Cannot redirect streams if the process can continue executing beyond the lifetime of the task. | Невозможно перенаправить потоки, если процесс может продолжать выполнение после истечения времени жизни задачи. |
In order to redirect our energies towards the future, those responsible for war crimes should be punished as soon as possible. | Чтобы перенаправить наши усилия в будущее, лица, ответственные за совершение военных преступлений, должны как можно скорее понести наказание. |
A significant restructure of existing programs has been implemented to redirect funding to initiatives based on proven effectiveness and greatest need. | Существующие программы были существенно реструктуризированы, с тем чтобы перенаправить финансовые ресурсы на другие инициативы с учетом их результативности и повышенного спроса на них. |
What we have to do is redirect the shockwaves from those charges into one perfectly symmetrical implosion. | Но нам нужно суметь перенаправить ударные волны от этих зарядов и получить один идеально симметричный взрыв. |
No rows will be sent to error output(s). Configure error or truncation dispositions to redirect rows to the error output(s), or delete data flow transformations or destinations that are attached to the error output(s). | На выводы ошибок не будут отправлены строки. Настройте размещения ошибок или усечений, чтобы перенаправить строки на выводы ошибок, либо удалите преобразования или назначения потоков данных, которые присоединены к выводам ошибок. |
In all these activities they will need to redirect and strengthen their own administrative systems. | При осуществлении всех этих мероприятий им будет необходимо переориентировать и укрепить свои собственные административные системы. |
They can further persuade donor and business communities to reassess potential biases towards industrial agriculture and redirect funds to ecologically based models. | Кроме того, можно убедить сообщество доноров и деловые круги в необходимости пересмотреть свои потенциально субъективные предпочтения относительно промышленных методов ведения сельского хозяйства и переориентировать финансирование на поддержку моделей, построенных на экологических принципах. |
From Mexico's standpoint, labour flows between countries must be viewed as an opportunity to redirect the globalization process and to reduce the gap that separates developed nations from less-developed societies. | С точки зрения Мексики, потоки рабочей силы между странами следует считать одной из возможностей переориентировать процесс глобализации и сократить разрыв, отделяющий развитые государства от обществ, развитых в наименьшей степени. |
To bridge this gulf, the international community must now redirect its energies from the normative task of elaborating standards to the enforcement mission of ensuring their application on the ground. | Для преодоления этой пропасти международное сообщество в настоящее время должно переориентировать свои усилия с выполнения нормотворческих задач, связанных с разработкой стандартов, на такие задачи, как обеспечение их применения на местах. |
In his statement on the last day of the Beijing Conference, the new President of the World Bank had expressed his willingness to redirect the Bank's attention towards smaller projects and gender mainstreaming. | Новый президент Всемирного банка в его заявлении, с которым он выступил в последний день проведения Пекинской конференции, заявил о намерении переориентировать политику Банка на менее крупные проекты и на основные гендерные проблемы. |
At the international level, a number of options are available to redirect or transfer military R&D to civilian purposes. | На международном уровне существует ряд возможностей для переориентации или конверсии военных НИОКР на гражданские нужды. |
These factors point to a need and a unique opportunity to redirect the region towards a low-carbon development path. | Эти факторы указывают на необходимость и уникальную возможность переориентации региона на низкоуглеродный путь развития. |
In the wake of this unprecedented natural disaster, the country's socio-economic situation worsened and made it necessary to rethink the goals sought and, in particular, to redirect priorities to take into account reconstruction. | В результате поразившего страну небывалого стихийного бедствия социально-экономическая ситуация резко ухудшилась и потребовала пересмотра поставленных ранее целей, в частности переориентации приоритетов с учетом мер по восстановлению страны. |
However, more importantly, better understanding of the social impact of financial crisis can help raise awareness and eventually help redirect the global policies and financial architecture that contributed to such crises or shocks in the first place. | Однако главное заключается в том, что улучшение понимания социальных последствий финансового кризиса может помочь повышению осведомленности и в конечном счете способствовать переориентации глобальной политики и реорганизации структуры финансовой системы, ставших первопричиной таких кризисов или потрясений. |
