Английский - русский
Перевод слова Receivable

Перевод receivable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дебиторская задолженность (примеров 147)
UNDP, UNFPA and UNDCP provide funds to implementing partners through advances recorded as receivable. ПРООН, ЮНФПА и ЮНДКП предоставляют средства партнерам-исполнителям в виде авансов, учитываемых как дебиторская задолженность.
In response to a question, it was observed that the receivable was determined under the original contract between the assignor and the debtor and did not change as a result of any assignment or subsequent assignment. В ответ на один из заданных вопросов было указано, что дебиторская задолженность определяется в соответствии с первоначальным договором между цедентом и должником и не изменяется в результате какой-либо уступки или последующей уступки.
(c) 'Future receivable' means a receivable that arises after the conclusion of the assignment; с) "будущая дебиторская задолженность" означает дебиторскую задолженность, которая возникает после заключения договора уступки;
receivable as at 1 January 1996 Add: Дебиторская задолженность по объявленным взносам по состоянию на 1 января 1996 года
In 2002 loans receivable comprised 28.5 per cent small-scale enterprise credit loans, 50 per cent microenterprise credit loans, 20 per cent solidarity-group lending loans and 1.5 per cent consumer-lending product loans. В 2002 году дебиторская задолженность по кредитам включила 28,5 процента в сфере кредитования малых предприятий, 50 процентов - в сфере кредитования микропредприятий, 20 процентов - в области кредитования групп с солидарной ответственностью и 1,5 процента - по кредитам потребителям.
Больше примеров...
К получению (примеров 77)
Net receivable due from UNDP on project implementation activities Чистая сумма к получению от ПРООН за деятельность по осуществлению проектов
National disposable income represents the total income available to residents of a country, namely, national income plus net current transfers receivable from the rest of the world (such as remittance flows). Национальный располагаемый доход представляет собой совокупный доход, имеющийся у резидентов страны, а именно национальный доход плюс сумма чистых текущих трансфертов к получению из остальных стран мира (таких как переводы денежных средств).
Contribution receivable at 31 December Взносы к получению по состоянию на 31 декабря
An analysis of each contribution receivable is carried out and where collection is considered doubtful, full allowance is made. Если по результатам анализа, который проводится в отношении всех взносов к получению, выясняется, что их взыскание представляется сомнительным, то создается резерв для покрытия всей суммы таких взносов.
The Finance Section is responsible for payroll activities, travel claims, vendor payments, delivery of payments to the regional field offices, including team sites and taking follow-up action on outstanding obligations and outstanding receivable accounts. Финансовая секция несет ответственность за выплату заработной платы, покрытие путевых расходов, оплату услуг продавцов, осуществление платежей региональным отделениям, в том числе в местах базирования групп, и за принятие мер в связи с невыполненными обязательствами и незавершенными расчетами по счетам к получению.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 19)
Furthermore, a new regulation 5.5 is proposed, which provides in paragraph (b) that"... allocations may be made on the basis of receivable earmarked contributions, in accordance with the risk guidelines established by the Executive Director". Кроме того, предлагается новая формулировка положения 5.5 следующего содержания, которая приводится в пункте (b) «... распределение может осуществляться на основании причитающихся целевых взносов в соответствии с руководящими принципами в отношении рисков, установленными Директором-исполнителем».
The main components of the significant increase in assets include $68 million recorded to offset the cost of future commitments, under a new category of assets, and a $17 million increase in amounts receivable from third parties. Такое значительное увеличение активов в основном обусловлено введением новой категории активов в целях учета расходов на будущие обязательства на сумму 68 млн. долл. США и увеличением на 17 млн. долл. США сумм, причитающихся от третьих сторон.
Where there is uncertainty as to the receipt of payment for a trade receivable, a reasonable provision should be made against trade receivables. В тех случаях, когда существует неопределенность в отношении получения платежа по торговой дебиторской задолженности, следует предусматривать создание резерва против причитающихся сумм.
Where a licensor assigns its claim against a licensee for the payment of royalties under a licence agreement, the licensee would be a third-party obligor under the Guide and its rights and obligations would be the same as the rights and obligations of the debtor of a receivable. В тех случаях, когда лицензиар уступает свое требование в отношении выплаты гонораров, причитающихся с лицензиата по лицензионному соглашению, этот лицензиат согласно Руководству считается третьей стороной, имеющей обязательства, и имеет те же права и обязательства, что и должник по дебиторской задолженности.
