Okay, guys, we need to redirect the Fireworms around our island and on to the next one in the chain. | Ладно, ребят, нам нужно перенаправить Огнеедов вокруг нашего острова и на нем на следующий остров в цепи. |
The question of how to redirect some of the resources formerly devoted to the arms race towards environmental protection and accelerating the development process has increasingly become part of this discussion. | В рамках этой темы все чаще обсуждается вопрос о том, как перенаправить часть ресурсов, которые раньше шли на гонку вооружений, на цели охраны окружающей среды и ускорения процесса развития. |
White wanted Gray to focus on the acoustic telegraph which promised huge profits instead of what appeared to be unpromising competing inventions such as the telephone, White made the decision in 1876 to redirect Gray's interest in the telephone. | Уайт хотел, чтобы Грей сосредоточился на акустическом телеграфе, который обещал огромные прибыли вместо того, что казалось бесперспективным конкурирующим изобретением, таким как телефон, Уайт принял решение в 1876 году перенаправить интерес Грея к телефону. |
Redirect international support to the poorest and to the countries in most need. | Перенаправить международную помощь в самые бедные и нуждающиеся страны |
The disbursements were made following four separate written requests instructing LISCR, from the Commissioner of Maritime Affairs through his Deputy Commissioner of Financial Affairs (DCFA) to redirect a pending distribution of the Government's share of the Registry collection to a non-governmental account. | Средства были выплачены после четырех отдельных письменных просьб уполномоченного по морским делам через его заместителя по финансовым делам, в которых ЛМСКР получил инструкции перенаправить подлежащую переводу долю правительства в собранных регистром средствах на неправительственный счет. |
States should redirect financial support from proprietary publishing models to open publishing models. | Государствам следует переориентировать финансовую поддержку с моделей издания, основанных на имущественных правах, на открытые модели издания. |
This task requires us, as a matter of urgency, to first disarm our children and redirect their lives. | В рамках этой задачи мы должны в срочном порядке в первую очередь забрать оружие у наших детей и переориентировать их жизнь. |
However, the aim of UNHCR was to reduce the scale of this work as soon as possible and redirect its efforts to the return of refugees and displaced persons. | Вместе с тем цель УВКБ состоит в том, чтобы как можно скорее сократить объем своей работы в этом направлении и переориентировать свои усилия на возвращение беженцев и перемещенных лиц. |
The Secretariat rapidly sought guidance from the principal donors group and, on the basis of that guidance, sought the agreement of the Governments of Sweden and Norway to redirect their pledges from the international component to the national component, as a reimbursable loan. | Секретариат оперативно запросил указания от группы основных доноров и на основании этих указаний заручился согласием правительств Швеции и Норвегии переориентировать их объявленные взносы с международного на национальный компонент в качестве подлежащего возмещению займа. |
In the light of the outcome of the World Summit, the Committee on Environmental Policy should most likely redirect and readapt its future strategic role in a way described in the "intermediate" option 3 set out in document CEP/2002/2. | а) учитывая результаты Всемирной встречи, Комитету по экологической политике следует, скорее всего, переориентировать и реадаптировать свою будущую стратегическую роль таким образом, как об этом идет речь в "промежуточном" варианте З, изложенном в документе СЕР/2002/2. |
Education is increasingly regarded as the means through which societies renew, re-energize and redirect themselves. | Образование все чаще рассматривается как средство обновления, укрепления и переориентации самих обществ. |
Speakers further stressed the need for reorienting political will in favour of sustainable transport to redirect funds from less sustainable activities. | Далее докладчики отметили необходимость направления политической воли в русло устойчивых перевозок для переориентации средств, выделяемых на осуществление менее устойчивых видов деятельности. |
These factors point to a need and a unique opportunity to redirect the region towards a low-carbon development path. | Эти факторы указывают на необходимость и уникальную возможность переориентации региона на низкоуглеродный путь развития. |
Thus, headquarters did not know to what extent the communication strategy was implemented in the field, and had few indicators and little power to redirect actions. | Таким образом, штаб-квартире неизвестны масштабы осуществления стратегии в области коммуникации на местах; штаб-квартира использует в своей работе всего несколько показателей и имеет ограниченные возможности для переориентации деятельности. |
