ограниченного числа пастбищ. |
Stellmoor was a seasonal settlement inhabited primarily during October, and bones from 650 reindeer have been found there. | Археологический памятник Штельмоор (de:Stellmoor) представлял собой сезонное поселение, населённое главным образом в октябре, где были найдены кости, принадлежавшие 650 различным северным оленям. |
To reindeer, Santa Claus? | К северным оленям и Санта Клаусу? |
For example, one particularly difficult winter during which a solid ice layer would prevent reindeer from digging lichen through the snow may cause the starvation of many reindeer, because of the absence of their natural emergency resource, i.e. the lichen growing on old trees. | Например, в случае наступления особенно суровой зимы, во время которой прочный ледяной покров не позволит оленям выкапывать в снегу ягель, многие олени могут пасть от голода из-за отсутствия их природного резервного корма - лишайника, растущего на старых деревьях. |
The high proportion of calves has made it possible to increase the number of reindeer. | Благодаря значительной доле телят удалось увеличить численность поголовья. |
The plan imposed slaughter obligations on all shareholders in the same percentage, on the basis of the number of live reindeer held in the previous herding year. | Этот план предусматривал равный обязательный процент забоя для всех пайщиков, исходя из численности живого поголовья по состоянию на прошлый пастбищный сезон. |
The authors provide some figures on their reindeer numbers and the reduction imposed by the Cooperative with respect to 2010/11 but not with respect to 2007/08 and earlier years. | Авторы предоставляют ряд цифровых данных, касающихся численности их поголовья и его сокращения, предписанного Кооперативом на 2010-2011 годы, но не на 2007-2008 годы или на предшествующие годы. |
When determining the maximum number of live reindeer that a cooperative may keep, the Ministry must ensure that the number of reindeer grazing on the cooperative's territory during the winter season does not exceed the sustainable production capacity of the cooperative's winter pasture. | Определяя максимальную численность поголовья оленей, которую разрешается держать кооперативу, Министерство должно следить за тем, чтобы численность оленей, пасущихся на угодьях кооператива в зимний период, не превышало потенциал устойчивого воспроизводства зимних пастбищ этого кооператива. |
According to section 22 (3), if it becomes clear that reindeer numbers in the following herding year would exceed the maximum allowable number, the cooperative may decide that the number of reindeer must be reduced during the current herding year. | Согласно пункту З статьи 22 Закона, если выяснится, что в следующий пастбищный период численность поголовья превысит разрешенную максимальную величину, кооператив может принять решение о том, что численность оленей следует сократить в текущем сезоне. |
He was fed with reindeer milk until he got his first teeth | Его кормили оленьим молоком, пока у него не появились зубы. |
The SnowRestaurant has ice tables and seats covered with reindeer fur, as well as ice sculptures. | Ресторан имеет ледяные столы и сиденья, покрытые оленьим мехом, а также ледяные скульптуры. |
On the subject of logging, he cited the extensive damage done to the crucial reindeer pastureland of Angeli, a matter that had been taken up by the Human Rights Committee, and the controversy over extensive tree-felling in the lichen-rich Mirhami area. | Касаясь лесозаготовок, он приводит факты серьезного ущерба, наносимого основным оленьим пастбищам Ангели, - вопрос, который поднимался Комитетом по правам человека, - и противоречивую информацию о широкомасштабных лесозаготовках в богатом лишайником районе Мирхами. |
Mr. Zhuravsky (Russian Federation) said that the list of traditional zones and traditional economic activities of the small peoples of the North set out by the Government did not prevent herders from crossing other zones with their reindeer herds. | Г-н Журавский (Российская Федерация) говорит, что составленный правительством перечень территорий, на которых традиционно проживают коренные жители, и видов традиционной хозяйственной деятельности коренных малочисленных народов Севера не препятствует оленеводам и их оленьим стадам перемещаться по другим территориям. |
6.13 The State party explains that reindeer management has been partly transformed into an activity that uses the possibilities offered by forestry management. | 6.13 Государство-участник поясняет, что оленеводство отчасти было преобразовано в деятельность, в рамках которой используются возможности, предлагаемые лесным хозяйством. |
The Permanent Forum notes that the Governments of Finland and Sweden have been repeatedly called upon by different United Nations treaty bodies to clarify and recognize recognized Sámi rights to land, fishing, hunting and reindeer grazing. | Постоянный форум отмечает, что правительства Финляндии и Швеции неоднократно призывали различные договорные органы Организации Объединенных Наций уточнить и признать традиционные права саами на земли, рыболовство, охоту и пастбищное оленеводство. |
The Permanent Forum urges the Governments of Finland and Sweden to recognize Sámi rights to land, fishing, hunting and reindeer grazing in compliance with the Convention No. 169 of the International Labour Organization and the United Nations Declaration of the Rights of Indigenous Peoples. | Постоянный форум настоятельно призывает правительства Финляндии и Швеции признать права саамов на земли, рыболовство, охоту и пастбищное оленеводство в соответствии с Конвенцией МОТ Nº 169 и Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
Reindeer pastoralism must be empowered to face the effect of global changes in the Arctic. | Пастбищное оленеводство должно располагать возможностями для того, чтобы противостоять воздействию глобальных изменений на Арктику. |
The remaining herders in the Nellim group own smaller numbers of reindeer and do not earn their primary income from herding. | Остальные оленеводы Неллимского хозяйства владеют поголовьями меньшего размера, и для них оленеводство не является главным источником заработка. |
Only 2,500 were engaged in the traditional reindeer industry. | Традиционным оленеводством занимаются лишь 2500 саамов. |
This must be done in partnership with concerned indigenous reindeer herders and with the necessary resources allocated in accordance with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Это следует делать в партнерстве с соответствующими представителями коренных народов, занимающимися оленеводством, а также привлечь необходимые ресурсы в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
