While the spatial and scale factors were implicitly included in the Habitat Agenda, it is the speed with which change and institutional realignment have taken place, together with the all-encompassing nature of urbanization, which marks this new state of affairs. | Хотя пространственные и масштабные факторы были косвенно учтены в Повестке дня Хабитат, именно скорость, с которой происходят изменения и институциональная реорганизация, наряду с всеобъемлющим характером урбанизации, знаменует новое положение дел. |
The proposed realignment would conform with the guidance provided by OIOS for evaluation capacities, which notes that evaluation should be located independently from other management functions and with direct access to the appropriate level of decision-making. | Предлагаемая реорганизация будет осуществляться в соответствии с руководящими принципами оценки, разработанными УСВН, которое отмечает, что оценка должна проводиться независимо от других управленческих функций и при этом должен обеспечиваться прямой доступ к надлежащим должностным лицам, ответственным за принятие решений. |
She expressed the hope that the realignment of DPKO and the establishment of DFS would result in a Secretariat that was stronger, more efficient and more responsive to the needs of peacekeeping missions, and underscored the importance of the Special Committee's recommendations. | Оратор выражает надежду, что реорганизация ДОПМ и создание ДПП будут способствовать укреплению Секретариата, повышению его эффективности и способности реагировать на потребности миротворческих миссий, и подчеркивает значение рекомендаций Специального комитета. |
The realignment and new structure discussed above will provide both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support with the ability to execute their mandated tasks and will equip them to meet the challenges of the next wave of growth. | Реорганизация и новая структура, о которых говорится выше, позволят Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки быть на уровне стоящих перед ними задач и справиться с трудностями, вызванными дальнейшим ростом масштабов миротворческой деятельности. |
As the teams of experts have thus far been too small to afford an effective regional division of labour, the realignment provides them with the critical mass to do so. | Поскольку до сих пор группы экспертов были слишком малы для того, чтобы позволить себе эффективное региональное разделение функций, это становится возможным благодаря той критической массе, которую создает реорганизация. |
The realignment of the existing resources would achieve greater efficiency owing to improved strategic and policy coherence throughout DFS. | Перераспределение имеющихся ресурсов призвано повысить эффективность деятельности за счет повышения согласованности стратегической и программной деятельности на уровне всего ДПП. |
The changes would reflect a realignment of functions between the Executive Office of the Department and the Administrative Office of the Department of Disarmament Affairs following the reform measures. | Эти изменения будут отражать перераспределение функций между Административной канцелярией Департамента по политическим вопросам и Административной канцелярией Департамента по вопросам разоружения после осуществления мер по реформе. |
Following the proposed changes in the organizational structure of UNLB detailed above, the following realignment of staff is proposed: | В связи с предлагаемыми выше изменениями в организационной структуре БСООН предлагается следующее перераспределение персонала: |
In the light of the above developments, the Office of the Prosecutor will undergo a phased restructuring and realignment of resources with a view to focusing its efforts to complete trials by December 2008 and to accelerate the appeals work. | В свете вышеупомянутых событий Канцелярия Обвинителя проведет поэтапную реорганизацию и перераспределение ресурсов с целью завершить судебные процессы к декабрю 2008 года и ускорить апелляционное производство. |
This realignment involves strengthening of capacities in child survival, growth and development, child protection, education, adolescent development, social policy and economic analysis, communication for behavioural and social change, child rights and gender mainstreaming. | Ь) Перераспределение программных функций в целях достижения результатов, укрепления исследовательского потенциала и системы надзора на глобальном и региональном уровнях. |
This realignment will ensure a coherent structure that will bring about synergy as well as establish dedicated capacity to comprehensively address all the related issues under one umbrella. | Эта перестройка обеспечит наличие целостной структуры, которая позволит добиться взаимодополняемости, а также создать специальный потенциал в целях всеобъемлющего решения всех соответствующих вопросов на комплексной основе. |
The Division will undergo a restructuring and realignment of resources with a view to focusing its efforts in support of pre-trial and trial work. | В Отделе обвинения будет осуществлена перестройка и перераспределены ресурсы в целях концентрации предпринимаемых усилий на оказание поддержки в работе по проведению досудебного и судебного разбирательств. |
The Chairman informed members that internal restructuring and realignment of functions took place on an as-needed basis as a matter of routine and in response to managerial exigencies. | Председатель информировал членов о том, что внутренняя перестройка и уточнение функций производятся регулярно по мере необходимости и с учетом соображений управленческого порядка. |
Realignment - In 2004, Girl Scouts of the United States of America identified five strategic priorities (program models and pathways, volunteerism, brand, funding and organizational structure and governance) that represent the organization's focus. | Структурная перестройка - в 2004 году Организация «Девушки-скауты Соединенных Штатов Америки» установила пять стратегических приоритетов (модели и пути осуществления программ, добровольческая деятельность, лицо организации, финансирование и организационная структура и управление), которым организация должна уделять первоочередное внимание. |
Realignment, a key component of the core business strategy, is the process for merging over 300 councils into 109 councils that will be better able to deliver the new Girl Scout leadership development program to millions of girls. | Структурная перестройка, один из ключевых элементов основной стратегии деятельности, представляет собой процесс слияния более 300 советов в 109 советов, которые лучше смогут донести новую программу развития лидерских качеств девушек-скаутов до миллионов девушек. |
The core of the reforms must be the realignment of objectives and the enforcement of cooperation with the focus on the citizen's needs. | Основными элементами реформ должна быть корректировка целей с их взаимоувязыванием и осуществление сотрудничества с акцентированием внимания на потребностях граждан. |
