| Dee, why do our hoagies reek of gasoline? | Ди, почему от наших сэндвичей несёт бензином? |
| You reek of pot. | От тебя травой несёт. |
| I don't reek of pot. | Не несёт от меня никакой травой. |
| You reek of tuna fish. | От тебя несёт тунцом. |
| I reek of grief, and what they say to you will go no further. | От меня несёт горем, а вы же не предадите огласке то, что они вам скажут. |
| Time for Slaven to die... before he starts to reek. | Пора Славену умереть, пока он не начал вонять. |
| They didn't reek of 16 games worth of stinky pitcher feet. | Они не воняют, как должны вонять после 16-ти игр на ногах питчера. |
| The reek, the garbage, the filthy alley walls, the faded cross there. | Вонь, мусор, Грязные стены аллеи, Поблеклый крест. |
| And here is the smell of it, the reek of it, drifting across the lawn on the breeze. | И здесь ее запах, ее вонь, которую легкий ветерок разносит над лужайкой. |
| whose breath I hate as reek o' the rotten fens, whose loves I prize | Ненавижу я вонь из ваших ртов как вонь болот! |
| You reek of the devil, Rose! | Дьявольская вонь, Роза! |
| Knows at once the old chemical fragrance, which only partially smothers the jabbing kidney reek that proclaims all men brothers. | Знакомый запашок химикалий, лишь частично перебивающий удушливую вонь продукта из почек особ мужского пола. |
| No. Dude, you reek. | Нет, приятель, от тебя воняет. |
| Dude, you reek. | Чувак, от тебя воняет. |
| You reek, man! | От тебя воняет, парень! |
| You reek of your father. | От тебя воняет твоим отцом! |
| Yes, you reek of French fries! | Да! От тебя воняет жареным луком! |
| But you reek of romance and good intentions. | Но ты пахнешь романтизмом и хорошими намерениями. |
| And you reek of peach shampoo. | А ты пахнешь персиковым шампунем. |
| But you do reek, darling, of tobacco, from your... yellow toenails to your yellow fingernails to your yellow teeth... to your yellow hair. | но ты действительно сильно пахнешь, дорогуша, табаком, от вашего... желтые ногти на пальцах ног к твоим желтым ногтям на руках к твоим желтым зубам... к твоим желтым волосам. |
| You reek of frustration. | Ты пахнешь сильным расстройством. |
| His clothes reek of it. | Его одежда пропахла им. |
| My clothes reek of it. | Должно быть поэтому моя одежда пропахла табаком. |
| You reek of it. | От тебя просто несет им. |
| You reek of professionalism. | От тебя просто несет профессионализмом. |
| They're discolored, threadbare and reek of industrial bleach. | Они полинявшие, потертые и пахнут промышленным отбеливателем. |
| The card on the dresser says we have a non-smoking room, but somehow all of our towels reek of nicotine. | Здесь сказано, что у нас комната для некурящих, но все наши полотенца пахнут никотином. |
| The Boltons, their army, and Reek then depart for their new seat at Winterfell. | Болтоны, их войско и Вонючка затем отправляются в Винтерфелле. |
| Despite this, a visibly emotional Reek completes his shave without harming Ramsay, thus proving his trustworthiness. | Несмотря на всё это, Вонючка завершает бритьё Рамси без ущерба, доказывая тем свою благонадёжность. |
| Reek, how could you let me stand before my father unshaven? | Вонючка, почему ты позволил мне предстать перед отцом небритым? |
| Do you love me, Reek? | Ты любишь меня, Вонючка? |
| Because Reek has something to say to you. | Потому что Вонючка желает кое-что вам сказать. |
| I deserve to be Reek. | Я заслужил стать Вонючкой. |
| I've always been Reek! | Я всегда был Вонючкой! |
| Ramsay Snow rehearses his plan with Reek, who will be masquerading as his former self, Theon Greyjoy. | Рамси Сноу (Иван Реон) репетирует свой план с Вонючкой (Альфи Аллен), который выдаст себя за бывшего себя, Теона Грейджоя. |
| You reek of alcohol, Junior. [laughs] Come on. | От тебя несет алкоголем, младший. |
| You reek of Venetian Romance. | От тебя несет Венецианской Романтикой. |
| You reek of your father. | От тебя несет твоим отцом. |
| Jamie, you reek. | Джейми, от тебя несет. |
| Yes, you reek of French fries! | Да, от тебя несет жареной картошкой! |