Английский - русский
Перевод слова Receivable

Перевод receivable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дебиторская задолженность (примеров 147)
b. Inter-fund balances receivable comprise: Ь. Дебиторская задолженность по межфондовым остаткам средств включает:
If such a receivable is the subject of an assignment, the effect of that modification on the rights of the assignee must be determined. Если такая дебиторская задолженность является предметом уступки, то следует определить последствия этого изменения для прав цессионария.
This result is particularly useful with respect to the application of the debtor-protection provisions to cases where the receivable may be partially assigned to several assignees. Создаваемые в результате этого последствия могут быть особенно полезными в том, что касается применения положений, касающихся защиты должника, в случаях, когда дебиторская задолженность может быть частично уступлена нескольким цессионариям.
No reference is made to payment, since the receivable may be satisfied by payment or in some other way (e.g. return of goods). Не включено никаких ссылок на платеж, поскольку дебиторская задолженность может быть погашена как платежом, так и каким-либо иным образом (например, путем возвращения товаров).
Receivable for taxes withheld (schedule 4) Дебиторская задолженность по удержанным налогам (таблица 4)
Больше примеров...
К получению (примеров 77)
Loans and accrued interest receivable Займы и начисленные проценты к получению
Interest receivable and similar income Проценты к получению и аналогичные доходы
At biennium end, $188.624 million (excluding related unliquidated obligations) was reflected as an inter-fund receivable by UNOPS. На конец двухгодичного периода в качестве остатков средств по межфондовым операциям к получению ЮНОПС были учтены средства в объеме 188,624 млн. долл. США (за исключением соответствующих непогашенных обязательств).
(a) In order to improve the presentation, inter-fund balances receivable and inter-fund balances payable are reported gross for each fund. а) В целях улучшения формата представления отчетности остатки средств по межфондовым операциям к получению и к выплате указываются по каждому фонду в валовом выражении.
The expense arising from reporting a provision (or reducing any receivable) for unused funds is presented in the statement of financial performance as a component of other expenses. Расходы, связанные с учетом резерва (или уменьшением каких-либо сумм к получению) для возвращения неиспользованных средств, включаются в отчет о финансовых результатах в качестве одной из составляющих прочих расходов.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 19)
Record receivable and related theme from the United Nations for the reimbursement of administrative expenses in the correct accounting period Учет причитающихся от Организации Объединенных Наций средств и связанных с ними поступлений в счет возмещения административных расходов в надлежащий учетный период
Exceptions to incurring expenses prior to the receipt of funds are permitted only if specified risk management criteria are adhered to with regard to the amounts receivable. Исключения допускаются лишь в том случае, если в отношении причитающихся сумм соблюдены установленные критерии управления рисками.
UNOPS had not performed its own confirmation of its receivable balance as part of its financial statements preparation process. Само ЮНОПС еще не подтвердило сумму причитающихся ему средств в рамках осуществляемого им процесса подготовки финансовых ведомостей.
Where there is uncertainty as to the receipt of payment for a trade receivable, a reasonable provision should be made against trade receivables. В тех случаях, когда существует неопределенность в отношении получения платежа по торговой дебиторской задолженности, следует предусматривать создание резерва против причитающихся сумм.
This treatment will allow follow-up of these outstanding balances and also better reflects the nature of such balances as being receivable after a longer time period. Такой подход позволит следить за возмещением этих причитающихся остатков и, кроме того, в более долгосрочном плане лучше отражает характер таких остатков как дебиторской задолженности.
Больше примеров...
Причитающиеся (примеров 13)
a A positive figure indicates an account receivable from another entity to the United Nations. а Без скобок указаны суммы, причитающиеся Организации Объединенных Наций от других структур.