Realignment of the mission support functions to adopt a supply-chain pillar and streamlining of the public information and civil affairs components | Корректировка функций по оказанию поддержки Миссии в целях создания компонента цепи поставок и рационализации деятельности компонентов по вопросам общественной информации и по гражданским вопросам |
The realignment of UNDP monitoring and evaluation instruments is reinforcing key dimensions of the strategic shift by UNDP to focus on development results and outcome-level performance. | Корректировка механизмов контроля и оценки ПРООН усиливает основные аспекты переориентации стратегического акцента деятельности ПРООН на результаты развития и эффективность деятельности с точки зрения ее итогов. |
a Reflects adjustments in line with the realignment of resources between budget sections relating to conference services. | а Корректировка отражает перераспределение ресурсов между разделами бюджета, касающимися конференционного обслуживания. |
9.11 The realignment is aimed at enhancing the Department's leadership with regard to development policy and to advancing the Secretary-General's objective of reinforcing the Department's capacity to manage the wide breadth of subject areas and responsibilities entrusted to it. | 9.11 Эта корректировка мероприятий и ресурсов направлена на укрепление руководящей роли Департамента в проведении политики в области развития и в выполнении поставленной Генеральным секретарем задачи укрепления потенциала Департамента по руководству деятельностью в широком круге областей и выполнению возложенных на него функций. |
The restructuring and realignment of priority programme areas has not affected the commitment of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to TCDC. | Что касается Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), то перестройка и перегруппировка приоритетных программных областей не ослабила ее приверженности ТСРС. |
Clarification was sought on the status of the reorganization of the programme, as the wording in paragraph 25.3 could be interpreted as an indication that the realignment of the subprogrammes had not yet been implemented. | Было запрошено разъяснение относительно состояния реорганизации программы, поскольку формулировка пункта 25.3 могла быть истолкована в том смысле, что перегруппировка подпрограмм еще не осуществлена. |
But the realignment of the rich, developed countries around the monetarist policies promoted by economists like Milton Friedman, which began around 1970, broke with all that. | Но начавшаяся в 1970 году перегруппировка богатых развитых стран вокруг монетаристской политики, пользующейся поддержкой экономистов вроде Мильтона Фридмана, привела к разрыву с этими принципами. |
Furthermore, they noted that such a realignment should be undertaken in the Doha Round. | Кроме того, они отмечали, что такая перегруппировка сил должна быть проведена в рамках Дохинского раунда. |
The Programme Planning and Budget Division continued to monitor the programme budget and the budgets of the criminal tribunals, and a realignment of expenditure was undertaken in the context of the second performance reports. | Отдел по планированию программ и бюджету продолжал следить за исполнением бюджета по программам и бюджетов уголовных трибуналов; в контексте вторых докладов об исполнении бюджетов была проведена перегруппировка ресурсов на возмещение расходов. |
She stated that UNDP would reflect cost realignment in the biennial support budget being submitted at the second regular session 2005. | Она заявила, что пересмотр расходов найдет отражение в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов ПРООН, который будет представлен на второй очередной сессии 2005 года. |
UNMIL is currently planning for the coordinated realignment of operational responsibilities in the greater Monrovia area, sector 1, following the expected departure during the coming months of the contingents provided by Benin, the Gambia, Guinea-Bissau, Mali and Togo. | В настоящее время МООНЛ планирует осуществить скоординированный пересмотр оперативных обязанностей в секторе 1, охватывающем Большую Монровию, после ожидаемого прибытия в ближайшие месяцы контингентов из Бенина, Гамбии, Гвинеи-Бисау, Мали и Того. |
(b) Realignment of the structure, roles and responsibilities of the Field Personnel Division; | Ь) пересмотр структуры, функций и обязанностей Отдела полевого персонала; |
(c) Realignment of priorities. | с) пересмотр приоритетов. |
The revision of the SRF will follow a two-tier approach combining empirical evidence and allowing for a sharper realignment of the organization's directions. | Пересмотр ОСР будет осуществляться на основе двухуровнего подхода, в рамках которого обобщаются эмпирические данные и учитывается более резкая переориентация направлений деятельности организации. |
Build a wide alliance of groups that would benefit from a realignment of national budget priorities. | Следует сформировать широкий альянс групп, которые выиграют от переориентации приоритетов национального бюджета. |
This will facilitate the process of continuous realignment of institutional capacities required to help programme countries achieve development results. | Это облегчает процесс непрерывной переориентации потенциала организации, необходимого для оказания помощи странам осуществления программ в достижении результатов в области развития. |
(a) Poverty monitoring and measurement, identifying the causes and nature of poverty and identifying instruments to measure it, developing tools to monitor programme impact, and promoting the realignment of national policies towards poverty reduction; | а) мониторинг и измерение нищеты: выявление причин и характера нищеты и определение инструментов для ее измерения, разработка инструментов для мониторинга отдачи от программ, а также содействие переориентации национальной политики на сокращение нищеты; |
This realignment will enable a refocusing of Regional Advisors' efforts around knowledge leadership and quality assurance to ensure the sharpening of programme focus, formulation and strategy. | Такая рационализация приведет к переориентации усилий региональных советников на руководство деятельностью по накоплению знаний и обеспечению качества в целях повышения стратегической направленности программ, а также совершенствования их разработки и стратегии. |
The realignment of UNDP monitoring and evaluation instruments is reinforcing key dimensions of the strategic shift by UNDP to focus on development results and outcome-level performance. | Корректировка механизмов контроля и оценки ПРООН усиливает основные аспекты переориентации стратегического акцента деятельности ПРООН на результаты развития и эффективность деятельности с точки зрения ее итогов. |