In 2002, consistent with our proposals, we have taken the decision to reduce our military expenditure by 20 per cent and to redirect the resources to health, nutrition and education. | В 2002 году на основе наших предложений мы приняли решение о сокращении наших военных расходов на 20 процентов и переориентации ресурсов на области здравоохранения, питания и образования. |
In this case, the underlying behavior is not resolved: DNS queries continue to be redirected, while the ISP redirect page is replaced with a counterfeit DNS error page. | В этом случае проблема корректного поведения не будет решена: DNS-запросы продолжат перенаправляться, а провайдерская страница перенаправления заменяться поддельными сообщениями об ошибке DNS. |
There is scope, we believe, to redirect some resources to address the adverse social implications of economic volatility in a number of vulnerable countries - indeed, it is good to note that some agencies have already made progress in this regard. | По нашему мнению, есть возможность для перенаправления некоторых ресурсов на преодоление негативных социальных последствий экономической нестабильности в некоторых уязвимых странах - и более того, можно с удовлетворением отметить, что некоторые учреждения уже добились прогресса в этом отношении. |
While recognizing that international capital flows depend largely on decisions taken by private actors, the Ministers call upon developed countries to take measures to facilitate and redirect such flows to developing countries in a more predictable, stable and equitable manner. | Признавая тот факт, что потоки международного капитала в значительной степени зависят от решений частных субъектов, министры призывают развитые страны принять меры содействия для перенаправления таких потоков в развивающиеся страны на более предсказуемой, стабильной и справедливой основе. |
Although most links should be converted to use the new locations, you're welcome to add a redirect to another site so no links are broken. | Также большинство ссылок должны быть сконвертированы для использования новых мест, вы вполне можете добавлять перенаправления на другой сайт, так что ссылки не будут испорчены. |
Select the recipient & addresses to redirect to: | Выберите & адрес для перенаправления: |
He also has the ability to absorb energy and redirect it. | Он также обладает способностью поглощать энергию и перенаправлять её. |
Many delegations stressed the view that it was imperative for the Department to continue to restructure and redirect its resources in response to changing information priorities. | Многие подчеркнули мнение о том, что Департаменту настоятельно необходимо продолжать перераспределять и перенаправлять свои ресурсы в ответ на изменяющиеся приоритеты в области информации. |
Again, developing countries often find themselves unprepared and hard hit, and thus left with no choice but to redirect available minimal resources for reconstruction. | И вновь развивающиеся страны зачастую оказываются не готовы к ним и тяжело от них страдают, и поэтому у них не остается иного выбора, кроме как перенаправлять имеющиеся скудные ресурсы на восстановление. |
Similarly, debt-conversion schemes such as Debt2Health and debt-for-nature swaps would allow countries to redirect debt-service payments to development projects. | Аналогично этому, схемы преобразования долгов, такие как Debt2Health («долги<->здоровье») и долги<->природные свопы, позволят странам перенаправлять платежи по обслуживанию долга на проекты развития. |
This fund could redirect savings from efficiency reforms back to country-level strategies (One Country Programme) with a special emphasis on helping countries achieve the Millennium Development Goals. | Этот фонд мог бы перенаправлять средства, сэкономленные в результате реформ, направленных на повышение эффективности, на деятельность по осуществлению стратегий на страновом уровне (единой страновой программы) с уделением особого внимания оказанию странам помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Association calls on Governments to redirect excessive military spending towards human needs, such as education, welfare, medical services and job creation, in accordance with Article 26 of the Charter of the United Nations. | Ассоциация призывает правительства перераспределить чрезмерные военные расходы и направить их на удовлетворение таких потребностей людей, как образование, социальное обеспечение, медицинские услуги и создание рабочих мест в соответствии со статьей 26 Устава Организации Объединенных Наций. |
They might be encouraged to redirect their funds to new initiatives, such as promoting technology partnerships between the private sector and research and development institutions or diffusing environmentally sound technologies. | Можно было бы призвать их перераспределить финансовые средства на новые инициативы, такие, как инициатива в области содействия техническому партнерству между частным сектором и научно-исследовательскими учреждениями или инициатива в области распространения экологически чистых технологий. |
