I want to redirect the efforts of the task force. | Я хочу перенаправить силы оперативной группы. |
Give me a targeting solution on the Roanoke and stand by to redirect all defensive fire. | Выполнить нацеливание на "Роанок" и приготовиться перенаправить весь оборонительный огонь. |
Okay, guys, we need to redirect the Fireworms around our island and on to the next one in the chain. | Ладно, ребят, нам нужно перенаправить Огнеедов вокруг нашего острова и на нем на следующий остров в цепи. |
It must seize the opportunity presented by the upcoming United Nations Conference on Climate Change and the United Nations Conference on Sustainable Development to redirect mankind towards a harmonious relationship with Mother Earth. | Оно должно воспользоваться удобным случаем в связи с предстоящей Конференцией Организации Объединенных Наций по изменению климата и Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, для того чтобы перенаправить усилия человечества на установление гармоничных отношений с планетой Земля. |
Efforts should be intensified to help countries achieve social development goals through the provision of resources, and to eliminate countries' debilitating debt burden in order to allow them to redirect their scarce resources to social expenditures. | Следует активизировать усилия, с тем чтобы оказать помощь странам в интересах достижения ими целей в области социального развития на основе предоставления им ресурсов и списать лежащую на них тяжелым бременем задолженность, что даст им возможность перенаправить имеющиеся в их распоряжении скудные ресурсы на цели социального развития. |
I'm just trying to redirect it a little. | Я просто пытаюсь его немножко переориентировать. |
The second lesson I draw is that we should redirect the work of our international security structures in the spirit of effective multilateralism so that they provide genuine security and stability to member countries and their inhabitants. | Второй урок, который я извлек, заключается в том, что мы должны переориентировать работу наших международных структур в области безопасности в духе эффективного многостороннего подхода, с тем чтобы они обеспечивали подлинную безопасность и стабильность государств-членов и их населения. |
The Secretariat rapidly sought guidance from the principal donors group and, on the basis of that guidance, sought the agreement of the Governments of Sweden and Norway to redirect their pledges from the international component to the national component, as a reimbursable loan. | Секретариат оперативно запросил указания от группы основных доноров и на основании этих указаний заручился согласием правительств Швеции и Норвегии переориентировать их объявленные взносы с международного на национальный компонент в качестве подлежащего возмещению займа. |
In the light of the secretariat's report and the conclusions of the Africa Commission Report and others, the development partners should redirect their technical assistance programmes to help Africa fight effectively against poverty in order to attain the MDGs. | В свете доклада секретариата и выводов, содержащихся в докладе Комиссии по Африке и других докладах, партнеры по процессу развития должны переориентировать свои программы технической помощи для того, чтобы помочь Африке эффективно бороться с нищетой в интересах достижения ЦРДТ. |
Redirect the efforts of United Nations agencies and CIS national experts from lobbying for the establishment of inclusive schools, which is a way of assessing education, to lobbying for a complex approach to the educational rights of special needs children under existing conditions. | Переориентировать усилия учреждений Организации Объединенных Наций и национальных экспертов из стран СНГ с лоббирования идеи создания инклюзивной школы, которая является одним из способов получения образования, на пропаганду комплексного подхода к реализации прав на образование детей с особыми потребностями в нынешних условиях. |
The overarching goal of the Partnership is aimed at urgently mobilizing Governments and civil societies to redirect national and international policies and resources towards addressing this evolving epidemic in the African region and its many implications. | Наиглавнейшей целью этого союза является безотлагательная мобилизация правительств и гражданского общества в целях переориентации национальной и международной политики и ресурсов на борьбу с этим приобретающим характер эпидемии заболеванием и его многочисленными последствиями в африканском регионе. |
The TFG sees the UPR process as an important turning point to redirect our collective efforts to address the immense HR challenges that Somalia faces. | ПФП рассматривает процесс УПО в качестве важного поворотного пункта в деле переориентации наших коллективных усилий на решение колоссальных проблем в области прав человека, с которыми сталкивается Сомали. |
Demand from government that it redirect its energy policies toward research into renewable energy, and transition to renewable energy in a manner consistent with the United Nations Decade of Sustainable Energy for All. | Следует требовать от правительства переориентации энергетической политики на исследования в области возобновляемых источников энергии и переход на возобновляемые источники энергии в соответствии с провозглашенным Организацией Объединенных Наций Десятилетием устойчивой энергетики для всех. |