If the right to breed reindeer is abolished or restricted, the person who loses this right is entitled to compensation for expropriation. | Если аннулируется или ограничивается право заниматься оленеводством, то лицо, утратившее это право, должно получить компенсацию за такую экспроприацию. |
In 1993 a law had been enacted permitting others to hunt on designated Sami reindeer pastures; a 1994 law allowed others to fish in lakes previously reserved for Sami use. | В 1993 году был принят закон, разрешающий несаамам охотиться на территориях, отведенных саамам для занятия оленеводством; другой закон 1994 года разрешает несаамам ловить рыбу в озерах, находившихся до этого в их исключительном владении. |
The area to be affected is inhabited by about 7,000 Evenk indigenous people, many of whom live traditionally as reindeer herders. | В районе предполагаемого проведения проживают около 7000 коренных эвенков, многие из которых традиционно занимаются оленеводством. |
This has caused the reindeer herders much extra work and additional expenses, in comparison to previous years. | Это привело к значительному увеличению объема работы оленеводов и к дополнительным затратам по сравнению с предыдущими годами. |
Subject matter: Rights of reindeer herders with respect to logging operations undertaken by the State party | Тема сообщения: Права оленеводов в связи с лесозаготовительными работами, проводимыми государством-участником |
The Sámi rights commission suggested that such lands would have to be expropriated from the neighbouring Sámi reindeer herders. | Комиссия по правам саами предложила экспроприировать такие земли у оленеводов саами, занимающихся разведением оленей в соседних районах. |
Currently, just over 200 Tsataan live in the Mongolian taiga and their family-based herding system comprises herds of between 7 and 160 reindeer. | Сейчас в монгольской тайге проживает немногим более 200 цаатан, и в каждой семье оленеводов держат от 7 до 160 оленей. |
Currently, there are approximately 10,000 reindeer managed by 21 herders who are members of the Kawerak Reindeer Herders Association and who practice an extensive management style of herding. | В настоящее время примерно 10000 северных оленей находятся во владении 21 скотовода; все они являются членами Каверакской ассоциации оленеводов, которые используют экстенсивный метод скотоводства. |
It is recommended that the Arctic Council be urged to investigate if the loss of grazing land does affect the reindeer herders' indigenous cultures. | Рекомендуется настоятельно призвать Арктический совет к изучению того, сказывается ли утрата пастбищных земель на исконной культуре оленеводческих народов. |
Future training of Arctic leaders might be one way to avoid conflict between herders and developers and respect the reindeer societies' basic need for survival. | Будущее обучение руководителей Арктики может оказаться одним из способов, позволяющих избегать конфликтов между скотоводами и освоителями и удовлетворить элементарную потребность оленеводческих обществ в выживании. |
Rapid industrial development, combined with social, economic and climate change and variability, are creating major challenges for the indigenous reindeer herder communities in the Arctic. | Стремительное промышленное развитие, сочетающееся с социальными, экономическими и климатическими изменениями и изменчивостью, порождает крупные проблемы для оленеводческих сообществ у коренных народов Арктики. |
Both scientific and traditional experience-based knowledge, knowledge transformation and the education and training of future leaders are key factors for the future sustainability of reindeer herders' societies. | Ключевыми факторами для будущей жизнестойкости оленеводческих обществ являются как научные, так и основанные на традиционном опыте знания, трансформация этих знаний, а также образование и обучение будущих лидеров. |
Ownership is governed by a variety of legislative acts; the most recent, the Reindeer Farm Act and Decree, also applies to Sami herdsmen. | Эти права регулируются различными законодательными актами, среди которых самые последние - Закон и Указ об оленеводческих фермах - также распространяются на саамских оленеводов. |
How do reindeer pastoralists respond to perturbations in the societal and the natural environments? | Каким образом оленеводы реагируют на резкие изменения социальной и природной среды? |
World reindeer herders, owing to their experience, traditional knowledge and skills, have developed unique management strategies for the protection of pastures, observation of changes and the rational use of the natural resources. | Благодаря своему опыту, традиционным знаниям и навыкам оленеводы мира выработали уникальные хозяйственные стратегии, которые позволяют им защищать пастбища, подмечать происходящие изменения и рационально использовать природные ресурсы. |
It is important to provide information and insights on how resource conflicts could be avoided by including local Arctic societies and right holders such as reindeer herders at the early planning stages in any industrial development. | Важно, чтобы озвучивались данные и соображения насчет того, как подключение местных арктических сообществ и правообладателей (каковыми являются и оленеводы) к ранним стадиям планирования любой промышленно-освоительной деятельности позволяет избегать околоресурсных конфликтов. |
The world's indigenous youth comprise many different multidimensional identities and nationalities: young indigenous men, young indigenous women, students, teachers, domestic workers, reindeer herders, farmers, young mothers, health workers, activists and human rights defenders. | Молодежи коренных народов мира присущи многие разнообразные и многоплановые аспекты самобытности и национальности: молодые юноши и девушки из коренных народов, учащиеся, учителя, домашние работники, оленеводы, фермеры, молодые матери, работники сферы здравоохранения, активисты и правозащитники. |
The Dukha reindeer herders have shown resilience over many years by adapting to changing governance regimes, such as the establishment of national borders cutting through migration routes, the collectivization of reindeer herds and the transition to a market economy. | На протяжении многих лет цаатанские оленеводы демонстрировали выносливость, приспосабливаясь к изменениям в режиме управления, например к проведению национальных границ, перерезающих кочевые маршруты, к обобществлению оленьих стад и к переходу на рыночную экономику. |