Английский - русский
Перевод слова Receivable

Перевод receivable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дебиторская задолженность (примеров 147)
The long-term receivable of $169,000 outstanding at the end of 2009 as shown in schedule 6.2, resulting from the sale of housing apartments in Cape Verde was fully settled in 2011. Непогашенная по состоянию на конец 2009 года долгосрочная дебиторская задолженность в размере 169000 долл. США, показанная в таблице 6.2 и образовавшаяся в результате продажи жилых квартир в Кабо-Верде, была полностью покрыта в 2011 году.
It goes without saying that, if a receivable is transferred not by a negotiation technique (endorsement or delivery, as applicable) but in the form of an assignment, there is no reason to exclude the application of the Convention. Абсолютно ясно, что, если дебиторская задолженность передается не при помощи оборотного метода (индоссамента или вручения, в зависимости от конкретной ситуации), а в форме уступки, то оснований для исключения применения конвенции не существует.
In addition, in order to ensure that the assignor will be held responsible if the receivable has not been validly created, words along the following lines may be inserted at the beginning of paragraph 1 (c): "the receivable exists and...". Кроме того, для обеспечения ответственности цедента в том случае, если дебиторская задолженность не была создана на юридически действительной основе, в начале пункта 1(с) можно включить следующие слова: "дебиторская задолженность существует и...".
As at 31 December 1993 an amount equal to 71 per cent of the Organization's total assets had been receivable in the United Nations General Fund, a large percentage of which related to contributions for 1992 or before. По состоянию на 31 декабря 1993 года в Общем фонде Организации Объединенных Наций дебиторская задолженность составляла сумму, эквивалентную 71 проценту общего объема активов Организации, значительная доля которой была связана со взносами за 1992 год
receivable as at 1 January 1996 Add: Дебиторская задолженность по объявленным взносам по состоянию на 1 января 1996 года
Больше примеров...
К получению (примеров 77)
This procedure results in funds receivable and payable to other agencies. Такая процедура показывает средства к получению или оплате для других учреждений.
The 1993 SNA calculated FISIM as the difference between property income receivable and interest payable. года УФПИК рассчитывались как разница между доходом от собственности к получению и процентами к выплате.
Where the donor has not disbursed all the cash to UNICEF, the receivable balance is written down to net realizable value. В случае, если донор не перечислил ЮНИСЕФ всех денежных средств, остаток к получению при учете сокращается до чистой стоимости реализации.
(b) Where the agreement has a performance clause, the receivable and related revenue is not recorded until UNICEF has performed its obligation. Ь) если в соглашении оговаривается необходимость добиться определенных результатов, то сумма к получению и связанное с ней поступление не учитываются до того, как ЮНИСЕФ выполнит свое обязательство.
The effect of this change is to increase both the total inter-fund balance receivable and the total inter-fund balance payable by $155,350,495 as at 31 December 2007 and by $125,501,128 as at 31 December 2005. В результате этого изменения общая сумма остатков средств по межфондовым операциям как к получению, так и к выплате увеличилась на 155350495 долл. США по состоянию на 31 декабря 2007 года и на 125501128 долл. США по состоянию на 31 декабря 2005 года.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 19)
It is derived from GNI by subtracting current transfers payable to non-resident units and adding the corresponding current transfers receivable by resident units from the rest of the world. Этот показатель рассчитывается путем вычитания из ВНД суммы текущих трансфертов, причитающихся нерезидентам, и прибавления соответствующей суммы текущих трансфертов, причитающихся резидентам из-за рубежа.
Exceptions to incurring expenses prior to the receipt of funds are permitted only if specified risk management criteria are adhered to with regard to the amounts receivable. Исключения допускаются лишь в том случае, если в отношении причитающихся сумм соблюдены установленные критерии управления рисками.
Where there is uncertainty as to the receipt of payment for a trade receivable, a reasonable provision should be made against trade receivables. В тех случаях, когда существует неопределенность в отношении получения платежа по торговой дебиторской задолженности, следует предусматривать создание резерва против причитающихся сумм.
In the financial statements, an account receivable of $44.0 million is still shown as amounts due from the two closed missions - the United Nations Operation in the Congo (ONUC) and the United Nations Emergency Force (UNEF). В финансовых ведомостях дебиторская задолженность на сумму 44 млн. долл. США по-прежнему показана в качестве сумм, причитающихся от двух миссий, прекративших свое существование, - Операции Организации Объединенных Наций в Конго (ОНУК) и Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций (ЧВСООН).