The Administration stated that the receivable had been reduced to $92,806 after deducting amounts payable to the hotelier; efforts to recover this had failed and, in February 1998, the Field Administration and Logistics Division had proposed the amount for write-off. Администрация сообщила, что после вычета причитающихся владельцу гостиницы сумм сумма переплаты сократилась до 92806 долл. США; усилия по возмещению этой суммы не увенчались успехом, и в феврале 1998 года Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения предложил произвести ее списание.
Больше примеров...
Причитающиеся (примеров 13)
Receivable from VIC-based organizations to BMS Суммы, причитающиеся СЭЗ от базирующихся в ВМЦ организаций
Pledges receivable as at 31 December 2004 Причитающиеся объявленные взносы по состоянию на 31 декабря 2004 года
Finally, as concerns civil fruits or revenues, reasons of economic efficiency normally would suggest that a security right in the capital payment (e.g. a negotiable instrument or receivable) should also embrace a right to the interest payable. Наконец, что касается гражданских плодов или доходов, исходя из соображений экономической эффективности, можно сделать вывод о том, что обеспечительное право в основных выплатах (например, в оборотных инструментах или в дебиторской задолженности) должно распространяться и на причитающиеся проценты.
Another suggestion was that those elements should be reflected in a new provision that should focus on the right of a secured creditor to collect a receivable or negotiable instrument, and the funds credited to a bank account or the funds arising from a non-internediated security. Согласно другому мнению, эти элементы следует отразить в новом положении, в котором основное внимание должно уделяться праву обеспеченного кредитора инкассировать дебиторскую задолженность или оборотный инструмент и средства, зачисленные на банковский счет или причитающиеся в соответствии с неопосредованно удерживаемой ценной бумагой.
It records property income receivable and payable, and compensation of employees and taxes, less subsidies, on production and imports receivable. В нем отражаются доходы от собственности, подлежащие получению и выплате, а также оплата труда работников и причитающиеся налоги, за вычетом субсидий, на производство и импорт.
Больше примеров...
К производству (примеров 15)
An appeal shall be receivable if: Апелляция принимается к производству, если:
A complaint shall not be receivable unless it is received within 60 days of the date on which the alleged misconduct or incapacity took place, except as set out in paragraph 5 below. З. Жалоба не принимается к производству, если только она не получена в течение 60 дней с даты предполагаемого проступка или недееспособности за исключением случаев, указанных в пункте 5 ниже.
A complaint shall not be receivable unless it relates to a matter of incapacity or misconduct in the performance of official duties or, more generally, conduct unbecoming a judge of the Tribunals. Жалоба не принимается к производству, если только она не связана с вопросом о недееспособности или проступке при исполнении официальных функций или, в более общем плане, поведении, неприличествующем судье трибуналов.
Notwithstanding article 8, paragraph 3, an application shall not be receivable if it is filed more than three years after the applicant's receipt of the contested administrative decision. Независимо от положений пункта 3 статьи 8 заявление не принимается к производству, если оно подано более чем через три года после получения заявителем оспариваемого административного решения.
Only 2.6 per cent of these requests were settled; 23.6 per cent were found to be moot; and 63.8 per cent were not receivable or the decision was upheld. Лишь 2,6 процента этих просьб были урегулированы; 23,6 процента были признаны спорными; и 63,8 процента были признаны неприемлемыми к производству или решение по ним было поддержано.
Больше примеров...
Подлежащих получению (примеров 6)
Other miscellaneous receivables includes $4.6 million relating to interest receivable on investments. Прочая дебиторская задолженность включает 4,6 млн. долл. США в виде подлежащих получению процентов с инвестиций.
9.7 Revenue includes only the gross inflows of economic benefits received and receivable by the enterprise on its own account. 9.7 К доходам относятся только валовые поступления экономически ценных ресурсов, получаемых или подлежащих получению самим предприятием.
These deficiencies have been overcome in the current biennium as a result of the extensive work done to substantiate the receivable amounts. Эти недостатки в нынешнем двухгодичном периоде были исправлены благодаря значительной работе, проделанной для документального подтверждения обоснования подлежащих получению сумм.
