Английский - русский
Перевод слова Reimburse

Перевод reimburse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возместить (примеров 152)
In addition, we have made the decision to reimburse during 2007-2010 the grants that were earlier provided through that Fund to support relevant projects in Russia. Помимо этого, принято решение возместить в течение 2007 - 2010 годов те донорские средства, которые были ранее предоставлены по линии Фонда для поддержки соответствующих проектов на территории России.
If the lowest applicable airfare is not used, the contractor is obliged to reimburse the United Nations for the fare difference. Если при этом не применяются самые низкие установленные тарифы, агентства, с которыми заключены контракты, обязаны возместить Организации Объединенных Наций разницу в цене.
That should alleviate a deficit which the Organization had had to endure far too long and enable it to reimburse a substantial part of the amounts owed to countries which had contributed troops and contingent-owned equipment. Это должно позволить Организации выйти из ситуации дефицита, в которой она вынуждена была находиться слишком долго, и возместить значительную часть своего долга странам, предоставившим контингенты и имущество.
The former staff member was requested in early 2007 to reimburse UNOPS $114,340, but has not done so. В начале 2007 года этому бывшему сотруднику было предложено возместить ЮНОПС 114340 долл. США, но этого сделано не было.
R. L. suggested paying the rent with the author's credit card, as his own account was limited, and said that he would later reimburse the author. Р.Л., ссылаясь на стесненность в денежных средствах, предложил оплатить прокат с помощью кредитной карточки автора и обещал позднее возместить автору потраченные деньги.
Больше примеров...
Возмещать (примеров 73)
In 2006, when the project Interest ends the support scheme, the state will continue to reimburse 100% of the costs to citizenship applicants. В 2006 году, когда проект "Интерест" прекратит оказывать эту поддержку, государство продолжит возмещать 100% расходов, понесенных лицами, обратившимися за получением гражданства.
Under the established agreement, the United Nations, under the terms of a letter of assist, will reimburse 6.7 per cent of the value of the equipment per annum ($5,500). В соответствии с имеющимся соглашением Организация Объединенных Наций на основании письма-заказа будет возмещать 6,7 процента стоимости оборудования в год (5500 долл. США).
Therefore, the Commission was requested to allow organizations in Indonesia to reimburse 75 per cent of actual expenses up to but not exceeding the maximum admissible expenses level in force for the United States dollar/United States area. В этой связи Комиссия просила разрешить организациям в Индонезии возмещать 75 процентов фактических расходов, но не свыше уровня максимальных допустимых расходов, действующего в зоне доллара США в Соединенных Штатах.
By accepting troop contributions from a Member State and allocating funds, the Organization was entering into an agreement with the contributing State, namely, to reimburse the costs of troops that were adequately trained and equipped to do the job they were offering to do. Принимая предоставляемые войска от государства-члена и ассигнуя средства, Организация вступает в соглашение с предоставляющим войска государством, а именно обязуется возмещать расходы на войска, которые адекватно подготовлены и оснащены для выполнения задачи, для которой они предназначены.
The Committee recommends that, instead of a grant, traditional procedures for cost recovery be followed whereby the United Nations would reimburse UNDP on the basis of actual expenditure incurred by it on behalf of the United Nations. Комитет рекомендует применять вместо субсидии традиционные процедуры покрытия расходов, в рамках которых Организация Объединенных Наций будет возмещать издержки ПРООН на основе фактических расходов, понесенных ею от имени Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 28)
That amount represented legitimate peace-keeping expenditure by those countries which the United Nations must reimburse. Эта сумма отражает реальные расходы указанных стран на операции по поддержанию мира, которые надлежит компенсировать Организации Объединенных Наций.
Thus, for the year 1995, pensioners started to reimburse the benefits when their net income during the year reached $53,215. Таким образом для 1995 года пенсионеры начинали компенсировать полученные пособия, если их чистый доход в течение этого года достигал 53215 долларов.
This can give rise to situations where costs are not reimbursed: for example, a country may not reimburse Internet costs for access to e-mail, but UNECE staff have no means for claiming reimbursement for this from UNECE. В этой связи могут возникать ситуации, в которых возмещение расходов не производится: например, страна может не компенсировать расходы на пользование Интернетом с целью получения доступа к электронной почте, однако сотрудники ЕЭК ООН не могут просить у ЕЭК ООН возместить эти затраты.
