Buyers will find here fish and meat gastronomy, cheeses, collection of wines and strong drinks, ready-to-eat meals, salads and refreshments. | Покупатели найдут здесь рыбную и мясную гастрономию, сыры, коллекцию вин и крепких напитков, готовые блюда, салаты и закуски. |
I believe there are some refreshments in the next room so, please help yourselves. | Полагаю, в соседней комнате есть кое-какие закуски, так что, прошу, угощайтесь. |
Refreshments will now be served on the south terrace. | Закуски будут поданы на южной террасе. |
You watched and served refreshments. | Ты наблюдала и подавала закуски. |
The Terrace Bar is located by the swimming pool in the Dorisol Estrelícia and Dorisol Mimosa Hotels serving refreshments, snacks and all types of drinks by the terrace or indoors. | Бар на Террасе расположен у плавательного бассейна отелей Estrelicia и Mimosa и сервирует освежительные напитки, закуски и все виды спиртных напитков на террасе или открытом воздухе. |
Ladies and gentlemen, I'll be through shortly with refreshments. | Леди и джентльмены, скоро я начну разносить прохладительные напитки. |
They got some great refreshments there. | Кстати, у них есть прохладительные напитки. |
Lunch and refreshments were also provided to all passengers in-flight when the author and his son were transferred from Sydney to Port Hedland. | Кроме того, всем пассажирам во время полета, когда автора и его сына перевозили из Сиднея в Порт-Хедленд, выдавались ланч и прохладительные напитки. |
about us, the committee, refreshments... | А как же... а как же мы, комитет, прохладительные напитки... |
They serve refreshments, yes. | Они подают прохладительные напитки, да. |
Moreover, you can enjoy a great selection of exotic and local cocktails and refreshments. | Более того, гости смогут отведать широкий выбор экзотических и местных коктейли и закусок. |
In the sophisticated and exclusive Bar area you will be able to savour the most prestigious wines, both national and international, paired with appetizing refreshments. | В роскошном и эксклюзивном баре можно попробовать наиболее престижные сорта как местных, так и импортных вин в сопровождении аппетитных закусок. |
Open from 11 AM to 7 PM for a light snack and all kinds of drinks and refreshments served by the pool. | Открыт с 11 утра до 7 вечера для легких закусок и всех видов напитков, сервируемых у бассейна. |
From the style of font we need to use for the dance cards to the type of refreshments we're supposed to serve? | От стиля шрифта, который мы должны использовать на танцевальных карточках до вида закусок, которые мы должны подавать? |
It frequently hosts families, company social events, and thanks to its interconnected saloons with other 70 seats upstairs, seminars with refreshments, for instance, can be organized here as well. | Здесь часто отмечаются семейные или производственные праздники, а благодаря соединяющимся салонам на верхнем этаже можно проводить также семинары с подачей закусок. |
Enjoy a swim at Pattaya Discovery Beach Hotel's swimming pool with some light refreshments. | Наслаждайтесь плаванием в бассейне отеля Pattaya Discovery Beach, а также некоторыми легкими закусками. |
The presentations will be followed by a question-and-answer session and, after the side event is over, there will be a reception with light refreshments offered. | За презентациями последует сеанс вопросов и ответов, а после того, как закончится параллельное мероприятие, будет устроен прием с легкими закусками. |
On the refreshment table by the refreshments, where I'm going now. | Рядом с закусками на столе с закусками, куда я как раз и направляюсь. |
Girls, would you mind going and helping with the refreshments? | Девочки... Может, сходите на кухню, поможете с закусками? |
Vending machines Vending machines with refreshments will be located throughout the Conference area. | Торговые автоматы с легкими закусками будут размещены во всех местах, где проводится Конференция. |
Was arranged grand celebration organized refreshments, held traditional Bashkir horse racing. | Был устроен грандиозный праздник, организовано угощение, состоялись традиционные башкирские скачки. |
Surely you will find refreshments elsewhere in the palace. | Вы несомненно найдете угощение где то в дворце. |
Help yourself to the refreshments, and in 15 minutes, the sisters will run the track and show... show you why they are so confident that they will be returning from Canada clutching gold. | Попробуйте угощение, а через 15 минут сёстры побегут дистанцию и покажут... покажут вам, почему они так уверены, что вернутся из Канады с золотом в руках. |
If refreshments are served, Do not dare to take something that will crumble or spill. | Если подадут угощение, не смей брать ничего, чтобы не накрошить или не пролить. |