These interim self-evaluation conclusions are often far more valuable than the ex post information of evaluations because the interim conclusions can be used to reorient or redirect programme operations. | Такие промежуточные выводы на основе самостоятельной оценки во многих случаях являются более значимыми, чем последующая информация об оценках, поскольку промежуточные выводы могут использоваться для переориентации или изменения операций по программе. |
In a web browser, this behavior can be annoying or offensive as connections to this IP address display the ISP redirect page of the provider, sometimes with advertising, instead of a proper error message. | В веб-браузере такое поведение может быть раздражающим или оскорбительным, когда соединения с этим IP-адресом отображают провайдерскую страницу перенаправления, иногда с рекламой, вместо надлежащего сообщения об ошибке. |
Fulfil obligations under Article 26 of the Charter of the United Nations by drastically cutting military spending to redirect the resources to meet human needs, including the attainment of the Millennium Development Goals. | Выполнить обязательства по статье 26 Устава Организации Объединенных Наций посредством резкого сокращения военных расходов и перенаправления ресурсов на удовлетворение нужд людей, в том числе на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Select the recipient & addresses to redirect to: | Выберите & адрес для перенаправления: |
There are no plans for how improved ways of working will be embedded across the Organization and the scale and cost of the retraining programme that will be required to redirect staff time into more value-added activities has not been established. | Не имеется каких-либо планов с изложением путей внедрения усовершенствованных методов работы по всей Организации, а также не были определены масштабы и стоимость программы переподготовки, которую потребуется осуществить в целях перенаправления усилий персонала на более продуктивную деятельность. |
Apart from his political work, Glezos has invented a system to prevent floods, combat erosion and preserve underground water, that works by the constructions of a series of very small dams that redirect water to aquifers. | Помимо своей политической деятельности Глезос разработал для городка Апиранфос, где он родился, систему для предотвращения наводнений, борьбы с эрозией и сохранения подземных вод, которая работает по конструкции как серия очень малых плотин для перенаправления потоков воды в водоносных горизонтах. |
That's when I'll redirect the spell from you to Esther. | И в это время я начну перенаправлять заклинание от вас на Эстер. |
The African continent is reeling under this scourge and continues to redirect scarce resources amid competing priorities. | На Африканском континенте свирепствует эта эпидемия, и его страны продолжают перенаправлять свои скудные ресурсы на выполнение более приоритетных задач. |
Many delegations stressed the view that it was imperative for the Department to continue to restructure and redirect its resources in response to changing information priorities. | Многие подчеркнули мнение о том, что Департаменту настоятельно необходимо продолжать перераспределять и перенаправлять свои ресурсы в ответ на изменяющиеся приоритеты в области информации. |
This fund could redirect savings from efficiency reforms back to country-level strategies (One Country Programme) with a special emphasis on helping countries achieve the Millennium Development Goals. | Этот фонд мог бы перенаправлять средства, сэкономленные в результате реформ, направленных на повышение эффективности, на деятельность по осуществлению стратегий на страновом уровне (единой страновой программы) с уделением особого внимания оказанию странам помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Through the process, Mattingly, ironically enough, developed an ability eerily similar to the one of Vyking, the Morituri he depicted in the series, namely, the ability to redirect energy. | Посредством процесса, Мэттингли, достаточно иронически, развил в себе способность, до жути похожую на одну у Викинга, Моритури, он изображен в серии, а именно, способность перенаправлять энергию. |
Also, the Department has had to redirect funds normally intended to cover costs more directly associated with programmatic activity, such as communications, printing, translation and travel, to meet rising overhead expenses. | Кроме того, Департамент был вынужден перераспределить средства, обычно предназначающиеся для покрытия расходов, непосредственно связанные с программной деятельностью, в частности со средствами связи, издательской деятельностью, письменными переводами и поездками, для погашения возрастающих накладных расходов. |
They might be encouraged to redirect their funds to new initiatives, such as promoting technology partnerships between the private sector and research and development institutions or diffusing environmentally sound technologies. | Можно было бы призвать их перераспределить финансовые средства на новые инициативы, такие, как инициатива в области содействия техническому партнерству между частным сектором и научно-исследовательскими учреждениями или инициатива в области распространения экологически чистых технологий. |