With a projected balance as at 31 December 2007 of $643,600, INSTRAW will be able to reimburse in full the commitment authority totalling $557,800 authorized by the General Assembly for the biennium 2006-2007. При прогнозируемом на 31 декабря 2007 года сальдо в 643600 долл. США МУНИУЖ сможет полностью компенсировать обязательства в объеме 557800 долл. США, санкционированные Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
I can reimburse you for your trouble. Я могу компенсировать все понесенные неудобства.
Больше примеров...
Возмещения расходов (примеров 36)
2.116 An estimated amount of $20,300 would be required to reimburse IAEA for printing forms, documents and schedules. 2.116 Сметные ассигнования в размере 20300 долл. США будут необходимы для возмещения расходов МАГАТЭ на печатание различных бланков, документов и таблиц.
Establishment of a mechanism to reimburse OIOS fully for investigations and audit services and, in special cases, for other services it provides to funds and programmes. Создание механизма полного возмещения расходов УСВН, связанных с предоставлением фондам и программам услуг по проведению расследований и ревизий, а также - в особых случаях - других услуг.
28.44 An amount of $600 is requested under this heading to reimburse officials of the Office not entitled to representation allowance but who are required to extend hospitality to outside specialists in various fields. 28.44 По данной статье испрашиваются ассигнования в размере 600 долл. США для возмещения расходов должностных лиц Управления, которые не имеют права на получение надбавки на представительские расходы, но должны выполнять представительские функции в связи с обслуживанием привлекаемых со стороны специалистов в различных областях.
The net increase in posts reflects the abolition of two posts (1 P2 and 1 GS), so far used to reimburse the Office of Internal Oversight Services and the United Nations Office at Geneva (Office of Centralized Support Services) for services rendered to ITC. Увеличение сметных потребностей в связи с должностями определялось с учетом сокращения двух должностей (одной должности С2 и одной должности категории общего обслуживания), использовавшихся для возмещения расходов Управления служб внутреннего надзора и Управления централизованного вспомогательного обслуживания в Женеве в связи с обслуживанием ЦМТ.
The Senior Advisory Group recommends retaining a standard per capita base rate structure to reimburse the costs of the military and formed police unit deployment. Консультативная группа высокого уровня рекомендует сохранить структуру стандартных базовых ставок из расчета на одного человека для возмещения расходов на развертывание воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений.
Больше примеров...
Возмещении (примеров 16)
The purpose of MSA was to reimburse United Nations staff members for subsistence costs during periods of mission service. Цель суточных, выплачиваемых участникам миссий, заключается в возмещении сотрудникам Организации Объединенных Наций затрат на существование в периоды службы в миссиях.
The Department commented that the United Nations Volunteers staff member has signed a promissory note outlining how he intends to reimburse the Organization for the outstanding balance. Департамент сообщил, что этот сотрудник из числа добровольцев Организации Объединенных Наций написал расписку о возмещении Организации остатка средств, указав в ней, каким образом он намерен сделать это.
It has therefore been possible only to reimburse claims up to June 1982. Поэтому было возможным удовлетворить требования о возмещении расходов лишь до июня 1982 года.
However, it was concerned that the cash shortages in several peacekeeping missions might affect the ability to reimburse troop-contributing countries. Вместе с тем, она выражает озабоченность по поводу того, что дефицит наличных средств на счетах ряда миссий по поддержанию мира может отразиться на возмещении расходов стран, предоставляющих войска и имущество.
(a) The Working Group considered the Secretariat proposal to reimburse under self-sustainability, but determined that there was a risk that countries could be disadvantaged. а) Рабочая группа рассмотрела предложение Секретариата о возмещении расходов по линии самообеспечения, но пришла к заключению о наличии риска того, что страны могут быть поставлены в невыгодное положение.
Больше примеров...
Возмещению расходов (примеров 5)
The cash position of each mission determines the feasibility and timing of its payments to reimburse troop-contributing countries. Ликвидная позиция каждой миссии служит фактором, определяющим целесообразность и сроки ее платежей по возмещению расходов странам, предоставляющим войска.
Action had recently been taken to reimburse troop costs to August 1995. Недавно приняты меры по возмещению расходов, связанных с предоставлением войск, по август 1995 года.
That dire financial situation is regrettably also making it unfeasible for the United Nations to meet its obligation to reimburse troop-contributing countries and to return credits to Member States. Эта острая финансовая ситуация, к сожалению, также делает невозможным выполнение Организацией Объединенных Наций своих обязательств по возмещению расходов стран, предоставляющих войска, и по возвращению кредитов государствам-членам.