Have a seat, the refreshments are coming. | Садитесь. Сейчас принесут угощение. |
Please join us for an evening of delicious refreshments and scholarly interaction! | Присоединяйтесь к нам, пожалуйста, для вечера вкусного угощения и духовного обсуждения! |
Do we have refreshments for our guests? | У нас есть угощения для гостей? |
The refreshments are here. | А вот и угощения. |
Banquets from Feast-Day Catering are all about an excellent service, exquisite food and refreshments, and high-class chefs whose creations will make your guests' palate scream with delight! | Банкет от Кейтеринг Feast-day - это отменный сервис, великолепные угощения, услуги классных поваров для самых требовательных гостей. |
Comments on the refreshments are not encouraged. | Комментарии по напиткам не приветствуются. |
Now, I'd like to invite you all out to the driveway to the mobile crematorium for some light refreshments, courtesy of our friends at spaceburial.today. | Сейчас, я приглашаю вас всех на улицу к передвижному крематорию, и к освежающим напиткам, за которые спасибо нашим друзьям из космическиепохороны.сегодня. |
And now for the real reason you came here for refreshments | А теперь приступим к освежающим напиткам. |
Al Rose was very generous, he provided some refreshments for this occasion out of his own pocket. | Эл Роз был настолько добр, что приготовил по случаю для нас небольшой фуршет, исключительно из своего кармана. |
There will be a short presentation by them, followed by a question-and-answer session and some refreshments. | Они подготовили короткую презентацию, после которой можно будет задать интересующие вопросы и состоится небольшой фуршет. |
Practical arrangements: interpretation and refreshments. | Практические мероприятия: синхронный перевод и буфет |
The registration fee includes: seminar proceedings, refreshments during breaks, 4 lunches, 5 dinners, excursions, as well as other services to be provided during the seminar. | Регистрационный сбор покрывает: материалы семинара, буфет во время перерывов, четыре обеда, 5 ужинов, экскурсии, а также другие услуги, которые будут предоставлены в ходе семинара. |
When not performing, you may sit at this table, and there are refreshments at hand. | В перерывах можете сидеть за этим столом, для вас организован буфет. |
I'll be right back with refreshments. | Я вернусь с напитком. |
Enjoy refreshments after a long journey, a good glass of wine before or after dinner, or simply a nightcap before going to bed. | Расслабьтесь здесь с любимым напитком после утомительного дня осмотра достопримечательностей, с бокалом прекрасного вино до ужина, или закажите нечто на ночь, чтобы снять напряжение дня. |
The Refreshments have been playing as the same line-up for 16 years. | Уже 16 лет The Refreshments играют в неизменном составе. |
DuCharme was a board member of directors in CSA Czech Airlines, Alfa-Bank, SUN Interbrew Ltd, was a member of Supervisory Board in Iberia Refreshments (Tbilisi, Georgia), and a member of Supervisory Board in Concern Galnaftogas (Lviv, Ukraine). | Входил в советы директоров компаний CSA Czech Airlines, Альфа-банка, SUN Interbrew Ltd, работал членом Наблюдательного совета в компании Iberia Refreshments (Тбилиси, Грузия) и членом Наблюдательного совета в компании Concern Galnaftogaz (Львов, Украина). |
There's some refreshments over here if you want to partake. | Здесь есть кое что перекусить, если ты хочешь. |
Cole, Callie, you're welcome to join us downstairs for refreshments. | Коул, Кэлли, вы можете присоединиться к нам внизу, чтобы перекусить. |
Charlotte, would you escort the ladies to the conservatory for petits fours and refreshments? | Шарлотт, не могла бы ты проводить девушек, перекусить и выпить чего-нибудь? |
We thought we'd offer refreshments. | Мы решили приготовить им перекусить. |
Refreshments from the mini-bar or room service give you a quick pick up. | Освежающие напитки и закуски из мини -бара или обслуживания в номере позволят перекусить не отрываясь от дел. |
I am merely bringing refreshments for the ANA. | Я просто привёз кое-что для АНА - подкрепиться. |
We prepared refreshments for you | Мы приготовили Вам подкрепиться. |
Afterwards it's time to take refreshments at the Espresso Bar. | После покупок вы можете подкрепиться в баре Эспрессо. |
And please, help yourself to any of the provided refreshments. | И прошу вас, угощайтесь прохладительными напитками. |
I mean, he went to go and get some refreshments. | То есть, он выходил за прохладительными напитками. |
Go and avail yourself of the refreshments on offer. | Возьми себе что-нибудь выпить. |
Don't you want to offer him some refreshments? | Может предложишь ему что-нибудь выпить? |