(a) Redirect allocations of national and regional budgets, with increasing funding for programmes and services to encourage the possibility of children to remain in their family environment; | а) перераспределить ассигнования из национального и региональных бюджетов с целью увеличения финансирования программ и услуг, обеспечивающих детям возможность оставаться в своем семейном окружении; |
Flexibility in donors' allocations, leaving a larger share of the resources un-earmarked, would allow the Office to redirect some of the existing funds and maintain the activities approved by the Executive Committee in October 2000. | Проявление гибкости при выделении донорами ассигнований, дающей возможность оставить более крупную долю ресурсов, не привязанную к конкретным проектам, позволит Управлению перераспределить некоторые из имеющихся средств и сохранить объем деятельности, утвержденный Исполнительным комитетом в октябре 2000 года. |
Under the new system, the federal Government would introduce an enriched Canada child tax benefit, while provinces and territories would redirect some of their spending to improve services and benefits for low-income families with children. | В рамках новой системы федеральное правительство намерено ввести расширенную Канадскую программу предоставления налоговых скидок на детей, а провинции и территории планируют перераспределить некоторые свои расходы в целях улучшения услуг и увеличения пособий для малообеспеченных семей, имеющих детей. |
There is an urgent need to implement practical measures to redirect the resources now being used for military purposes towards development activities. | Действительно, существует настоятельная необходимость осуществить практические меры, с тем чтобы переключить ресурсы, которые в настоящее время используются для военных целей, на деятельность в области развития. |
This is why the Special Representative has urged the international community to redirect its energies from the normative task of elaboration of standards to the enforcement mission of ensuring their application on the ground. | Именно поэтому Специальный представитель настоятельно призвала международное сообщество переключить свою энергию с нормативной задачи выработки стандартов на практическую миссию по обеспечению их соблюдения на местах. |
Those actions provided a level of heightened personal security for the staff, which allowed them to redirect their focus and energy from their contractual situation to fully supporting the programme of work of the Chambers and alleviated key staffing bottlenecks that had slowed activity. | Эти меры позволили обеспечить более высокий уровень профессиональной определенности для сотрудников, что позволило им всецело переключить внимание со своего контрактного положения на осуществление программы работы палат и устранило замедлявшие работу палат узкие места в заполнении ключевых должностей. |
The possibility of marginalization and the challenges that it presents must redirect the attention of policy-makers to the implications of commodity dependence for development prospects and for successful development strategies. | Возможность маргинализации и создаваемые этим проблемы должны переключить внимание тех, кто разрабатывает политику, на последствия зависимости стран от сырьевого сектора для перспектив развития и успешных стратегий в этой области. |
Such commitment is required to redirect the energies of the international community from elaborating norms to enforcing their application on the ground. | Эта приверженность необходима для того, чтобы переключить энергию международного сообщества с разработки норм на обеспечение их применения на местах. |
Html and. Php on the site, putting in a redirect. | Сайтах и. РНР на сайте, положив в перенаправлении. |
I heard that Mark skipped out on redirect duty to be with Amber. | Что Марк пропустил смену на перенаправлении, чтобы быть с Эмбер. |
You guys didn't send a redirect confirmation for North Dade Airport, so, my boss calls me, tells me to come down here in person. | Твои ребята не подтвердили прием о перенаправлении рейса из аэропорта в Норт-Дейте, и мне позвонил мой босс и отправил меня к вам лично. |
If you live in the state of California, for example, there's a referendum coming up this spring where actually there's going to be an effort to redirect some of the money we spend on the politics of punishment. | Если вы живёте в Калифорнии, например, этой весной будет референдум о перенаправлении части денег, которые тратятся на наказания. |
If you live in the state of California, for example, there's a referendum coming up this spring where actually there's going to be an effort to redirect some of the money we spend on the politics of punishment. | Если вы живёте в Калифорнии, например, этой весной будет референдум о перенаправлении части денег, которые тратятся на наказания. |
These programs add toolbars to Internet Explorer, track aggregate browsing behavior, redirect affiliate references, and display advertisements. | Эти программы добавляют панели инструментов для Internet Explorer, отслеживают привычку посещения веб-сайтов, перенаправляют партнёрские ссылки и выдают всплывающие рекламные окна. |