"If it is the intention that the powers of the Secretary-General to write-off the amounts receivable in excess of $10,000 in each case should be delegated, financial rule 110.14 should be suitably amended." "Если предполагается, что полномочия Генерального секретаря по списанию сумм, подлежащих получению и превышающих 10000 долл. США, в каждом случае должны делегироваться, то соответственно должно быть изменено Финансовое положение 110.14".
Other areas of concern included the classification of receivable balances in IMIS, and the need to develop more effective collection methods. К числу других вопросов относятся вопросы классификации подлежащих получению остатков средств в системе ИМИС и необходимость разработки более эффективных методов взимания средств.
Больше примеров...
Получаемый (примеров 1)
Больше примеров...
Кредиторской задолженности (примеров 22)
These reports, which will contain a dashboard of key indicators covering cash, accounts payable and receivable, inventory, PPE, implementing partners, and expenditure level versus budget, will assist the representatives with their management responsibilities. Эти доклады, которые будут содержать контрольные перечни основных показателей, включая состояние ликвидности и дебиторской и кредиторской задолженности, товарных запасов, основных фондов, расчетов с партнерами-исполнителями и расходов по отношению к бюджету, помогут представителям в осуществлении своих управленческих функций.
However, project balances receivable and payable were reported at the fund (partner) level. Однако в отчетах остатки на счетах дебиторской и кредиторской задолженности по проектам были представлены на уровне фондов (партнеров).
The above sensitivities are calculated with reference to a single moment in time and are subject to change owing to a number of factors, including fluctuating trade receivable and trade payable balances and fluctuating cash balances. Вышеприведенные показатели чувствительности рассчитаны на определенный момент времени и могут изменяться в силу ряда факторов, включая колебания размеров остатков торговой дебиторской и торговой кредиторской задолженности и колебания суммы остатков денежных средств.
The receivable/payable offset report has been enhanced to include the net receivable and payable balances. Ведомость взаимозачета дебиторской и кредиторской задолженности была расширена и стала включать данные о чистых остатках дебиторской и кредиторской задолженности.
As a result, $9.5 million were booked as receivable and $5.1 million as payable in the 2002 financial statements. В результате 9,5 млн. долл. США в качестве кредиторской задолженности в финансовых ведомостях 2002 года.
Больше примеров...
К рассмотрению (примеров 14)
Article 6 deals with the two ways in which a case may be receivable by the Disciplinary Board. Статья 6 касается двух случаев, при которых дело может приниматься к рассмотрению Дисциплинарным советом.
If the appeal appears not to have met the deadline or if no decision has been identified that can be contested, the presiding officer, in consultation with an ad hoc panel, may declare the case not receivable. В том случае, если дело представляется просроченным или не удается обнаружить решение, которое может быть оспорено, председатель в рамках консультаций со специальной группой может не принять дело к рассмотрению.
However, the Legal Counsel, while noting explicitly that they were out of time, has routinely transmitted late nominations to the Security Council, in case the Council might wish to consider them receivable. Вместе с тем Юрисконсульт, четко указывая, что время истекло, обычно препровождает полученные после истечения срока кандидатуры Совету Безопасности на тот случай, если Совет пожелает счесть их приемлемыми к рассмотрению.
Article 6 requires that staff file an appeal within stated time-limits for it to be receivable by the Arbitration Board, unless the Board waives those time-limits. В статье 6 предусматривается, что апелляция принимается к рассмотрению Арбитражным советом только в том случае, если сотрудник подает ее в установленные сроки, за исключением случаев, когда Совет приостанавливает действие этого правила о сроках.
Within this strict and narrow time frame, the Legal Officers are required to conduct receivability reviews of requests for management evaluation, and where requests are determined to not be receivable, to draft a reasoned response to staff members setting out the legal grounds for the same. В пределах этого строго установленного и жесткого срока сотрудники по правовым вопросам должны изучить просьбы о проведении управленческой оценки и определить, могут ли они быть приняты к рассмотрению, и если нет, то составить обоснованный ответ для сотрудников с изложением юридических оснований для принятого решения.
Больше примеров...