Receivable from VIC-based organizations to BMS Суммы, причитающиеся СЭЗ от базирующихся в ВМЦ организаций
Finally, as concerns civil fruits or revenues, reasons of economic efficiency normally would suggest that a security right in the capital payment (e.g. a negotiable instrument or receivable) should also embrace a right to the interest payable. Наконец, что касается гражданских плодов или доходов, исходя из соображений экономической эффективности, можно сделать вывод о том, что обеспечительное право в основных выплатах (например, в оборотных инструментах или в дебиторской задолженности) должно распространяться и на причитающиеся проценты.
Another suggestion was that those elements should be reflected in a new provision that should focus on the right of a secured creditor to collect a receivable or negotiable instrument, and the funds credited to a bank account or the funds arising from a non-internediated security. Согласно другому мнению, эти элементы следует отразить в новом положении, в котором основное внимание должно уделяться праву обеспеченного кредитора инкассировать дебиторскую задолженность или оборотный инструмент и средства, зачисленные на банковский счет или причитающиеся в соответствии с неопосредованно удерживаемой ценной бумагой.
That debt could not be extinguished unless the United Nations collected its one receivable - a receivable characterized largely by the words "in arrears". Эта задолженность не может быть ликвидирована до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не соберет причитающиеся ей средства, которые в основном характеризуются словом "задолженность".
Больше примеров...
К производству (примеров 15)
A complaint shall not be receivable unless it is received within 60 days of the date on which the alleged misconduct or incapacity took place, except as set out in paragraph 5 below. З. Жалоба не принимается к производству, если только она не получена в течение 60 дней с даты предполагаемого проступка или недееспособности за исключением случаев, указанных в пункте 5 ниже.
Where the parties have sought mediation of their dispute, the application shall be receivable if filed within 90 calendar days after mediation has broken down. Когда для урегулирования спора стороны обращались к процедуре посредничества, заявление принимается к производству в случае его подачи в течение 90 календарных дней после прекращения процедуры посредничества.
However, an applicant may file an application to enforce the implementation of an agreement reached through mediation, which shall be receivable if the agreement has not been implemented in a timely manner or in accordance with the agreement. Однако заявитель может подать заявление об обеспечении выполнения соглашения, достигнутого в порядке посредничества, которое принимается к производству, если соглашение не было выполнено своевременно или если оно предусматривает такую возможность.
For purposes of applications alleging non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund arising out of a decision of the United Nations Joint Staff Pension Board, an application shall be receivable if filed within ninety days from the receipt of the Board's decision. Для целей заявлений с утверждениями о несоблюдении положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций вследствие решений Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций заявление принимается к производству, если оно подано в течение 90 дней с даты получения решения Правления.
Where the facts alleged, if true, and/or legal principles relied upon do not make the application receivable, the Registry staff may on its motion or upon motion of the Secretary-General refer the application back to the applicant for clarification. Когда же излагаемые факты, в случае установления их подлинности, и/или правовые принципы, лежащие в их основе не делают заявления приемлемыми к производству, сотрудники Секретариата могут по своей инициативе или по инициативе Генерального секретаря отправить заявление обратно заявителю для разъяснения.
Больше примеров...
Подлежащих получению (примеров 6)
Other miscellaneous receivables includes $4.6 million relating to interest receivable on investments. Прочая дебиторская задолженность включает 4,6 млн. долл. США в виде подлежащих получению процентов с инвестиций.
9.7 Revenue includes only the gross inflows of economic benefits received and receivable by the enterprise on its own account. 9.7 К доходам относятся только валовые поступления экономически ценных ресурсов, получаемых или подлежащих получению самим предприятием.
The sale price is the present value of the consideration, determined by discounting the instalments receivable at the imputed rate of interest. Ценой продажи считается текущая стоимость оплаты, определяемая путем дисконтирования подлежащих получению частичных платежей по расчетной процентной ставке.
