In order to maintain operations at existing levels, stretched as they are, the Executive Secretary intends to reassign staff within the new secretariat structure to achieve optimum synergy, and to strengthen the priority areas such as adaptation and the project-based mechanisms. | С тем чтобы сохранить существующие уровни операций независимо от существующей степени нагрузки, Исполнительный секретарь намеревается перераспределить персонал в рамках новой структуры секретариата в целях достижения максимального синергетического эффекта и укрепления таких приоритетных областей, как адаптация и механизмы на основе проектов. |
Reassignment 25. The Secretary-General is proposing to reassign one national General Service post of Contracts Management Assistant in the Office of the Chief of Mission Support (component 4) to the Civil Affairs Section (component 1) to function as a Civil Affairs Assistant. | Генеральный секретарь предлагает перераспределить одну должность помощника по вопросам контроля и регулирования исполнения контрактов национального персонала категории общего обслуживания в Канцелярии начальника Отдела поддержки миссии (компонент 4) в Секцию по гражданским вопросам (компонент 1) для исполнения функций помощника по гражданским вопросам. |
At the same time, in view of the streamlining and merger of the functions, it is proposed to abolish 1 Finance Assistant post (Field Service) and reassign 1 post of Finance Officer (P-3) to the Civil Affairs Section. | Одновременно с этим в свете упорядочения и слияния функций предлагается упразднить одну должность помощника по финансовым вопросам (полевая служба) и перераспределить одну должность сотрудника по финансовым вопросам (С-З) в Секцию по гражданским вопросам. |
The Interdepartmental Committee on Charter Repertory decided to reassign certain volumes of Articles between the different departments in order to enhance efficiency in their preparation. | Для повышения эффективности работы Междепартаментский комитет по Справочнику по Уставу постановил перераспределить ответственность за подготовку отдельных томов по статьям между департаментами. |
Further, it commented that the Geneva branch was operating at the same level of resources despite additional mandates related to servicing of annual meetings, and it therefore had to reassign staff members to where they were needed, and it relied heavily on the services of interns. | Кроме того, Департамент указал на то, что его отделение в Женеве, финансируемое, несмотря на дополнительные мандаты по обслуживанию ежегодных заседаний, в том же объеме, было вынуждено перераспределить штатных сотрудников на наиболее важные направления деятельности, возложив значительный объем работы на практикантов. |
Temporary reassignment cannot mean a decrease of salary as a consequence, and an employer can reassign women only with their prior written consent. | Временный перевод на другую работу не может иметь своим следствием уменьшение заработной платы, и работодатель может переводить женщин на другую работу только с их предварительного письменного согласия. |
The representative of the Secretariat replied that the Secretary-General usually did not exercise his authority to reassign staff involuntarily to other duty stations. | Представитель Секретариата ответил, что Генеральный секретарь обычно не использует свое право переводить сотрудников в другие места службы на недобровольной основе. |
At the Government of Southern Sudan level, President Salva Kiir continued to appoint and reassign personnel in the Government of Southern Sudan and southern state governments, which are now established but facing serious capacity constraints. | На уровне правительства Южного Судана председатель Салва Киир продолжал назначать и переводить сотрудников в правительство Южного Судана и органы управления южных штатов, которые на настоящий момент уже созданы, но сталкиваются с серьезными проблемами в плане потенциала. |
There must also be a limited capacity to reassign field security officers as a quick emergency response. | Необходимо также располагать ограниченным потенциалом, для того чтобы можно было бы в случае возникновения чрезвычайной ситуации быстро переводить сотрудников по вопросам безопасности из одного места в другое. |
This has caused significant problems for staff and families and has adversely impacted the organization's capacity to promptly and efficiently deploy or reassign staff. | Это приводило к возникновению серьезных проблем для сотрудников и членов их семей и негативно сказывалось на способности организации оперативно и эффективно направлять сотрудников в места службы или переводить их из одного места службы в другое. |
In rare cases, a news organization may dismiss or reassign staff members who appear biased. | В редких случаях, новостное агентство может сократить или переназначить сотрудников, которые проявляют необъективность. |
I'll reassign your caseload and for the time being, you're suspended. | Я буду переназначить твою загруженность и для в настоящее время, вы отстранены. |