Mr. Robot also features several Easter eggs, including websites related to the show or IP addresses used within the series that redirect to real websites. | Также в «Мистере Роботе» присутствуют несколько пасхалок, включая вебсайты, относящиеся к сериалу, или IP-адреса, использующиеся в сериале, которые перенаправляют на реальные вебсайты. |
Now most of MSDN Library pages redirect to the correspoding Microsoft Docs pages. | В настоящий момент большинство страниц Библиотеки MSDN перенаправляют на соответствующие страницы Microsoft Docs. |
They need to operate together within organizations that redirect crowd psychology, facilitate creativity, and are led by people of integrity. | Они должны работать вместе в рамках организаций, которые перенаправляют психологию толпы, способствуют творчеству и управляются целостными личностями. |
The Police in collaboration with the Social Workers of the Ministry of Education and Human Resources and the Child Development Unit also redirect children who are cut off from schools to the education system (Recommendation 27). | Полиция в сотрудничестве с социальными работниками Министерства образования и людских ресурсов и отделом развития ребенка перенаправляют детей, оторванных от школы, в систему образования (рекомендация 27). |
Public servants are also required to redirect services to address service inequality experienced by those who were historically marginalized under apartheid. | Государственные служащие также должны переадресовывать услуги с целью ликвидации неравенства в отношении получаемых услуг, которые испытывали лица, исторически находившиеся при апартеиде в неблагоприятном положении. |
See if the screen says "redirect". | Посмотри, если на экране надпись "переадресовывать". |
It must be possible for the AI-IP server to redirect the information to the appropriate VTS center. | Сервер АИ-МП должен иметь возможность переадресовывать информацию соответствующему центру СДС. |
In some circumstances, it may be appropriate to redirect the subsidies to promote the development and use of renewable energy sources and technologies, disseminate information on energy-saving possibilities, develop cleaner processes and energy-efficient technologies, and encourage switching to less environmentally damaging fuels. | В некоторых обстоятельствах, возможно, целесообразно переадресовывать субсидии в целях содействия освоению и использованию возобновляемых источников энергии и связанных с ними технологий, распространения информации о возможностях энергосбережения, создания экологически более чистых процессов и энергоэффективных технологий и поощрения перехода на экологически менее вредные топлива. |
You can redirect calls to all telephone terminals, for example to the city telephone, to other mobile telephone, to any telephone abroad or to your answering machine (Autoresponder service) to receive voice messages. | Эта услуга предоставляет Вам возможность переадресовывать Ваши входные звонки на другой номер тогда, когда Вы заняты, не можете ответить на вызов или когда Вы находитесь за пределами покрытия сети «Киевстар». |
Turns out they run a redirect page so people can't just stumble on it. | Оказывается, они используют переадресацию, чтобы люди не могли случайно зайти на сайт. |
If I personally was using the redirect, though myspace was blocking the redirect, but there is still room for it, but it was, it was not. | Если я лично использую переадресацию, хотя MySpace блокирует переадресацию, но еще есть место для него, но это было, это не так. |
Cache redirect responses HTTP responses that contain redirections will be cached. | Кэшировать переадресованный ответ ответы НТТР, содержащие переадресацию, будут кэшированы. |
Permalink Redirect - Use 301 redirects a permanent link to your log to ensure that each article has a unique permanent address. | Permalink Redirect - используйте переадресацию 301 Постоянная ссылка на ваш журнал, чтобы гарантировать, что каждая статья имеет уникальный постоянный адрес. |
Create an HTTPS redirect for HTTP Connections and Test the Configuration Here we'll see how you can configure the ISA Firewall to automatically redirect HTTP connections to HTTPS, so that users don't need to enter HTTPS in the browser's Address bar. | Создание HTTPS-переадресации для HTTP-соединений и проверка Здесь мы посмотрим, как можно настроить ISA-сервер на автоматическую переадресацию HTTP-соединений в HTTPS, для того, чтобы пользователи не вводили в адресной строке браузера HTTPS-адреса. |
You need to question him again on redirect. | Вам опять потребуется опрашивать его на повторном допросе. |
I'll also be asking questions on redirect, Mr. Sweeney, and you need to answer me truthfully. | Я тоже буду задавать вопросы на повторном допросе, мистер Суини, и вы должны отвечать мне честно. |
Tomorrow, on redirect, I'm asking Julie if he told her not to testify. | Завтра, на повторном допросе, я спрошу Джули, не говорил ли он ей не давать показания. |