(a) Redirect allocations of national and regional budgets, with increasing funding for programmes and services to encourage the possibility of children to remain in their family environment; | а) перераспределить ассигнования из национального и региональных бюджетов с целью увеличения финансирования программ и услуг, обеспечивающих детям возможность оставаться в своем семейном окружении; |
Flexibility in donors' allocations, leaving a larger share of the resources un-earmarked, would allow the Office to redirect some of the existing funds and maintain the activities approved by the Executive Committee in October 2000. | Проявление гибкости при выделении донорами ассигнований, дающей возможность оставить более крупную долю ресурсов, не привязанную к конкретным проектам, позволит Управлению перераспределить некоторые из имеющихся средств и сохранить объем деятельности, утвержденный Исполнительным комитетом в октябре 2000 года. |
Under the new system, the federal Government would introduce an enriched Canada child tax benefit, while provinces and territories would redirect some of their spending to improve services and benefits for low-income families with children. | В рамках новой системы федеральное правительство намерено ввести расширенную Канадскую программу предоставления налоговых скидок на детей, а провинции и территории планируют перераспределить некоторые свои расходы в целях улучшения услуг и увеличения пособий для малообеспеченных семей, имеющих детей. |
There is an urgent need to implement practical measures to redirect the resources now being used for military purposes towards development activities. | Действительно, существует настоятельная необходимость осуществить практические меры, с тем чтобы переключить ресурсы, которые в настоящее время используются для военных целей, на деятельность в области развития. |
The Government of Bolivia is convinced that we must redouble our efforts to convert or redirect material, financial and human resources towards non-military purposes. | Правительство Боливии убеждено, что мы должны удвоить свои усилия, с тем чтобы конвертировать или переключить материальные, финансовые и людские ресурсы на невоенные цели. |
The growing awareness of global interdependence in many aspects includes the perception that international law has to redirect itself towards integration and interaction among its various branches. | Одним из проявлений растущего осознания глобальной взаимозависимости во многих аспектах является мнение о том, что усилия в области развития международного права необходимо переключить на обеспечение интеграции и взаимодействия между его различными отраслями. |
Those actions provided a level of heightened personal security for the staff, which allowed them to redirect their focus and energy from their contractual situation to fully supporting the programme of work of the Chambers and alleviated key staffing bottlenecks that had slowed activity. | Эти меры позволили обеспечить более высокий уровень профессиональной определенности для сотрудников, что позволило им всецело переключить внимание со своего контрактного положения на осуществление программы работы палат и устранило замедлявшие работу палат узкие места в заполнении ключевых должностей. |
The possibility of marginalization and the challenges that it presents must redirect the attention of policy-makers to the implications of commodity dependence for development prospects and for successful development strategies. | Возможность маргинализации и создаваемые этим проблемы должны переключить внимание тех, кто разрабатывает политику, на последствия зависимости стран от сырьевого сектора для перспектив развития и успешных стратегий в этой области. |
Html and. Php on the site, putting in a redirect. | Сайтах и. РНР на сайте, положив в перенаправлении. |
I heard that Mark skipped out on redirect duty to be with Amber. | Что Марк пропустил смену на перенаправлении, чтобы быть с Эмбер. |
You guys didn't send a redirect confirmation for North Dade Airport, so, my boss calls me, tells me to come down here in person. | Твои ребята не подтвердили прием о перенаправлении рейса из аэропорта в Норт-Дейте, и мне позвонил мой босс и отправил меня к вам лично. |
If you live in the state of California, for example, there's a referendum coming up this spring where actually there's going to be an effort to redirect some of the money we spend on the politics of punishment. | Если вы живёте в Калифорнии, например, этой весной будет референдум о перенаправлении части денег, которые тратятся на наказания. |
If you live in the state of California, for example, there's a referendum coming up this spring where actually there's going to be an effort to redirect some of the money we spend on the politics of punishment. | Если вы живёте в Калифорнии, например, этой весной будет референдум о перенаправлении части денег, которые тратятся на наказания. |
These programs add toolbars to Internet Explorer, track aggregate browsing behavior, redirect affiliate references, and display advertisements. | Эти программы добавляют панели инструментов для Internet Explorer, отслеживают привычку посещения веб-сайтов, перенаправляют партнёрские ссылки и выдают всплывающие рекламные окна. |