So you scan, hit "reassign," | Так что, сканируешь, "Переназначить", |
Attention: You can not reassign, retitle, or set the owner of bug reports by mailing the report, nor by filing new reports. | Внимание: вы не можете переназначить, переименовать отчёт об ошибке или изменить его "хозяина", ни отправляя сообщения по адресу, ни создавая новые отчёты. |
I have been instructed to reassign you... | Я был проинструктирован, чтобы повторно назначить... |
I was just making some notes for the chief so he can reassign my open cases. | Я просто сделал некоторые пометки для шефа, так чтобы он смог повторно назначить мои оставшиеся случаи. |
He set up rules to reward, reassign, and promote deserving civil servants, and created the judicial system, including civil and penal codes. | Он установил правила для вознаграждения, переназначения и поощрения достойных государственных служащих и создал судебную систему, в том числе гражданский и уголовный кодексы колониального Лаоса. |
The organizations should maintain their commitment to staff during any staff reduction exercises and as an obligation, ensure that as a priority every effort be made to retain and reassign those with indefinite status. | Организации должны сохранять верность персоналу во время любого сокращения кадров и в обязательном и приоритетном порядке предпринимать все усилия для сохранения и переназначения сотрудников с неопределенным статусом. |
Who'll reassign me? | Кто же меня уволит? |
Who will reassign me? | Кто же меня уволит? |
The board could, in consultation with the staff members concerned, reassign such staff to any positions the board finds suitable, without the staff members necessarily having applied. | После консультаций с заинтересованными сотрудниками совет может перевести этих сотрудников на любые должности, которые совет сочтет подходящими, даже если эти сотрудники не подавали соответствующего заявления о переводе. |
I see you've put in a request to reassign Ensign Vilix'pran from cargo inspection. | Я так понимаю, вы попросили перевести энсина Виликс'Прана с досмотра грузов. |
You're a good agent - we could reassign... | Ты хороший агент, мы можем тебя перевести. |
In cases where it is not reasonably practicable for the employer to modify the employee's job functions or reassign her, the employee will be granted an unpaid leave of absence for the duration of the risk as indicated in the medical certificate. | В случаях, когда работодатель не может реально изменить должностные обязанности работницы или перевести ее на другую работу, работница получает неоплачиваемый отпуск на срок, пока сохраняется, согласно медицинской справке, угроза для ее здоровья. |
If such arrangements are not possible, the employer must reassign her to another job and maintain her pay at its previous level or, if such reassignment is not possible, the employer must excuse her from work. | Если переоборудование рабочего места оказывается невозможным, работодатель обязан перевести данную женщину на другую работу с сохранением заработной платы на прежнем уровне либо, если невозможно перевести ее на другую работу, освободить трудящуюся женщину от работы. |
It should also be noted that the wishes of staff members in this regard should be considered, while reserving the discretion of management to refuse secondments or loans or to reassign staff to meet operational requirements on the basis of mandated activities. | Следует также отметить, что в этой связи необходимо учитывать пожелания сотрудников, оставляя на усмотрение руководства решение вопросов об отказе в откомандировании, прикомандировании или переводе сотрудников с учетом оперативных потребностей предусмотренной мандатами деятельности. |
(Claim by United Nations staff member for rescission of decisions to reassign him and to suspend him pending an investigation into his dealings with outside consultants and the work performed by them) | (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене решений о его переводе и временном отстранении его от работы до завершения расследования его деловых отношений с внешними консультантами и проделанной ими работы) |
It is only if the evaluation reveals a risk to the employee's health or safety which could have some impact on her pregnancy or breastfeeding that there is a requirement for arrangements to be made to reassign her or to excuse her from work. | Только если в результате оценки устанавливается существование риска для здоровья или безопасности женщины, а также последствий для протекания беременности или кормления, встает вопрос о переоборудовании рабочего места, переводе женщины на другую работу или освобождении ее от работы. |
I'll let your lieutenant know to reassign you at our mutual request. | Я дам твоему лейтенанту знать о твоём переводе. |
The board could, in consultation with the staff members concerned, reassign such staff to any positions the board finds suitable, without the staff members necessarily having applied. | После консультаций с заинтересованными сотрудниками совет может перевести этих сотрудников на любые должности, которые совет сочтет подходящими, даже если эти сотрудники не подавали соответствующего заявления о переводе. |