The modalities for TF, adopting this approach, demonstrate that it is desirable and feasible to redirect the driving force of trade negotiations towards development. | Методы и принципы проведения переговоров в области упрощения процедур торговли, основанные на этом подходе, свидетельствуют о желательности и возможности переориентации торговых переговоров на цели развития. |
We welcome the decision taken by the Administrative Committee on Coordination to redirect United Nations system operational activities in Africa towards supporting African-led regional initiatives and to ensure a better integrated coordination of those activities with national development policies and programmes. | Мы приветствуем решение, принятое Административным комитетом по координации о переориентации оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в Африке на оказание поддержки региональным инициативам, в которых ведущую роль играют африканские страны, и об обеспечении далее всесторонней координации этой деятельности с национальной политикой и программами в области развития. |
My Office has made strenuous efforts to redirect the flow of international aid to the Republika Srpska in order to revitalize the economy and prevent inevitable social tensions. | Возглавляемое мною Управление предпринимало энергичные усилия для перенаправления потока международной помощи в Республику Сербскую в целях оживления экономики и предотвращения неизбежной социальной напряженности. |
In a web browser, this behavior can be annoying or offensive as connections to this IP address display the ISP redirect page of the provider, sometimes with advertising, instead of a proper error message. | В веб-браузере такое поведение может быть раздражающим или оскорбительным, когда соединения с этим IP-адресом отображают провайдерскую страницу перенаправления, иногда с рекламой, вместо надлежащего сообщения об ошибке. |
Error and truncation dispositions were not reviewed. Make sure this component is configured to redirect rows to error outputs, if you wish to further transform those rows. | Стратегии обработки ошибок и усечений не пересматривались. Убедитесь, что компонент настроен для перенаправления строк в выходные данные ошибок, если необходимо дальнейшее преобразование этих строк. |
While recognizing that international capital flows depend largely on decisions taken by private actors, the Ministers call upon developed countries to take measures to facilitate and redirect such flows to developing countries in a more predictable, stable and equitable manner. | Признавая тот факт, что потоки международного капитала в значительной степени зависят от решений частных субъектов, министры призывают развитые страны принять меры содействия для перенаправления таких потоков в развивающиеся страны на более предсказуемой, стабильной и справедливой основе. |
Yet, it is also seen as an opportunity to ensure the reliability of ODA as an indicator of donor effort and to further incentivize and redirect ODA to where it is most needed and has the greatest impact. | В то же время он рассматривается как возможность для обеспечения надежности показателя ОПР как меры донорских усилий и для дальнейшего стимулирования и перенаправления ОПР туда, где она наиболее востребована и где она может принести наибольшую отдачу. |
He also has the ability to absorb energy and redirect it. | Он также обладает способностью поглощать энергию и перенаправлять её. |
The African continent is reeling under this scourge and continues to redirect scarce resources amid competing priorities. | На Африканском континенте свирепствует эта эпидемия, и его страны продолжают перенаправлять свои скудные ресурсы на выполнение более приоритетных задач. |
Even if we get the warp core online, we've still got to redirect the power! | Даже если мы восстановим варп-ядро, все равно придется перенаправлять энергию! |
We can provide the company available resources such as departments, business hours, search an employee name in a specific address list and then redirect them to the right resource without using human resources to give them this information. | Мы можем предоставлять доступные в компании ресурсы, такие как отделы, рабочие часы, поиск имени сотрудника в определенной адресной книге и перенаправлять их к нужным ресурсам, не используя человеческие ресурсы для предоставления этой информации. |
They told me at the Wilderness Program to redirect my anger, so... whenever I get upset, I just come out here. | На программе по управлению гневом мне сказали перенаправлять свою злость, так что... когда я расстроен, я прихожу сюда. |
African countries must redirect their resources towards this priority sector and act to eliminate taxes and tariffs on mosquito nets, medicines and related technologies. | Африканские страны должны перераспределить ресурсы, с тем чтобы обеспечить финансирование этой приоритетной области, и принять меры по отмене налогов и пошлин в отношении противомоскитных сеток, лекарств и смежных технологий. |