Mr. Robot also features several Easter eggs, including websites related to the show or IP addresses used within the series that redirect to real websites. | Также в «Мистере Роботе» присутствуют несколько пасхалок, включая вебсайты, относящиеся к сериалу, или IP-адреса, использующиеся в сериале, которые перенаправляют на реальные вебсайты. |
Now most of MSDN Library pages redirect to the correspoding Microsoft Docs pages. | В настоящий момент большинство страниц Библиотеки MSDN перенаправляют на соответствующие страницы Microsoft Docs. |
They need to operate together within organizations that redirect crowd psychology, facilitate creativity, and are led by people of integrity. | Они должны работать вместе в рамках организаций, которые перенаправляют психологию толпы, способствуют творчеству и управляются целостными личностями. |
The Police in collaboration with the Social Workers of the Ministry of Education and Human Resources and the Child Development Unit also redirect children who are cut off from schools to the education system (Recommendation 27). | Полиция в сотрудничестве с социальными работниками Министерства образования и людских ресурсов и отделом развития ребенка перенаправляют детей, оторванных от школы, в систему образования (рекомендация 27). |
Public servants are also required to redirect services to address service inequality experienced by those who were historically marginalized under apartheid. | Государственные служащие также должны переадресовывать услуги с целью ликвидации неравенства в отношении получаемых услуг, которые испытывали лица, исторически находившиеся при апартеиде в неблагоприятном положении. |
See if the screen says "redirect". | Посмотри, если на экране надпись "переадресовывать". |
It must be possible for the AI-IP server to redirect the information to the appropriate VTS center. | Сервер АИ-МП должен иметь возможность переадресовывать информацию соответствующему центру СДС. |
In some circumstances, it may be appropriate to redirect the subsidies to promote the development and use of renewable energy sources and technologies, disseminate information on energy-saving possibilities, develop cleaner processes and energy-efficient technologies, and encourage switching to less environmentally damaging fuels. | В некоторых обстоятельствах, возможно, целесообразно переадресовывать субсидии в целях содействия освоению и использованию возобновляемых источников энергии и связанных с ними технологий, распространения информации о возможностях энергосбережения, создания экологически более чистых процессов и энергоэффективных технологий и поощрения перехода на экологически менее вредные топлива. |
You can redirect calls to all telephone terminals, for example to the city telephone, to other mobile telephone, to any telephone abroad or to your answering machine (Autoresponder service) to receive voice messages. | Эта услуга предоставляет Вам возможность переадресовывать Ваши входные звонки на другой номер тогда, когда Вы заняты, не можете ответить на вызов или когда Вы находитесь за пределами покрытия сети «Киевстар». |
Turns out they run a redirect page so people can't just stumble on it. | Оказывается, они используют переадресацию, чтобы люди не могли случайно зайти на сайт. |
WinRoute may be filtering sites and objects transparently, however it is possible for a Web page to contain a redirect to a non-standard TCP port. | WinRoute может фильтровать сайты и объекты прозрачно, однако Web-страница может содержать переадресацию на нестандартный TCP-порт. |
If I personally was using the redirect, though myspace was blocking the redirect, but there is still room for it, but it was, it was not. | Если я лично использую переадресацию, хотя MySpace блокирует переадресацию, но еще есть место для него, но это было, это не так. |
Permalink Redirect - Use 301 redirects a permanent link to your log to ensure that each article has a unique permanent address. | Permalink Redirect - используйте переадресацию 301 Постоянная ссылка на ваш журнал, чтобы гарантировать, что каждая статья имеет уникальный постоянный адрес. |
Create an HTTPS redirect for HTTP Connections and Test the Configuration Here we'll see how you can configure the ISA Firewall to automatically redirect HTTP connections to HTTPS, so that users don't need to enter HTTPS in the browser's Address bar. | Создание HTTPS-переадресации для HTTP-соединений и проверка Здесь мы посмотрим, как можно настроить ISA-сервер на автоматическую переадресацию HTTP-соединений в HTTPS, для того, чтобы пользователи не вводили в адресной строке браузера HTTPS-адреса. |
You need to question him again on redirect. | Вам опять потребуется опрашивать его на повторном допросе. |
I'll also be asking questions on redirect, Mr. Sweeney, and you need to answer me truthfully. | Я тоже буду задавать вопросы на повторном допросе, мистер Суини, и вы должны отвечать мне честно. |
Tomorrow, on redirect, I'm asking Julie if he told her not to testify. | Завтра, на повторном допросе, я спрошу Джули, не говорил ли он ей не давать показания. |
Anything more on redirect, Miss Nathan? | Есть необходимость в повторном допросе, мисс Нейтон? |
