They all reek of deodorant and aftershave. | От них несёт дезодорантом и лосьоном после бритья. |
Al, you reek of sheep. | Ал, от тебя овцами несёт. |
Dee, why do our hoagies reek of gasoline? | Ди, почему от наших сэндвичей несёт бензином? |
I don't reek of pot. | Не несёт от меня никакой травой. |
You reek of cigarettes. | От тебя несёт сигаретами. |
Time for Slaven to die... before he starts to reek. | Пора Славену умереть, пока он не начал вонять. |
They didn't reek of 16 games worth of stinky pitcher feet. | Они не воняют, как должны вонять после 16-ти игр на ногах питчера. |
The reek, the garbage, the filthy alley walls, the faded cross there. | Вонь, мусор, Грязные стены аллеи, Поблеклый крест. |
whose breath I hate as reek o' the rotten fens, whose loves I prize | Ненавижу я вонь из ваших ртов как вонь болот! |
You reek of the devil, Rose! | Дьявольская вонь, Роза! |
Make a reek to last 1,000 years! | Создайте вонь на тысячу лет! |
Knows at once the old chemical fragrance, which only partially smothers the jabbing kidney reek that proclaims all men brothers. | Знакомый запашок химикалий, лишь частично перебивающий удушливую вонь продукта из почек особ мужского пола. |
No. Dude, you reek. | Нет, приятель, от тебя воняет. |
Dude, you reek. | Чувак, от тебя воняет. |
You reek, man! | От тебя воняет, парень! |
You reek of your father. | От тебя воняет твоим отцом! |
Yes, you reek of French fries! | Да! От тебя воняет жареным луком! |
But you reek of romance and good intentions. | Но ты пахнешь романтизмом и хорошими намерениями. |
And you reek of peach shampoo. | А ты пахнешь персиковым шампунем. |
But you do reek, darling, of tobacco, from your... yellow toenails to your yellow fingernails to your yellow teeth... to your yellow hair. | но ты действительно сильно пахнешь, дорогуша, табаком, от вашего... желтые ногти на пальцах ног к твоим желтым ногтям на руках к твоим желтым зубам... к твоим желтым волосам. |
You reek of frustration. | Ты пахнешь сильным расстройством. |
His clothes reek of it. | Его одежда пропахла им. |
My clothes reek of it. | Должно быть поэтому моя одежда пропахла табаком. |
You reek of it. | От тебя просто несет им. |
You reek of professionalism. | От тебя просто несет профессионализмом. |
They're discolored, threadbare and reek of industrial bleach. | Они полинявшие, потертые и пахнут промышленным отбеливателем. |
The card on the dresser says we have a non-smoking room, but somehow all of our towels reek of nicotine. | Здесь сказано, что у нас комната для некурящих, но все наши полотенца пахнут никотином. |
You mustn't keep secrets from me, Reek. | Ты не должен ничего утаивать от меня, Вонючка. |
Reek, tell Father where are Bran and Rickon Stark? | Вонючка, скажи отцу, где Бран и Рикон Старки. |
Reek, did you murder the Stark boys? | Вонючка, ты убивал мальчишек Старков? |
The britches, too, Reek. | И штаны тоже, Вонючка. |
Do you love me, Reek? | Ты любишь меня, Вонючка? |
I deserve to be Reek. | Я заслужил стать Вонючкой. |
I've always been Reek! | Я всегда был Вонючкой! |
Ramsay Snow rehearses his plan with Reek, who will be masquerading as his former self, Theon Greyjoy. | Рамси Сноу (Иван Реон) репетирует свой план с Вонючкой (Альфи Аллен), который выдаст себя за бывшего себя, Теона Грейджоя. |
You reek of whiskey, man. | От тебя несет спиртным, приятель. |
You reek of Venetian Romance. | От тебя несет Венецианской Романтикой. |
You reek of your father. | От тебя несет твоим отцом. |
You reek, mate! | Да от тебя несет! |
but, fortunately for me... you reek of intelligence and integrity. | Но, к счастью для меня... от тебя несет умом и честностью. |