Also, the Department has had to redirect funds normally intended to cover costs more directly associated with programmatic activity, such as communications, printing, translation and travel, to meet rising overhead expenses. | Кроме того, Департамент был вынужден перераспределить средства, обычно предназначающиеся для покрытия расходов, непосредственно связанные с программной деятельностью, в частности со средствами связи, издательской деятельностью, письменными переводами и поездками, для погашения возрастающих накладных расходов. |
They might be encouraged to redirect their funds to new initiatives, such as promoting technology partnerships between the private sector and research and development institutions or diffusing environmentally sound technologies. | Можно было бы призвать их перераспределить финансовые средства на новые инициативы, такие, как инициатива в области содействия техническому партнерству между частным сектором и научно-исследовательскими учреждениями или инициатива в области распространения экологически чистых технологий. |
Flexibility in donors' allocations, leaving a larger share of the resources un-earmarked, would allow the Office to redirect some of the existing funds and maintain the activities approved by the Executive Committee in October 2000. | Проявление гибкости при выделении донорами ассигнований, дающей возможность оставить более крупную долю ресурсов, не привязанную к конкретным проектам, позволит Управлению перераспределить некоторые из имеющихся средств и сохранить объем деятельности, утвержденный Исполнительным комитетом в октябре 2000 года. |
Under the new system, the federal Government would introduce an enriched Canada child tax benefit, while provinces and territories would redirect some of their spending to improve services and benefits for low-income families with children. | В рамках новой системы федеральное правительство намерено ввести расширенную Канадскую программу предоставления налоговых скидок на детей, а провинции и территории планируют перераспределить некоторые свои расходы в целях улучшения услуг и увеличения пособий для малообеспеченных семей, имеющих детей. |
There is an urgent need to implement practical measures to redirect the resources now being used for military purposes towards development activities. | Действительно, существует настоятельная необходимость осуществить практические меры, с тем чтобы переключить ресурсы, которые в настоящее время используются для военных целей, на деятельность в области развития. |
The Government of Bolivia is convinced that we must redouble our efforts to convert or redirect material, financial and human resources towards non-military purposes. | Правительство Боливии убеждено, что мы должны удвоить свои усилия, с тем чтобы конвертировать или переключить материальные, финансовые и людские ресурсы на невоенные цели. |
This is why the Special Representative has urged the international community to redirect its energies from the normative task of elaboration of standards to the enforcement mission of ensuring their application on the ground. | Именно поэтому Специальный представитель настоятельно призвала международное сообщество переключить свою энергию с нормативной задачи выработки стандартов на практическую миссию по обеспечению их соблюдения на местах. |
In conclusion, he noted that, thanks to positive developments in South Africa, DPI was able to redirect its personnel and financial resources to other, more relevant goals. | В заключение оратор обращает внимание на то, что позитивное развитие событий в Южной Африке позволяет Департаменту общественной информации переключить свои кадровые и финансовые ресурсы на другие, более актуальные направления. |
Those actions provided a level of heightened personal security for the staff, which allowed them to redirect their focus and energy from their contractual situation to fully supporting the programme of work of the Chambers and alleviated key staffing bottlenecks that had slowed activity. | Эти меры позволили обеспечить более высокий уровень профессиональной определенности для сотрудников, что позволило им всецело переключить внимание со своего контрактного положения на осуществление программы работы палат и устранило замедлявшие работу палат узкие места в заполнении ключевых должностей. |
Html and. Php on the site, putting in a redirect. | Сайтах и. РНР на сайте, положив в перенаправлении. |
I heard that Mark skipped out on redirect duty to be with Amber. | Что Марк пропустил смену на перенаправлении, чтобы быть с Эмбер. |
You guys didn't send a redirect confirmation for North Dade Airport, so, my boss calls me, tells me to come down here in person. | Твои ребята не подтвердили прием о перенаправлении рейса из аэропорта в Норт-Дейте, и мне позвонил мой босс и отправил меня к вам лично. |
If you live in the state of California, for example, there's a referendum coming up this spring where actually there's going to be an effort to redirect some of the money we spend on the politics of punishment. | Если вы живёте в Калифорнии, например, этой весной будет референдум о перенаправлении части денег, которые тратятся на наказания. |
