This realignment is meant to sharpen and consolidate the strategic, programming and oversight functions of headquarters-based field support teams. | Такая реорганизация призвана уточнить и укрепить стратегические, программные и надзорные функции расположенных в штаб-квартире групп поддержки на местах. |
This realignment across the inter-dependant sections of Coordination and Policy Guidance, Strategic Resourcing and Capacity Development has allowed the Service to focus the expertise and development of its staff members on specific challenges facing field operations. | Эта реорганизация в рамках взаимозависимых секций - координации и директивного руководства, стратегического обеспечения ресурсами и по развитию потенциала - позволила Службе направить опыт и знания своих сотрудников на решение конкретных проблем, стоящих перед полевыми операциями. |
Further notes that the proposed realignment shall contribute to improving the technical assistance programmes and activities of the United Nations Office on Drugs and Crime; | отмечает далее, что предлагаемая реорганизация должна способствовать совершенствованию программ технической помощи и деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности; |
In the same vein, it is our hope that, in line with resolution 48/141, the realignment of the relationship between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Council will serve to produce complementarity in the efforts of those two institutions. | Мы надеемся, что таким же образом, в соответствии с резолюцией 48/141, реорганизация отношений между Управлением Верховного комиссара по правам человека и Советом по правам человека будет способствовать достижению взаимодополняемости усилий этих двух институтов. |
The creation of new missions, the reinforcement of existing missions and the downsizing and realignment of existing missions are situations that are bound to continue and create continuous demands on the Movement Control Unit. | Развертывание новых миссий, расширение масштабов деятельности существующих миссий, сокращение численности и реорганизация существующих миссий - это как раз те направления деятельности, по которым Группа управления перевозками будет испытывать нарастающее давление с точки зрения рабочей нагрузки. |
The realignment of the existing resources would achieve greater efficiency owing to improved strategic and policy coherence throughout DFS. | Перераспределение имеющихся ресурсов призвано повысить эффективность деятельности за счет повышения согласованности стратегической и программной деятельности на уровне всего ДПП. |
Proposed realignment of mission's human resources with a view to streamlining functions, scaling down the number of mission staff and offices in substantive and support areas in Kabul and Kuwait, and restructuring of the mission's field presence in Afghanistan | Предлагается перераспределение людских ресурсов миссии, направленное на упорядочение функций, сокращение численности персонала и подразделений, выполняющих основные и вспомогательные функции, в Кабуле и Кувейте, а также реорганизацию присутствия миссии на местах в Афганистане. |
New bureau organograms have been released, along with terms of reference, and the realignment of staff with the new structures is largely complete, with the new organizational structure effective as of 1 October 2014. | Были обнародованы новые схемы организационной структуры Бюро и новые описания круга ведения, преимущественно завершено перераспределение сотрудников в рамках новых подразделений; 1 октября 2014 года новая организационная структура вступила в силу. |
Indeed, we see the automatic realignment as a disruptive factor. | Напротив, мы считаем автоматическое перераспределение исключительно негативным фактором. |
In addition, they would accommodate some current needs for equipment that persisted since 1997, and some realignment of resources in light of the experience gained in the first half of 1998. | Кроме того, за счет этих ресурсов будут также покрыты некоторые текущие потребности в оборудовании, сохранившиеся с 1997 года, а также будет произведено перераспределение ресурсов с учетом опыта, накопленного в первой половине 1998 года. |
Only a realignment can fix the problem. | Эту проблему может решить только перестройка. |
As the issues of drugs and crime clearly intersect, an organizational realignment of the two programmes would strengthen the United Nations capacity to respond to these critically important problems. | Поскольку вопросы наркотических средств и преступности явно пересекаются, организационная перестройка этих двух программ укрепит способность Организации Объединенных Наций реагировать на эти исключительно важные проблемы. |
This realignment will ensure a coherent structure that will bring about synergy as well as establish dedicated capacity to comprehensively address all the related issues under one umbrella. | Эта перестройка обеспечит наличие целостной структуры, которая позволит добиться взаимодополняемости, а также создать специальный потенциал в целях всеобъемлющего решения всех соответствующих вопросов на комплексной основе. |
The view was expressed that the realignment was not in line with General Assembly resolution 56/227, whereby the Assembly decided to establish the Office of the High Representative. | Было выражено мнение, что эта перестройка не соответствует положениям резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея постановила учредить Канцелярию Высокого представителя. |
The restructuring and realignment of priority programme areas has not affected the commitment of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to TCDC. | Что касается Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), то перестройка и перегруппировка приоритетных программных областей не ослабила ее приверженности ТСРС. |
The core of the reforms must be the realignment of objectives and the enforcement of cooperation with the focus on the citizen's needs. | Основными элементами реформ должна быть корректировка целей с их взаимоувязыванием и осуществление сотрудничества с акцентированием внимания на потребностях граждан. |
Realignment of the mission support functions to adopt a supply-chain pillar and streamlining of the public information and civil affairs components | Корректировка функций по оказанию поддержки Миссии в целях создания компонента цепи поставок и рационализации деятельности компонентов по вопросам общественной информации и по гражданским вопросам |
a Reflects adjustments in line with the realignment of resources between budget sections relating to conference services. | а Корректировка отражает перераспределение ресурсов между разделами бюджета, касающимися конференционного обслуживания. |