The agreement would specify the obligations of the donor Government or entity to reimburse the Organization at the standard rate of 13 per cent for programme support costs related to gratis personnel, pursuant to the Financial Regulations and Rules. В соглашении конкретно определяются обязательства правительства или другого донора по возмещению расходов Организации по стандартной ставке 13 процентов от объема вспомогательных расходов по программам, связанных с предоставляемым на безвозмездной основе персоналом, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами.
In view of those payments, the Secretary-General intended very shortly to reimburse a sum of $100 million to troop-contributing countries in addition to the reimbursement of $150 million previously announced. Учитывая эти платежи, Генеральный секретарь намерен в ближайшее время возместить предоставляющим войска странам сумму в размере 100 млн. долл. США в дополнение к ранее объявленному возмещению расходов на сумму 150 млн. долл. США.
Больше примеров...
Возмещение расходов (примеров 12)
The burden such a plan would impose on small businesses was not a problem unique to Suriname; other States had instituted State subsidies to reimburse such businesses. Бремя, которое ляжет на небольшие предприятия в связи с реализацией этого плана, не является проблемой, присущей только Суринаму; другие государства выделяли государственные субсидии на возмещение расходов таким предприятиям.
The Committee was informed that as at 30 June 1993 the amount due to troop-contributing States totalled $102.6 million and that it had not been possible to reimburse troop contributors since October 1992 owing to lack of resources. Комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 30 июня 1993 года сумма, причитающаяся государствам, предоставляющим войска, составляет 102,6 млн. долл. США и что возможности производить возмещение расходов этим государствам с октября 1992 года не имелось из-за отсутствия ресурсов.
Mr. TAKASU (Controller) said that, while the understanding of the representative of the United States was correct, under the terms of the draft resolution, there was no requirement for the parties to the Convention to reimburse the United Nations. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что, хотя представитель Соединенных Штатов прав, в проекте резолюции не предусмотрено возмещение расходов Организации Объединенных Наций сторонами Конвенции.
His delegation would appreciate further clarification as to the use to which the anticipated $582 million would be put, taking into account the current financial rules and practices and, in particular, as to how much would be used to reimburse troop- and equipment-contributing countries. Делегация Кубы хотела бы получить уточнения в отношении использования ожидаемых 582 млн. долларов с учетом действующих финансовых правил и практики, в частности по той доле, которая будет направлена на возмещение расходов стран-поставщиков контингентов и оборудования.
This can give rise to situations where costs are not reimbursed: for example, a country may not reimburse Internet costs for access to e-mail, but UNECE staff have no means for claiming reimbursement for this from UNECE. В этой связи могут возникать ситуации, в которых возмещение расходов не производится: например, страна может не компенсировать расходы на пользование Интернетом с целью получения доступа к электронной почте, однако сотрудники ЕЭК ООН не могут просить у ЕЭК ООН возместить эти затраты.
Больше примеров...
Выплаты компенсации (примеров 7)
It is used to reimburse staff members whose salaries are subject to national income tax. Он используется для выплаты компенсации сотрудникам, оклады которых облагаются национальными налогами.
The Organization's ability to reimburse States that contributed troops and equipment continued to be limited by financial difficulties. Финансовые трудности по-прежнему ограничивают возможности Организации Объединенных Наций в плане выплаты компенсации государствам, предоставляющим войска и имущество.
Cash inflow from Member States has been followed by cash outflow to reimburse Member States. Вслед за притоком наличности от государств-членов последовал отток наличности для выплаты компенсации государствам-членам.
Neither the use of a sale-and-lease-back construction, which is not unusual, nor the refusal by the second company to use the money obtained from the third company to reimburse the first selling company can give rise to a tort. Ни использование системы продажи и обратной аренды, что не является необычным, ни отказ второй компании использовать денежные средства, полученные от третьей компании, для выплаты компенсации первой продающей компании, не составляют предмета деликта.
Within a year following the payment of the compensation, the State shall ask the magistrate responsible for the measure or the violation having caused the damage to reimburse the sum paid. В течение года после выплаты компенсации государство предлагает мировому судье, ответственному за данную меру или нарушение, повлекшее за собой ущерб, покрыть выплаченную сумму.
Больше примеров...