Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
The realisation of a new design can be very costly, especially with the shorter product life cycle. Реализация новых конструкций и проектов может быть очень дорогостоящей, особенно у продуктов с коротким жизненным циклом.
Senegal said that given the uncertain times with the economic crisis, the realization of the right to development was more than ever a necessity. Сенегал указал, что, принимая во внимание смутные времена экономического кризиса, реализация права на развитие необходима как никогда.
This project includes 103 objects and its realization is planned in the course of 3 years. В данный проект входит 103 объекта и планируется его реализация в стране в течение трех лет.
One way to guarantee the existence of such representations is the existence of a Lagrangian description (with modest requirements imposed, see the reference) of the system using the canonical formalism, from which a realization of the generators of the Lorentz group may be deduced. Один из способов гарантии такого представления - существование лагранжева описания (с современными требованиями, см. ссылку) системы, использующее канонический формализм, из которого может быть выведена реализация генераторов группы Лоренца.
However, the realization of these new projections depends on sustained funding for HIV/AIDS prevention and treatment programmes in the affected countries, funding that will be highly dependent on the commitment of donor countries and will need to be maintained despite the global economic downturn. Вместе с тем реализация этих новых прогнозов зависит от дальнейшего финансирования программ профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа в затронутых странах, которое в свою очередь весьма зависит от заинтересованности стран-доноров и которое необходимо продолжать, несмотря на спад мировой экономики.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
True reform of the United Nations human rights machinery would require genuine cooperation, in order to guarantee the full realization of all human rights. Подлинная реформа механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека потребует действенного сотрудничества, с тем чтобы гарантировать полное осуществление всех прав человека.
Nepal has been implementing the three-year National Human Rights Action Plan, 2010, following its comprehensive review to align it with the realization of economic, social and cultural rights in general and the Millennium Development Goals in particular. Непал занимается осуществлением трехлетнего Национального плана действий по правам человека, который был принят в 2010 году после всестороннего рассмотрения, позволившего сориентировать его на осуществление экономических, социальных и культурных прав в целом, и в частности Целей развития тысячелетия.
The realization of the right to development would in such cases imply a change in the institutional framework, and that would often spill over from national to international institutions; Осуществление права на развитие в таких случаях могло бы предполагать изменения институциональной основы, в ходе которых ответственность нередко переходит от национальных к международным учреждениям;
Violence against women impairs and nullifies women's realization of all human rights, it prevents women from participating in their communities as full and equal citizens, it reinforces male dominance and control, it supports discriminatory gender norms and it maintains systemic inequalities between women and men. Насилие в отношении женщин сдерживает и сводит на нет осуществление женщинами всех прав человека, не позволяет женщинам принимать участие в жизни своих общин в качестве полноправных и равноправных граждан, усиливает мужское доминирование и контроль, поддерживает дискриминационные гендерные нормы и сохраняет системное неравенство между женщинами и мужчинами.
The principles in question are the identification of the poor; empowerment; the international human rights framework; participation; equity and non-discrimination; the progressive realization of rights; and accountability. Принципы, о которых идет речь, включают в себя: определение бедноты; расширение возможностей; международные рамки прав человека; участие; равенство и недискриминация; постепенное осуществление прав; и подотчетность.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
The realisation of minimum requirements with regard to navigational aids and radio equipment is on track and will most likely be established by the end of the year. Выполнение минимальных требований, касающихся навигационных устройств и радиооборудования, осуществляется по графику и будет в основном завершено к концу года.
He hoped that the final resources approved would ensure full realization of many of the priorities set out in the proposed programme budget. Группа надеется, что ассигнования, которые будут утверждены, позволят довести до конца выполнение приоритетных задач, определенных в рассматриваемом предлагаемом бюджете по программам.
The heads of the central and local authorities were instructed to entrust to one of their deputies the performance of functions relating to the realization of equality between women and men. Руководителям центральных и местных органов исполнительной власти поручено возложить выполнение функций относительно обеспечения равенства женщин и мужчин на одного из своих заместителей.
Realization of fundamental and applied researches on assessment issues in education and teaching methods. выполнение фундаментальных и прикладных исследований по актуальным проблемам оценки в области образования и в методах преподавания.
Due to the important contribution the realization of the objectives of the said resolution would have in the consolidation of peace and the political process in the country, I should like to take the liberty of shedding light on some of its most important points. Учитывая важный вклад, который выполнение этой резолюции будет иметь для укрепления мира и политического процесса в стране, я хотел бы взять на себя смелость и осветить некоторые из ее основных пунктов.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
Well, if I was to tell you that realization didn't cause me pain, I'd be lying. Если я скажу, что осознание этого не принесло мне боли, я совру.
