Al, you reek of sheep. | Ал, от тебя овцами несёт. |
Dee, why do our hoagies reek of gasoline? | Ди, почему от наших сэндвичей несёт бензином? |
You reek of life. | От вас несёт жизнью. |
You reek of fear! | От вас несёт страхом! |
I reek of smoke. | От меня несёт табаком. |
Time for Slaven to die... before he starts to reek. | Пора Славену умереть, пока он не начал вонять. |
They didn't reek of 16 games worth of stinky pitcher feet. | Они не воняют, как должны вонять после 16-ти игр на ногах питчера. |
When you come in, I could smell a reek like dead squirrel. | Когда ты вошел, я почувствовал вонь, как от дохлой белки. |
The reek, the garbage, the filthy alley walls, the faded cross there. | Вонь, мусор, Грязные стены аллеи, Поблеклый крест. |
You reek of the devil, Rose! | Дьявольская вонь, Роза! |
Make a reek to last 1,000 years! | Создайте вонь на тысячу лет! |
Knows at once the old chemical fragrance, which only partially smothers the jabbing kidney reek that proclaims all men brothers. | Знакомый запашок химикалий, лишь частично перебивающий удушливую вонь продукта из почек особ мужского пола. |
No. Dude, you reek. | Нет, приятель, от тебя воняет. |
Dude, you reek. | Чувак, от тебя воняет. |
You reek, man! | От тебя воняет, парень! |
You reek of your father. | От тебя воняет твоим отцом! |
Yes, you reek of French fries! | Да! От тебя воняет жареным луком! |
But you reek of romance and good intentions. | Но ты пахнешь романтизмом и хорошими намерениями. |
And you reek of peach shampoo. | А ты пахнешь персиковым шампунем. |
But you do reek, darling, of tobacco, from your... yellow toenails to your yellow fingernails to your yellow teeth... to your yellow hair. | но ты действительно сильно пахнешь, дорогуша, табаком, от вашего... желтые ногти на пальцах ног к твоим желтым ногтям на руках к твоим желтым зубам... к твоим желтым волосам. |
You reek of frustration. | Ты пахнешь сильным расстройством. |
His clothes reek of it. | Его одежда пропахла им. |
My clothes reek of it. | Должно быть поэтому моя одежда пропахла табаком. |
You reek of it. | От тебя просто несет им. |
You reek of professionalism. | От тебя просто несет профессионализмом. |
They're discolored, threadbare and reek of industrial bleach. | Они полинявшие, потертые и пахнут промышленным отбеливателем. |
The card on the dresser says we have a non-smoking room, but somehow all of our towels reek of nicotine. | Здесь сказано, что у нас комната для некурящих, но все наши полотенца пахнут никотином. |
The Boltons, their army, and Reek then depart for their new seat at Winterfell. | Болтоны, их войско и Вонючка затем отправляются в Винтерфелле. |
You mustn't keep secrets from me, Reek. | Ты не должен ничего утаивать от меня, Вонючка. |
Reek told me you wanted to leave. | Вонючка мне сказал, что ты хочешь убежать. |
Reek, did you murder the Stark boys? | Вонючка, ты убивал мальчишек Старков? |
Yes, yes, Reek. | Да, да, Вонючка. |
I deserve to be Reek. | Я заслужил стать Вонючкой. |
I've always been Reek! | Я всегда был Вонючкой! |
Ramsay Snow rehearses his plan with Reek, who will be masquerading as his former self, Theon Greyjoy. | Рамси Сноу (Иван Реон) репетирует свой план с Вонючкой (Альфи Аллен), который выдаст себя за бывшего себя, Теона Грейджоя. |
You reek of Venetian Romance. | От тебя несет Венецианской Романтикой. |
You reek of your father. | От тебя несет твоим отцом. |
You reek of anxiety. | От тебя несет тревогой. |
Yes, you reek of French fries! | Да, от тебя несет жареной картошкой! |
but, fortunately for me... you reek of intelligence and integrity. | Но, к счастью для меня... от тебя несет умом и честностью. |