"If it is the intention that the powers of the Secretary-General to write-off the amounts receivable in excess of $10,000 in each case should be delegated, financial rule 110.14 should be suitably amended." "Если предполагается, что полномочия Генерального секретаря по списанию сумм, подлежащих получению и превышающих 10000 долл. США, в каждом случае должны делегироваться, то соответственно должно быть изменено Финансовое положение 110.14".
Other areas of concern included the classification of receivable balances in IMIS, and the need to develop more effective collection methods. К числу других вопросов относятся вопросы классификации подлежащих получению остатков средств в системе ИМИС и необходимость разработки более эффективных методов взимания средств.
Больше примеров...
Получаемый (примеров 1)
Больше примеров...
Кредиторской задолженности (примеров 22)
As at 31 December 2010, the major outstanding issue regarding the disposal of the chemical laboratory in Kuwait had been settled, while the remaining small balance of accounts payable and receivable had not been settled. К 31 декабря 2010 года основной нерешенный вопрос, касающийся закрытия химической лаборатории в Кувейте, был решен, но оставшиеся мелкие суммы дебиторской и кредиторской задолженности урегулированы не были.
Furthermore, reports will be prepared for the next audit to clearly differentiate project receivable and project payable balances. Кроме того, к следующей ревизии будут подготовлены отчеты для проведения четкого различия между остатками проектных средств на счетах дебиторской и кредиторской задолженности.
This indicated the inability of IMIS to match an item of receivable or payable with the transaction through which the payment was actually made. Это означало, что в ИМИС невозможно определить, какая статья дебиторской или кредиторской задолженности соответствует той или иной операции, посредством которой был фактически осуществлен платеж.
(a) Reclassification of payable to receivable balances amounting to $2.06 million; а) остатки кредиторской задолженности были неправильно реклассифицированы в дебиторскую задолженность на сумму 2,06 млн. долл. США;
The financial statements as at 31 December 2003 include $3.2 million as an account payable to the Pension Fund, while the latter's financial statements recorded $8.6 million as an account receivable from UNICEF. Финансовые ведомости по состоянию на 31 декабря 2003 года включают сумму в размере 3,2 млн. долл. США в качестве кредиторской задолженности Пенсионному фонду, в то время как в финансовых ведомостях последнего в качестве дебиторской задолженности ЮНИСЕФ указана сумма в размере 8,6 млн. долл. США.
Больше примеров...
К рассмотрению (примеров 14)
Many concerns and dilemmas faced by staff do not stem from specific administrative decisions and therefore would not be receivable in the formal system of administration of justice. Многие проблемы и дилеммы, с которыми сталкиваются сотрудники, не вытекают из конкретных административных решений и поэтому не будут приниматься к рассмотрению в рамках формальной системы отправления правосудия.
Some judges will enable a preliminary issue of receivability to be disposed of first, which, if the appeal is not receivable, avoids much unnecessary work. Некоторые судьи в первую очередь решают предварительный вопрос о приемлемости, что в случае признания апелляции неприемлемой к рассмотрению позволяет избежать большого объема излишней работы.
Manifestly inadmissible proceedings, or parts of proceedings, mean proceedings that are not receivable by the Tribunals under the applicable law. Явно недопустимые к рассмотрению дела или их часть означают дела, которые не могут быть рассмотрены трибуналами в соответствии с применимым правом.
When the Commission took up article 24, it should consider the case of an assignee who received returned goods, not as proceeds, but in substitution of a cancelled receivable. Когда Комиссия приступит к рассмотрению статьи 24, ей следует обсудить случай, когда цессионарий принимает возвращенные товары не как поступления, а вместо аннулированной дебиторской задолженности.
Article 6 requires that staff file an appeal within stated time-limits for it to be receivable by the Arbitration Board, unless the Board waives those time-limits. В статье 6 предусматривается, что апелляция принимается к рассмотрению Арбитражным советом только в том случае, если сотрудник подает ее в установленные сроки, за исключением случаев, когда Совет приостанавливает действие этого правила о сроках.
Больше примеров...