Decisions to improve and refocus activities. |
Решения, направленные на совершенствование и переориентацию мероприятий. |
The strategic plan aims to refocus efforts, helping countries build resilience so that they can sustain their development gains despite external shocks. |
Стратегический план направлен на переориентацию усилий посредством оказания помощи странам в укреплении сопротивляемости бедствиям, чтобы они могли сохранять свои достижения в области развития, несмотря на внешние потрясения. |
Efforts were directed to refocus its activities temporarily to support the establishment of new peacekeeping missions. |
Усилия были направлены на временную переориентацию его деятельности на поддержку создания новых миротворческих миссий. |
It is therefore, important to devise strategies to support and refocus sectoral policies and programmes. |
Поэтому важно разработать стратегии, направленные на оказание поддержки и переориентацию секторальных стратегий и программ. |
The comprehensive United Nations reform process is designed to refocus and reinvigorate international cooperation for peace and development. |
Всеобъемлющий процесс реформ в Организации Объединенных Наций нацелен на переориентацию и активизацию международного сотрудничества в интересах мира и развития. |
The Delivering as One initiative was a milestone in this process of restructuring the secretariat in order to refocus and reinvigorate international cooperation for peace and development. |
Важной вехой в этом процессе структурной перестройки секретариата, направленной на переориентацию и активизацию международного сотрудничества во имя мира и развития, стала инициатива "Единство действий". |
In most instances, the objective of those efforts has been to refocus and strengthen the capacities of the public sector to meet ever-growing economic, social and environmental challenges. |
В большинстве случаев такие усилия были направлены на переориентацию и укрепление способности государственного сектора решать постоянно усложняющиеся экономические, социальные и экологические задачи. |
That approach is designed to refocus Headquarters on its strategic oversight role while putting in place the accountability and governance frameworks necessary to enable comprehensive and detailed reporting to Member States on a regular basis. |
Такой подход призван обеспечить переориентацию Центральных учреждений на выполнение стратегических надзорных функций и создание системы отчетности и управления, которая позволила бы регулярно представлять государствам-членам всеобъемлющие и подробные доклады. |
The United Nations system's commitment to NEPAD is shown in the readiness of CEB member organizations to align their priorities with those of NEPAD and to refocus existing inter-agency mechanisms on guiding the system's response to the support requirements of NEPAD. |
Преданность системы Организации Объединенных Наций делу поддержки НЕПАД видна в том, что организации - члены КСР с готовностью идут на согласование своих приоритетов с приоритетами НЕПАД и переориентацию существующих межучрежденческих механизмов координации деятельности системы в поддержку интересов НЕПАД. |
In pursuance of these objectives, the Committee has decided to continue its programme of seminars, NGO symposia and international NGO meetings and to streamline and refocus it in the light of the evolving political situation in order to achieve maximum effectiveness. |
Для достижения этих целей Комитет постановил продолжить свою программу семинаров, симпозиумов НПО и международных совещаний НПО и провести ее рационализацию и переориентацию с учетом складывающейся политической ситуации, с тем чтобы добиться максимальной эффективности. |
(b) Review and refocus existing measures to achieve wider access to land, water and forest resources and ensure equal rights of women and other disadvantaged groups, with particular emphasis on rural populations, indigenous people and local communities; |
Ь) провести обзор и переориентацию осуществляемых мер с целью расширения доступа к земельным, водным и лесным ресурсам и обеспечения равных прав женщин и других групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, с уделением особого внимания сельскому населению, коренным народам и местным общинам; |