As at 31 December 2003, the accumulated balance on the special account was €8,443,792, including an account receivable of €5,146,319 due from other organizations in the Vienna International Centre, of which €4,617,457 was due from the International Atomic Energy Agency alone. По состоянию на 31 декабря 2003 года накопленное сальдо на специальном счете составило 8443792 евро, включая дебиторскую задолженность других организаций, расположенных в Венском международном центре, в размере 5146319 евро, в том числе 4617457 евро, причитающихся от одного лишь Международного агентства по атомной энергии.
Больше примеров...
Причитающиеся (примеров 13)
A provision for impairment of receivable from investments traded is established when there is objective evidence that the Fund will not be able to collect all amounts due from the relevant broker. При наличии объективного подтверждения того, что Фонд не сможет взыскать все суммы, причитающиеся с соответствующего брокера, создается резерв под обесценение дебиторской задолженности по операциям купли-продажи инвестиционных инструментов.
Finally, as concerns civil fruits or revenues, reasons of economic efficiency normally would suggest that a security right in the capital payment (e.g. a negotiable instrument or receivable) should also embrace a right to the interest payable. Наконец, что касается гражданских плодов или доходов, исходя из соображений экономической эффективности, можно сделать вывод о том, что обеспечительное право в основных выплатах (например, в оборотных инструментах или в дебиторской задолженности) должно распространяться и на причитающиеся проценты.
Another suggestion was that those elements should be reflected in a new provision that should focus on the right of a secured creditor to collect a receivable or negotiable instrument, and the funds credited to a bank account or the funds arising from a non-internediated security. Согласно другому мнению, эти элементы следует отразить в новом положении, в котором основное внимание должно уделяться праву обеспеченного кредитора инкассировать дебиторскую задолженность или оборотный инструмент и средства, зачисленные на банковский счет или причитающиеся в соответствии с неопосредованно удерживаемой ценной бумагой.
That debt could not be extinguished unless the United Nations collected its one receivable - a receivable characterized largely by the words "in arrears". Эта задолженность не может быть ликвидирована до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не соберет причитающиеся ей средства, которые в основном характеризуются словом "задолженность".
It records property income receivable and payable, and compensation of employees and taxes, less subsidies, on production and imports receivable. В нем отражаются доходы от собственности, подлежащие получению и выплате, а также оплата труда работников и причитающиеся налоги, за вычетом субсидий, на производство и импорт.
Больше примеров...
К производству (примеров 15)
An appeal shall be receivable if: Апелляция принимается к производству, если:
Staff members have the statutory right to take their challenge against an upheld administrative decision or, if their request has been deemed not receivable or moot, to the Dispute Tribunal. Сотрудники имеют предусмотренное директивными документами право оспаривать подтвержденное административное решение или - если их просьба была сочтена неприемлемой к производству или спорной - в Трибунале по спорам.
A complaint shall not be receivable unless it is received within 60 days of the date on which the alleged misconduct or incapacity took place, except as set out in paragraph 5 below. З. Жалоба не принимается к производству, если только она не получена в течение 60 дней с даты предполагаемого проступка или недееспособности за исключением случаев, указанных в пункте 5 ниже.
However, an applicant may file an application to enforce the implementation of an agreement reached through mediation, which shall be receivable if the agreement has not been implemented in a timely manner or in accordance with the agreement. Однако заявитель может подать заявление об обеспечении выполнения соглашения, достигнутого в порядке посредничества, которое принимается к производству, если соглашение не было выполнено своевременно или если оно предусматривает такую возможность.
The Tribunal noted that the latter issue had been put to rest by the parties themselves, as the respondent finally accepted that the matter was receivable by the Tribunal. Трибунал отметил, что последний вопрос был решен самими сторонами, поскольку в конечном счете ответчик признал, что это дело может быть принято к производству Трибуналом.
Больше примеров...
Подлежащих получению (примеров 6)
Other miscellaneous receivables includes $4.6 million relating to interest receivable on investments. Прочая дебиторская задолженность включает 4,6 млн. долл. США в виде подлежащих получению процентов с инвестиций.