Anything more on redirect, Miss Nathan? | Есть необходимость в повторном допросе, мисс Нейтон? |
I thought Amanda did the best she could on the redirect, given that you did lose that case, dollar or no dollar. | Аманда сделала всё возможное на повторном допросе, учитывая что дело ты проиграл, доллар или нет. |
Urgent action is needed to mobilize, redirect and unlock the transformative power of trillions of dollars of private resources to deliver on sustainable development objectives. | Для реализации целей устойчивого развития необходимо принять срочные меры по мобилизации, перенаправлению и высвобождению преобразующей силы триллионов долларов, принадлежащих частным компаниям. |
These aspects can complement private investment or help redirect it to areas that struggle to attract private investment. | Они могут служить дополнением к частным инвестициям или способствовать их перенаправлению в те сферы, в которых идет борьба за привлечение частных инвестиций. |
We must make progress on the adoption of confidence-building measures as the basis for regional and general disarmament, which can help redirect the massive financial resources now being used for security purposes to the promotion of the well-being and development of all the peoples of the world. | Мы обязаны добиться прогресса в принятии мер по укреплению доверия, составляющих основу регионального и всеобщего разоружения, которые могут содействовать перенаправлению огромных финансовых ресурсов, используемых в настоящее время для обеспечения безопасности, на цели обеспечения благосостояния и развития всех народов мира. |
In the case of UNU/BIOLAC, efforts are under way to redirect the activities of the Programme towards issues of bio-safety and bio-informatics and to increase the efficiency and outreach of the Programme's existing fellowship programme. | Что касается БИОЛАК УООН, то предпринимаются усилия по перенаправлению деятельности Программы на вопросы биологической безопасности и биоинформатики и повышение эффективности и сферы охвата существующей в рамках Программы программы стипендий. |
It can redirect municipal investment towards basic infrastructure for poorer neighbourhoods. | Она может содействовать перенаправлению муниципальных инвестиций на базовую инфраструктуру в районах проживания беднейших слоев населения. |
Selection of a link/article display mode (direct; redirect; direct+JavaScript) for all the catalogue links/articles and for each link/article. | Выбор варианта отображения ссылки/статьи (прямая; через редирект; прямой+JavaScript) для всех ссылок/статей каталога и для каждой ссылки/статьи в отдельности. |
new type of traffic redirect introduced to increase search engine visibility. | добавлен новый тип переадресации(редирект) трафика для лучшей индексации в поисковых системах. |
Well then, I want you to finish it, and I want every redirect and every backslash. | И в нём должны быть каждый редирект и каждый обратный слэш. |
The virtual printer will intercept print jobs and redirect them to the physical printer. | Виртуальный принтер будет перехватывать задания на печать и осуществлять редирект на реальное печатающее устройство. |
Redirect page mode, when a minor redirect page is used. This mode is for a more specific traffic sorting (JavaScript, Java, Cookie, connection type). | режим "Редирект страница", режим с небольшой промежуточной страницей-редиректом, для более детального деления трафика(JavaScript, Java, Cookie, тип соединения с internet), а также задействуются дополнительные античит ловушки. |
You can also choose the paths and names these directories should have on CD (use the "redirect" button on the left side to do this). | Также Вы можете выбрать пути и имена, которые эти директории будут иметь на диске (используйте для этого кнопку "redirect" с левой стороны). |
15, Permalink Redirect: Introducing the SEO plug-in Wordpress, introduced this plug-in, a shift to achieve 301 plug-ins. | 15, Permalink Redirect: Представляем SEO плагинов WordPress, представил этот плагин, переход к достижению 301 плагинов. |
Permalink Redirect - Use 301 redirects a permanent link to your log to ensure that each article has a unique permanent address. | Permalink Redirect - используйте переадресацию 301 Постоянная ссылка на ваш журнал, чтобы гарантировать, что каждая статья имеет уникальный постоянный адрес. |
The Asteroid Redirect Mission (ARM), also known as the Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) mission and the Asteroid Initiative, was a space mission proposed by NASA in 2013. | Asteroid Redirect Mission (ARM) или Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) - потенциально возможная космическая миссия, предложенная НАСА. |
The protocol defines five different ICMPv6 packet types to perform functions for IPv6 similar to the Address Resolution Protocol (ARP) and Internet Control Message Protocol (ICMP) Router Discovery and Router Redirect protocols for IPv4. | Этот протокол устанавливает пять различных типов пакета ICMPv6 для выполнения функций IPv6, сходных с ARP, ICMP, IRDP и Router Redirect протоколов для IPv4. |