This is in line with Executive Board decision 2012/27, which also supports a mid-term review focusing on the institutional components of the integrated budget, if adjustments are required due to a need for realignment of resources and results, or major changes in the overall financial framework. | Это сделано в соответствии с решением 2012/27, которое также предписывает среднесрочный обзор с упором на финансовые сметные показатели организационных составляющих сводного бюджета, если требуется корректировка в связи с необходимостью перераспределения ресурсов и результатов либо серьезных изменений общей финансовой основы. |
Realignment of railway lines E 530, E 51 and combined transport lines C-E 530, C-E 51 | В. Корректировка маршрутов железнодорожных линий Е 530, Е 51 и линий комбинированных перевозок С-Е 530, С-Е 51 |
This realignment aims to enhance functional synergies in programme monitoring, evaluation and management consulting in particular, and to improve the quality of oversight services and outputs in general. | Такая перегруппировка призвана усилить функциональную взаимодополняемость наблюдения, оценки и консультирования по вопросам управления в связи с программой в частности и повысить качество услуг и мероприятий в области надзора в целом. |
Clarification was sought on the status of the reorganization of the programme, as the wording in paragraph 25.3 could be interpreted as an indication that the realignment of the subprogrammes had not yet been implemented. | Было запрошено разъяснение относительно состояния реорганизации программы, поскольку формулировка пункта 25.3 могла быть истолкована в том смысле, что перегруппировка подпрограмм еще не осуществлена. |
But the realignment of the rich, developed countries around the monetarist policies promoted by economists like Milton Friedman, which began around 1970, broke with all that. | Но начавшаяся в 1970 году перегруппировка богатых развитых стран вокруг монетаристской политики, пользующейся поддержкой экономистов вроде Мильтона Фридмана, привела к разрыву с этими принципами. |
One of the key reasons for this appears to be that the realignment of all Congolese forces under military region commanders has led to the isolation of Rwandan elements formerly co-deployed with some Mayi-Mayi groups, especially in South Kivu. | Одной из главных причин этого, как представляется, является тот факт, что перегруппировка всех конголезских сил, подчиняющихся теперь командующим военными округами, привела к изоляции руандийских бойцов, которые прежде дислоцировались вместе с некоторыми группами «майи-майи», особенно в провинции Южная Киву. |
Just as the global strategic realignment that has marked the war against terrorism led to quasi-membership for Russia in NATO, the attraction is mutual. The EU's Common Strategy on Russia referred in 1999 to "the future establishment of an EU-RF free-trade area." | По мере того как глобальная стратегическая перегруппировка, которой была отмечена война против терроризма, приводила к квази-членству России в НАТО, это притяжение становилось взаимным. |
And the third concept is that realignment of Member States' contributions should be based on objective measures. | И третья концепция состоит в том, что пересмотр суммы взносов государств-членов должен основываться на объективных критериях. |
At the same time, a similar effort must necessarily involve measures designed to favour the regularization of informal labour and realignment contracts. | В то же время усилия в этой области должны обязательно включать меры, направленные на содействие легализации неформального труда и пересмотр трудовых договоров. |
(a) The realignment of the structure, roles and responsibilities of the Field Personnel Division, which was to have been completed by 1 July 2014, was still under way. | а) пересмотр структуры, функций и обязанностей Отдела полевого персонала, который должен был быть завершен к 1 июля 2014 года, все еще продолжался. |
In judging whether these theoretical values foreshadow a big euro realignment, lets see what causes them. | Прежде чем задумываться о том, предвещают ли эти теоретические цифры значительный пересмотр курса евро, давайте посмотрим на источники этих данных. |
The revision of the SRF will follow a two-tier approach combining empirical evidence and allowing for a sharper realignment of the organization's directions. | Пересмотр ОСР будет осуществляться на основе двухуровнего подхода, в рамках которого обобщаются эмпирические данные и учитывается более резкая переориентация направлений деятельности организации. |
This will facilitate the process of continuous realignment of institutional capacities required to help programme countries achieve development results. | Это облегчает процесс непрерывной переориентации потенциала организации, необходимого для оказания помощи странам осуществления программ в достижении результатов в области развития. |
At the same time, with the increased focus on prioritization, realignment and reallocation of resources within programmes, budget proposals continued to reflect significant numbers of post redeployments within sections, as outlined in paragraph 6 of the note by the Secretary-General. | В то же время в связи с уделением все большего внимания определению приоритетности, переориентации и перераспределению ресурсов в рамках программ в предложениях по бюджету по-прежнему предусматривается перераспределение значительного числа должностей в рамках разделов, о чем говорится в пункте 6 записки Генерального секретаря. |
Taken together, the proposed activities represent a new level of commitment by the organizations of the United Nations system for a realignment and harmonization of business practices to respond to the new political demand for a coherent and effective United Nations system. | Вместе взятые, предлагаемые виды деятельности отражают новый уровень приверженности организаций системы Организации Объединенных Наций делу переориентации и согласования деловой практики в интересах учета нового политического спроса на слаженную и эффективно действующую систему Организации Объединенных Наций. |
(a) Poverty monitoring and measurement, identifying the causes and nature of poverty and identifying instruments to measure it, developing tools to monitor programme impact, and promoting the realignment of national policies towards poverty reduction; | а) мониторинг и измерение нищеты: выявление причин и характера нищеты и определение инструментов для ее измерения, разработка инструментов для мониторинга отдачи от программ, а также содействие переориентации национальной политики на сокращение нищеты; |
The realignment of UNDP monitoring and evaluation instruments is reinforcing key dimensions of the strategic shift by UNDP to focus on development results and outcome-level performance. | Корректировка механизмов контроля и оценки ПРООН усиливает основные аспекты переориентации стратегического акцента деятельности ПРООН на результаты развития и эффективность деятельности с точки зрения ее итогов. |