If you live in the state of California, for example, there's a referendum coming up this spring where actually there's going to be an effort to redirect some of the money we spend on the politics of punishment. | Если вы живёте в Калифорнии, например, этой весной будет референдум о перенаправлении части денег, которые тратятся на наказания. |
These programs add toolbars to Internet Explorer, track aggregate browsing behavior, redirect affiliate references, and display advertisements. | Эти программы добавляют панели инструментов для Internet Explorer, отслеживают привычку посещения веб-сайтов, перенаправляют партнёрские ссылки и выдают всплывающие рекламные окна. |
Mr. Robot also features several Easter eggs, including websites related to the show or IP addresses used within the series that redirect to real websites. | Также в «Мистере Роботе» присутствуют несколько пасхалок, включая вебсайты, относящиеся к сериалу, или IP-адреса, использующиеся в сериале, которые перенаправляют на реальные вебсайты. |
Now most of MSDN Library pages redirect to the correspoding Microsoft Docs pages. | В настоящий момент большинство страниц Библиотеки MSDN перенаправляют на соответствующие страницы Microsoft Docs. |
They need to operate together within organizations that redirect crowd psychology, facilitate creativity, and are led by people of integrity. | Они должны работать вместе в рамках организаций, которые перенаправляют психологию толпы, способствуют творчеству и управляются целостными личностями. |
The Police in collaboration with the Social Workers of the Ministry of Education and Human Resources and the Child Development Unit also redirect children who are cut off from schools to the education system (Recommendation 27). | Полиция в сотрудничестве с социальными работниками Министерства образования и людских ресурсов и отделом развития ребенка перенаправляют детей, оторванных от школы, в систему образования (рекомендация 27). |
Public servants are also required to redirect services to address service inequality experienced by those who were historically marginalized under apartheid. | Государственные служащие также должны переадресовывать услуги с целью ликвидации неравенства в отношении получаемых услуг, которые испытывали лица, исторически находившиеся при апартеиде в неблагоприятном положении. |
See if the screen says "redirect". | Посмотри, если на экране надпись "переадресовывать". |
It must be possible for the AI-IP server to redirect the information to the appropriate VTS center. | Сервер АИ-МП должен иметь возможность переадресовывать информацию соответствующему центру СДС. |
In some circumstances, it may be appropriate to redirect the subsidies to promote the development and use of renewable energy sources and technologies, disseminate information on energy-saving possibilities, develop cleaner processes and energy-efficient technologies, and encourage switching to less environmentally damaging fuels. | В некоторых обстоятельствах, возможно, целесообразно переадресовывать субсидии в целях содействия освоению и использованию возобновляемых источников энергии и связанных с ними технологий, распространения информации о возможностях энергосбережения, создания экологически более чистых процессов и энергоэффективных технологий и поощрения перехода на экологически менее вредные топлива. |
You can redirect calls to all telephone terminals, for example to the city telephone, to other mobile telephone, to any telephone abroad or to your answering machine (Autoresponder service) to receive voice messages. | Эта услуга предоставляет Вам возможность переадресовывать Ваши входные звонки на другой номер тогда, когда Вы заняты, не можете ответить на вызов или когда Вы находитесь за пределами покрытия сети «Киевстар». |
Turns out they run a redirect page so people can't just stumble on it. | Оказывается, они используют переадресацию, чтобы люди не могли случайно зайти на сайт. |
WinRoute may be filtering sites and objects transparently, however it is possible for a Web page to contain a redirect to a non-standard TCP port. | WinRoute может фильтровать сайты и объекты прозрачно, однако Web-страница может содержать переадресацию на нестандартный TCP-порт. |
If I personally was using the redirect, though myspace was blocking the redirect, but there is still room for it, but it was, it was not. | Если я лично использую переадресацию, хотя MySpace блокирует переадресацию, но еще есть место для него, но это было, это не так. |
Cache redirect responses HTTP responses that contain redirections will be cached. | Кэшировать переадресованный ответ ответы НТТР, содержащие переадресацию, будут кэшированы. |
Create an HTTPS redirect for HTTP Connections and Test the Configuration Here we'll see how you can configure the ISA Firewall to automatically redirect HTTP connections to HTTPS, so that users don't need to enter HTTPS in the browser's Address bar. | Создание HTTPS-переадресации для HTTP-соединений и проверка Здесь мы посмотрим, как можно настроить ISA-сервер на автоматическую переадресацию HTTP-соединений в HTTPS, для того, чтобы пользователи не вводили в адресной строке браузера HTTPS-адреса. |
You need to question him again on redirect. | Вам опять потребуется опрашивать его на повторном допросе. |
I'll also be asking questions on redirect, Mr. Sweeney, and you need to answer me truthfully. | Я тоже буду задавать вопросы на повторном допросе, мистер Суини, и вы должны отвечать мне честно. |