Therefore, due to the extended vacancies of the posts, the Mission proposes to abolish one P-3 post as Administrative Officer and reassign one national General Service post of Administrative Assistant. | В этой связи Миссия предлагает упразднить одну должность С-З (административный сотрудник) и перепрофилировать одну должность национального сотрудника (административный помощник) ввиду того, что эти должности остаются вакантными в течение длительного периода времени. |
The Mission proposes to reassign one national General Service post of Receipt and Inspection Assistant to the United Nations Volunteers Support Office in the Office of the Chief of Mission Support. | Миссия предлагает перепрофилировать одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания (помощник по приемке и инспектированию) в Бюро по поддержке добровольцев Организации Объединенных Наций в Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии. |
(a) Reassign one National Professional Officer post from the Medical Section to serve as a Coordination Officer in the Office of the Force Commander, in order to strengthen the coordination and liaison functions of that Office (ibid., para. 29); | а) перепрофилировать одну должность национального сотрудника-специалиста из Медицинской секции в должность сотрудника по координации в канцелярии Командующего Силами с целью укрепления функций по координации и связи в данной канцелярии (там же, пункт 29); |
There are opportunities to rationalize some functions of the Distribution Section that do not provide optimal benefits, and to reassign others. | Имеются возможности для упорядочения некоторых функций Секции распространения документов, не дающих оптимальных результатов, и перераспределения других функций. |
Once the overall ICT environment has been standardized, excess resources and capacity will be identified, creating opportunities to reduce operational costs and reassign staff to work of higher value. | После проведения стандартизации всей структуры ИКТ будут определены области перерасхода средств и излишние мощности, что обеспечит возможности для снижения оперативных расходов и перераспределения сотрудников на те виды работ, которые принесут более высокую отдачу. |
Properly allocate available resources, flexibly reassign staff in response to the agency's needs and appropriately share the workload between the agency's various departments and areas; | надлежащего распределения имеющихся людских ресурсов, гибкого перераспределения персонала с учетом организационных потребностей и надлежащего распределения рабочей нагрузки между различными подразделениями и сферами деятельности; |
In carrying out the yearly schedule of statistical observations, the State Committee is entitled to make use of an internal mechanism to reassign human and financial resources within the limits of the envelope allocated, in order to ensure that priority tasks are accomplished. | ГКСУ предоставлено право в ходе реализации ежегодного плана статистических наблюдений, применять механизм внутреннего перераспределения человеческих и финансовых ресурсов, в рамках существующей граничной численности персонала и выделенных ассигнований, с целью обеспечения выполнения приоритетных задач. |
Well he can fire me, he can reassign me | Ну, он может меня уволить. |
until you have the authority to reassign me stay the hell out of here. | У тебя нет полномочий, чтобы уволить меня и чтобы я вообще тебя здесь больше не видел |
You don't have the authority to reassign me. | У тебя нет полномочий, чтобы уволить меня и чтобы я вообще тебя здесь больше не видел |
Her delegation had noted with interest the information supplied by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management regarding the Secretariat's efforts to reassign staff. | Делегация Кубы с большим вниманием ознакомилась с информацией помощника Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами о мерах Секретариата по перераспределению сотрудников. |
The actual command function (that is, the authority to assign force elements to tasks and to reassign them as necessary) should remain the responsibility of the force commander. | Функция фактического командования (т.е. полномочия по распределению сил в соответствии с задачами и их перераспределению по необходимости) должна по-прежнему входить в обязанности командующего сил. |
So, you expect me to reassign my men based off the claims of a crook who offers no proof in return? | Значит, вы ожидаете, я пошлю своих людей, основываясь на заявлении мошенника, у которого нет никаких доказательств? |
Agent Rose, there's no need to go there, Because if the sergeant here so much as looks at another foreign dignitary, I'll strip his badge myself, and I'll reassign his entire unit to patrol. | Агент Роуз, нет необходимости туда ехать, потому что если сержант еще хоть раз так посмотрит на иностранное должностное лицо, я лишу его значка, и пошлю весь его отдел патрулировать. |