Английский - русский
Перевод слова Refreshments

Перевод refreshments с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закуски (примеров 21)
I believe there are some refreshments in the next room so, please help yourselves. Полагаю, в соседней комнате есть кое-какие закуски, так что, прошу, угощайтесь.
Delectable refreshments, excited classmates, and what's this? Восхитительные закуски, взволнованные одноклассники, а это что?
lunch and refreshments during excursions; and обед и закуски в ходе экскурсий; и
Guests staying at executive level will benefit from having exclusive access to the executive lounge on the 11th floor, with complimentary breakfast, all day refreshments and evening drinks and snacks. Гостям, остановившимся в представительский номерах будет обеспечен доступ в представительский лаундж на 11 этаже, а также предложены бесплатный завтрак, напитки в течение дня, закуски и напитки в вечернее время, а также бесплатная доставка утренней газеты.
Refreshments from the mini-bar or room service give you a quick pick up. Освежающие напитки и закуски из мини -бара или обслуживания в номере позволят перекусить не отрываясь от дел.
Больше примеров...
Прохладительные напитки (примеров 14)
They got some great refreshments there. Кстати, у них есть прохладительные напитки.
A Senegal citizen selling refreshments on the beach was beaten by a group of five young people from Rome. Гражданин Сенегала, продававший прохладительные напитки на пляже, был избит группой молодых людей из Рима.
Lunch and refreshments were also provided to all passengers in-flight when the author and his son were transferred from Sydney to Port Hedland. Кроме того, всем пассажирам во время полета, когда автора и его сына перевозили из Сиднея в Порт-Хедленд, выдавались ланч и прохладительные напитки.
(b) Purchase of emergency items, such as tents and refreshments for emergency centres; Ь) покупка различных предметов, таких, как палатки и прохладительные напитки для центров оказания первой помощи;
Are there even any refreshments here? А прохладительные напитки вы подали?
Больше примеров...
Закусок (примеров 12)
I'll have Jessica bring in some refreshments. Я попрошу Джессику принести что-нибудь из закусок.
Moreover, you can enjoy a great selection of exotic and local cocktails and refreshments. Более того, гости смогут отведать широкий выбор экзотических и местных коктейли и закусок.
From the style of font we need to use for the dance cards to the type of refreshments we're supposed to serve? От стиля шрифта, который мы должны использовать на танцевальных карточках до вида закусок, которые мы должны подавать?
Clare and Charlie have prepared some refreshments. Кларка с Кайей там закусок наготовили.
Money is spent on building rides, shops, and staff, and earned through sale of entry tickets, merchandise, and refreshments. Деньги расходуются на строительство новых аттракционов, магазинов и на персонал, тогда как их поступление происходит от продажи билетов, товаров, закусок и прохладительных напитков.
Больше примеров...
Закусками (примеров 8)
Enjoy a swim at Pattaya Discovery Beach Hotel's swimming pool with some light refreshments. Наслаждайтесь плаванием в бассейне отеля Pattaya Discovery Beach, а также некоторыми легкими закусками.
Please, enjoy these refreshments that I've thoughtfully laid out for you. Пожалуйста, угощайтесь закусками, которые я приготовила для вас с заботой.
The presentations will be followed by a question-and-answer session and, after the side event is over, there will be a reception with light refreshments offered. За презентациями последует сеанс вопросов и ответов, а после того, как закончится параллельное мероприятие, будет устроен прием с легкими закусками.
Girls, would you mind going and helping with the refreshments? Девочки... Может, сходите на кухню, поможете с закусками?
There will be some light refreshments afterwards, Потом будет небольшой банкет с легкими закусками.
Больше примеров...
Угощение (примеров 6)
Was arranged grand celebration organized refreshments, held traditional Bashkir horse racing. Был устроен грандиозный праздник, организовано угощение, состоялись традиционные башкирские скачки.
Surely you will find refreshments elsewhere in the palace. Вы несомненно найдете угощение где то в дворце.
Perhaps, if you were to come for the refreshments and a waltz... or two, you might avert your eyes during the parade? Может, если вы придёте на угощение и вальс... или два, это отвлекло бы вас от показа?
If refreshments are served, Do not dare to take something that will crumble or spill. Если подадут угощение, не смей брать ничего, чтобы не накрошить или не пролить.
Have a seat, the refreshments are coming. Садитесь. Сейчас принесут угощение.
Больше примеров...
Угощения (примеров 4)
Please join us for an evening of delicious refreshments and scholarly interaction! Присоединяйтесь к нам, пожалуйста, для вечера вкусного угощения и духовного обсуждения!