Tomorrow, on redirect, I'm asking Julie if he told her not to testify. | Завтра, на повторном допросе, я спрошу Джули, не говорил ли он ей не давать показания. |
Anything more on redirect, Miss Nathan? | Есть необходимость в повторном допросе, мисс Нейтон? |
I thought Amanda did the best she could on the redirect, given that you did lose that case, dollar or no dollar. | Аманда сделала всё возможное на повторном допросе, учитывая что дело ты проиграл, доллар или нет. |
Urgent action is needed to mobilize, redirect and unlock the transformative power of trillions of dollars of private resources to deliver on sustainable development objectives. | Для реализации целей устойчивого развития необходимо принять срочные меры по мобилизации, перенаправлению и высвобождению преобразующей силы триллионов долларов, принадлежащих частным компаниям. |
These aspects can complement private investment or help redirect it to areas that struggle to attract private investment. | Они могут служить дополнением к частным инвестициям или способствовать их перенаправлению в те сферы, в которых идет борьба за привлечение частных инвестиций. |
International agencies should also support and promote the rights-based approach to development, encouraging States to redirect their efforts in ways which would optimize, in a sustainable way, the satisfaction of basic needs. | Международным учреждениям следует также поддерживать и стимулировать использование правозащитного подхода в интересах развития, поощряя государства к перенаправлению своих усилий таким образом, чтобы добиться устойчивой оптимизации систем удовлетворения основных потребностей. |
We must make progress on the adoption of confidence-building measures as the basis for regional and general disarmament, which can help redirect the massive financial resources now being used for security purposes to the promotion of the well-being and development of all the peoples of the world. | Мы обязаны добиться прогресса в принятии мер по укреплению доверия, составляющих основу регионального и всеобщего разоружения, которые могут содействовать перенаправлению огромных финансовых ресурсов, используемых в настоящее время для обеспечения безопасности, на цели обеспечения благосостояния и развития всех народов мира. |
It can redirect municipal investment towards basic infrastructure for poorer neighbourhoods. | Она может содействовать перенаправлению муниципальных инвестиций на базовую инфраструктуру в районах проживания беднейших слоев населения. |
Selection of a link/article display mode (direct; redirect; direct+JavaScript) for all the catalogue links/articles and for each link/article. | Выбор варианта отображения ссылки/статьи (прямая; через редирект; прямой+JavaScript) для всех ссылок/статей каталога и для каждой ссылки/статьи в отдельности. |
new type of traffic redirect introduced to increase search engine visibility. | добавлен новый тип переадресации(редирект) трафика для лучшей индексации в поисковых системах. |
Well then, I want you to finish it, and I want every redirect and every backslash. | И в нём должны быть каждый редирект и каждый обратный слэш. |
The virtual printer will intercept print jobs and redirect them to the physical printer. | Виртуальный принтер будет перехватывать задания на печать и осуществлять редирект на реальное печатающее устройство. |
Redirect page mode, when a minor redirect page is used. This mode is for a more specific traffic sorting (JavaScript, Java, Cookie, connection type). | режим "Редирект страница", режим с небольшой промежуточной страницей-редиректом, для более детального деления трафика(JavaScript, Java, Cookie, тип соединения с internet), а также задействуются дополнительные античит ловушки. |
fixed erroneous redirect in removing or editing of the gallery pictures. | отлажен redirect при удалении или редактировании картинок и др. |
15, Permalink Redirect: Introducing the SEO plug-in Wordpress, introduced this plug-in, a shift to achieve 301 plug-ins. | 15, Permalink Redirect: Представляем SEO плагинов WordPress, представил этот плагин, переход к достижению 301 плагинов. |
Permalink Redirect - Use 301 redirects a permanent link to your log to ensure that each article has a unique permanent address. | Permalink Redirect - используйте переадресацию 301 Постоянная ссылка на ваш журнал, чтобы гарантировать, что каждая статья имеет уникальный постоянный адрес. |
The Asteroid Redirect Mission (ARM), also known as the Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) mission and the Asteroid Initiative, was a space mission proposed by NASA in 2013. | Asteroid Redirect Mission (ARM) или Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) - потенциально возможная космическая миссия, предложенная НАСА. |
The protocol defines five different ICMPv6 packet types to perform functions for IPv6 similar to the Address Resolution Protocol (ARP) and Internet Control Message Protocol (ICMP) Router Discovery and Router Redirect protocols for IPv4. | Этот протокол устанавливает пять различных типов пакета ICMPv6 для выполнения функций IPv6, сходных с ARP, ICMP, IRDP и Router Redirect протоколов для IPv4. |