I thought Amanda did the best she could on the redirect, given that you did lose that case, dollar or no dollar. | Аманда сделала всё возможное на повторном допросе, учитывая что дело ты проиграл, доллар или нет. |
Urgent action is needed to mobilize, redirect and unlock the transformative power of trillions of dollars of private resources to deliver on sustainable development objectives. | Для реализации целей устойчивого развития необходимо принять срочные меры по мобилизации, перенаправлению и высвобождению преобразующей силы триллионов долларов, принадлежащих частным компаниям. |
These aspects can complement private investment or help redirect it to areas that struggle to attract private investment. | Они могут служить дополнением к частным инвестициям или способствовать их перенаправлению в те сферы, в которых идет борьба за привлечение частных инвестиций. |
International agencies should also support and promote the rights-based approach to development, encouraging States to redirect their efforts in ways which would optimize, in a sustainable way, the satisfaction of basic needs. | Международным учреждениям следует также поддерживать и стимулировать использование правозащитного подхода в интересах развития, поощряя государства к перенаправлению своих усилий таким образом, чтобы добиться устойчивой оптимизации систем удовлетворения основных потребностей. |
We must make progress on the adoption of confidence-building measures as the basis for regional and general disarmament, which can help redirect the massive financial resources now being used for security purposes to the promotion of the well-being and development of all the peoples of the world. | Мы обязаны добиться прогресса в принятии мер по укреплению доверия, составляющих основу регионального и всеобщего разоружения, которые могут содействовать перенаправлению огромных финансовых ресурсов, используемых в настоящее время для обеспечения безопасности, на цели обеспечения благосостояния и развития всех народов мира. |
It can redirect municipal investment towards basic infrastructure for poorer neighbourhoods. | Она может содействовать перенаправлению муниципальных инвестиций на базовую инфраструктуру в районах проживания беднейших слоев населения. |
Selection of a link/article display mode (direct; redirect; direct+JavaScript) for all the catalogue links/articles and for each link/article. | Выбор варианта отображения ссылки/статьи (прямая; через редирект; прямой+JavaScript) для всех ссылок/статей каталога и для каждой ссылки/статьи в отдельности. |
new type of traffic redirect introduced to increase search engine visibility. | добавлен новый тип переадресации(редирект) трафика для лучшей индексации в поисковых системах. |
Well then, I want you to finish it, and I want every redirect and every backslash. | И в нём должны быть каждый редирект и каждый обратный слэш. |
The virtual printer will intercept print jobs and redirect them to the physical printer. | Виртуальный принтер будет перехватывать задания на печать и осуществлять редирект на реальное печатающее устройство. |
Redirect page mode, when a minor redirect page is used. This mode is for a more specific traffic sorting (JavaScript, Java, Cookie, connection type). | режим "Редирект страница", режим с небольшой промежуточной страницей-редиректом, для более детального деления трафика(JavaScript, Java, Cookie, тип соединения с internet), а также задействуются дополнительные античит ловушки. |
fixed erroneous redirect in removing or editing of the gallery pictures. | отлажен redirect при удалении или редактировании картинок и др. |
Permalink Redirect - Use 301 redirects a permanent link to your log to ensure that each article has a unique permanent address. | Permalink Redirect - используйте переадресацию 301 Постоянная ссылка на ваш журнал, чтобы гарантировать, что каждая статья имеет уникальный постоянный адрес. |
The Asteroid Redirect Mission (ARM), also known as the Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) mission and the Asteroid Initiative, was a space mission proposed by NASA in 2013. | Asteroid Redirect Mission (ARM) или Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) - потенциально возможная космическая миссия, предложенная НАСА. |
The protocol defines five different ICMPv6 packet types to perform functions for IPv6 similar to the Address Resolution Protocol (ARP) and Internet Control Message Protocol (ICMP) Router Discovery and Router Redirect protocols for IPv4. | Этот протокол устанавливает пять различных типов пакета ICMPv6 для выполнения функций IPv6, сходных с ARP, ICMP, IRDP и Router Redirect протоколов для IPv4. |
Note: If the proxy is running on the packet filtering host - though this is not recommended, it may be necessary if you do not have enough spare machines - use a REDIRECT target instead of DNAT (REDIRECT directs packets to the localhost). | Примечание: Если прокси-сервер работает на том же узле, что и межсетевой экран (хотя это не рекомендуется, но может понадобится из-за отсутствия свободных компьютеров), то используйте цель REDIRECT вместо DNAT (REDIRECT направит пакеты на localhost). |