Do we have refreshments for our guests? У нас есть угощения для гостей?
The refreshments are here. А вот и угощения.
Banquets from Feast-Day Catering are all about an excellent service, exquisite food and refreshments, and high-class chefs whose creations will make your guests' palate scream with delight! Банкет от Кейтеринг Feast-day - это отменный сервис, великолепные угощения, услуги классных поваров для самых требовательных гостей.
Больше примеров...
Напиткам (примеров 3)
Comments on the refreshments are not encouraged. Комментарии по напиткам не приветствуются.
Now, I'd like to invite you all out to the driveway to the mobile crematorium for some light refreshments, courtesy of our friends at spaceburial.today. Сейчас, я приглашаю вас всех на улицу к передвижному крематорию, и к освежающим напиткам, за которые спасибо нашим друзьям из космическиепохороны.сегодня.
And now for the real reason you came here for refreshments А теперь приступим к освежающим напиткам.
Больше примеров...
Небольшой фуршет (примеров 2)
Al Rose was very generous, he provided some refreshments for this occasion out of his own pocket. Эл Роз был настолько добр, что приготовил по случаю для нас небольшой фуршет, исключительно из своего кармана.
There will be a short presentation by them, followed by a question-and-answer session and some refreshments. Они подготовили короткую презентацию, после которой можно будет задать интересующие вопросы и состоится небольшой фуршет.
Больше примеров...
Буфет (примеров 3)
Practical arrangements: interpretation and refreshments. Практические мероприятия: синхронный перевод и буфет
The registration fee includes: seminar proceedings, refreshments during breaks, 4 lunches, 5 dinners, excursions, as well as other services to be provided during the seminar. Регистрационный сбор покрывает: материалы семинара, буфет во время перерывов, четыре обеда, 5 ужинов, экскурсии, а также другие услуги, которые будут предоставлены в ходе семинара.
When not performing, you may sit at this table, and there are refreshments at hand. В перерывах можете сидеть за этим столом, для вас организован буфет.
Больше примеров...
Напитком (примеров 2)
I'll be right back with refreshments. Я вернусь с напитком.
Enjoy refreshments after a long journey, a good glass of wine before or after dinner, or simply a nightcap before going to bed. Расслабьтесь здесь с любимым напитком после утомительного дня осмотра достопримечательностей, с бокалом прекрасного вино до ужина, или закажите нечто на ночь, чтобы снять напряжение дня.
Больше примеров...
Refreshments (примеров 2)
The Refreshments have been playing as the same line-up for 16 years. Уже 16 лет The Refreshments играют в неизменном составе.
DuCharme was a board member of directors in CSA Czech Airlines, Alfa-Bank, SUN Interbrew Ltd, was a member of Supervisory Board in Iberia Refreshments (Tbilisi, Georgia), and a member of Supervisory Board in Concern Galnaftogas (Lviv, Ukraine). Входил в советы директоров компаний CSA Czech Airlines, Альфа-банка, SUN Interbrew Ltd, работал членом Наблюдательного совета в компании Iberia Refreshments (Тбилиси, Грузия) и членом Наблюдательного совета в компании Concern Galnaftogaz (Львов, Украина).
Больше примеров...
Перекусить (примеров 7)
There's some refreshments over here if you want to partake. Здесь есть кое что перекусить, если ты хочешь.
Cole, Callie, you're welcome to join us downstairs for refreshments. Коул, Кэлли, вы можете присоединиться к нам внизу, чтобы перекусить.
Would you care for some refreshments and water? Может, хочешь перекусить или выпить воды?
Charlotte, would you escort the ladies to the conservatory for petits fours and refreshments? Шарлотт, не могла бы ты проводить девушек, перекусить и выпить чего-нибудь?
We thought we'd offer refreshments. Мы решили приготовить им перекусить.
Больше примеров...
Подкрепиться (примеров 3)
I am merely bringing refreshments for the ANA. Я просто привёз кое-что для АНА - подкрепиться.
We prepared refreshments for you Мы приготовили Вам подкрепиться.
Afterwards it's time to take refreshments at the Espresso Bar. После покупок вы можете подкрепиться в баре Эспрессо.
Больше примеров...
Прохладительными напитками (примеров 2)
And please, help yourself to any of the provided refreshments. И прошу вас, угощайтесь прохладительными напитками.
I mean, he went to go and get some refreshments. То есть, он выходил за прохладительными напитками.
Больше примеров...
Что-нибудь выпить (примеров 2)
Go and avail yourself of the refreshments on offer. Возьми себе что-нибудь выпить.
Don't you want to offer him some refreshments? Может предложишь ему что-нибудь выпить?
Больше примеров...