9.7 Revenue includes only the gross inflows of economic benefits received and receivable by the enterprise on its own account. 9.7 К доходам относятся только валовые поступления экономически ценных ресурсов, получаемых или подлежащих получению самим предприятием.
The sale price is the present value of the consideration, determined by discounting the instalments receivable at the imputed rate of interest. Ценой продажи считается текущая стоимость оплаты, определяемая путем дисконтирования подлежащих получению частичных платежей по расчетной процентной ставке.
"If it is the intention that the powers of the Secretary-General to write-off the amounts receivable in excess of $10,000 in each case should be delegated, financial rule 110.14 should be suitably amended." "Если предполагается, что полномочия Генерального секретаря по списанию сумм, подлежащих получению и превышающих 10000 долл. США, в каждом случае должны делегироваться, то соответственно должно быть изменено Финансовое положение 110.14".
Other areas of concern included the classification of receivable balances in IMIS, and the need to develop more effective collection methods. К числу других вопросов относятся вопросы классификации подлежащих получению остатков средств в системе ИМИС и необходимость разработки более эффективных методов взимания средств.
Больше примеров...
Получаемый (примеров 1)
Больше примеров...
Кредиторской задолженности (примеров 22)
The group is specifically responsible for the follow-up on outstanding receivable balances. Специальной задачей этой группы является принятие последующих мер по остаточной кредиторской задолженности.
This results in a misstatement of both payable and receivable balances, by the same amount ($486,405), although there is no overall effect on the financial statements. В результате этого по остаткам как дебиторской, так и кредиторской задолженности приведены неправильные данные, занижающие ее объем на ту же сумму (486405 долл. США), хотя на финансовых ведомостях в целом это не отразилось.
Furthermore, reports will be prepared for the next audit to clearly differentiate project receivable and project payable balances. Кроме того, к следующей ревизии будут подготовлены отчеты для проведения четкого различия между остатками проектных средств на счетах дебиторской и кредиторской задолженности.
The above sensitivities are calculated with reference to a single moment in time and are subject to change owing to a number of factors, including fluctuating trade receivable and trade payable balances and fluctuating cash balances. Вышеприведенные показатели чувствительности рассчитаны на определенный момент времени и могут изменяться в силу ряда факторов, включая колебания размеров остатков торговой дебиторской и торговой кредиторской задолженности и колебания суммы остатков денежных средств.
As a result, $9.5 million were booked as receivable and $5.1 million as payable in the 2002 financial statements. В результате 9,5 млн. долл. США в качестве кредиторской задолженности в финансовых ведомостях 2002 года.
Больше примеров...
К рассмотрению (примеров 14)
Article 6 deals with the two ways in which a case may be receivable by the Disciplinary Board. Статья 6 касается двух случаев, при которых дело может приниматься к рассмотрению Дисциплинарным советом.
Some judges will enable a preliminary issue of receivability to be disposed of first, which, if the appeal is not receivable, avoids much unnecessary work. Некоторые судьи в первую очередь решают предварительный вопрос о приемлемости, что в случае признания апелляции неприемлемой к рассмотрению позволяет избежать большого объема излишней работы.
Article 6 is similar to the present rules and requires that staff file an appeal within stated time-limits for it to be receivable by the Arbitration Board, unless the Board waives those time-limits. Статья 6 аналогична нынешним правилам и предусматривает необходимость подачи сотрудником апелляции в установленные сроки, с тем чтобы такая апелляция была принята к рассмотрению Арбитражным советом, если только Арбитражный совет не отменит действие правила о соблюдении сроков.
However, the Legal Counsel, while noting explicitly that they were out of time, has routinely transmitted late nominations to the Security Council, in case the Council might wish to consider them receivable. Вместе с тем Юрисконсульт, четко указывая, что время истекло, обычно препровождает полученные после истечения срока кандидатуры Совету Безопасности на тот случай, если Совет пожелает счесть их приемлемыми к рассмотрению.
The Committee notes with satisfaction that, of the receivable cases submitted to the Management Evaluation Unit, the majority either were resolved informally or were not subsequently submitted to the Dispute Tribunal following the issuance of a management evaluation letter. Комитет с удовлетворением отмечает, что в большинстве случаев дела, принятые к рассмотрению Группой управленческой оценки, были либо урегулированы неофициально, либо не были впоследствии переданы в Трибунал по спорам после получения письма об управленческой оценке.
Больше примеров...