In its place we are left with the sobering realization that there is as much, if not more, work to do to make human rights a reality for all. Вместо нее пришло отрезвляющее осознание того факта, что для реализации прав человека для всех предстоит еще сделать столько же, если не больше.
Apparently, the bitter realization that maybe it could happen to us, but it obviously hasn't and it probably never will, makes our lives seem unbearably grim in comparison. Видимо горькое осознание того, что, это могло произойти и с нами, но не произошло и никогда не произойдёт, заставляет наши жизни казаться невыносимо мрачными по сравнению с кино.
The realization and conscious awareness that dignity is intrinsic can give us strength and hope and can be a powerful tool to help overcome such indignities as unemployment, poverty, and the loss of liberty or opportunities. Четкое понимание и осознание того, что достоинство является неотъемлемым качеством человеческой личности, способны вселить в нас силу и надежду и стать мощнейшим средством в устранении таких унизительных для человеческого достоинства явлений, как безработица, бедность и утеря свободы и возможностей.
At the same time, there is a realization that, after four years on the ground, the time has come to review and adjust the Mission's configuration, particularly since some areas of the Zone have been militarily stable since the establishment of the Mission. В то же время налицо осознание того, что после четырех лет деятельности на местах настало время для пересмотра и корректировки конфигурации Миссии, особенно с учетом того, что некоторые районы в Зоне являются в военном отношении стабильными со времени учреждения Миссии.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
Furthermore, the National Action Program determines the concrete responsible state organs for its realization. Кроме того, в Национальной программе действий указываются конкретные государственные органы, ответственные за ее исполнение.
As a realization of its commitments to enhance international law enforcement cooperation, Indonesia recognized mutual legal assistance and extradition arrangements to fight transnational organized crime and terrorism. Во исполнение принятых обязательств по расширению международного сотрудничества для защиты общественного порядка, Индонезия признает соглашения о взаимной судебной помощи и экстрадиции для ведения борьбы против транснациональной организованной преступности и терроризма.
Building on lessons learned, UNDP interventions are aimed at capacity-building, broader replication of successful pilot projects, enhanced community participation and ownership, and long-term sustainability. На основе накопленного опыта деятельность ПРООН по оказанию чрезвычайной помощи направлена на создание потенциала, более активное продолжение осуществления успешных экспериментальных проектов, расширение участия общественности и самостоятельное исполнение проектов, а также долгосрочную устойчивость.
UNHCR is aware of the importance of realization of the benefits of IPSAS and, in response to the Board's previous recommendation, has developed key performance indicators to monitor data and the enforcement of procedures. УВКБ осознает важность реализации преимуществ МСУГС и во исполнение ранее вынесенной Комиссией рекомендации разработало ключевые показатели достижения результатов для отслеживания данных и обеспечения соблюдения установленных процедур.
In accordance with the Beijing Platform for Action, the basic goals of the national machinery for the realization of gender equality are to develop, promote, implement, monitor, assess and publicize the policies and mobilize support for them. В соответствии с Пекинской платформой действий, основными целями функционирования национальных механизмов формирования гендерного равенства являются разработка, поощрение, реализация, исполнение, контроль, оценка, пропаганда и мобилизация поддержки политики.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
Furthermore, there is an increasing realization that a cessation of nuclear-weapons testing would contribute to non-proliferation as well as to the achievement of environmental objectives and considerations. Кроме того, все более расширяется понимание того, что прекращение испытаний ядерного оружия будет содействовать процессу нераспространения, а также обеспечению экологических целей и задач.
I could see the frenzy in his eyes give way to the realization of what he was doing. Я заметил, как безумие в его глазах сменилось на понимание того, что он делал.
Behind this tragedy, and to a certain extent explaining it, lies the sad realization that United Nations resolutions are not being complied with by some of the parties. За этой трагедией - и в определенной степени это является ее причиной - стоит печальное понимание того, что резолюции Организации Объединенных Наций не выполняются некоторыми сторонами.
An important step was later realization (in 1960) that the messenger RNA was not the same as the ribosomal RNA. Позднее (в 1960 г.) важным шагом стало понимание, что матричная РНК не была такой же, как рибосомальная РНК.
Far from being a fatalistic approach to global demographic trends, that realization has stimulated a call for policy developments to channel migration into safe, humane, socially cohesive and productive avenues that benefit both individuals and societies. Это понимание, никоим образом не являясь проявлением фаталистического подхода к глобальным демографическим тенденциям, стимулирует разработку политических мер, направляющих миграцию в безопасное, гуманное, социально объединяющее и продуктивное русло, выгодное как для самого индивидуума, так и для всего общества.
Больше примеров...