| But I've watched you in training, in pilot sessions, in real-life situations. | Но я наблюдала за тобой на подготовке, на пробных собраниях, и в реальных ситуациях |
| Loosely based on the real-life romance between Nanjiani and Gordon, it follows an interethnic couple who must deal with cultural differences after Emily (Kazan) becomes ill. | Фильм основан на реальных событиях, рассказывая историю любви Кумэйла Нанджиани и Эмили Гордон, которым пришлось справляться со своими культурными различиями после того, как Эмили заболела. |
| It must be ensured that emission control systems are working effectively in all important real-life conditions, e.g. the United States, Canada and European Union new cold weather CO standard. | Необходимо обеспечить, чтобы системы ограничения выбросов работали эффективно во всех реальных условиях эксплуатации, как это предусматривает, например, новый стандарт на выбросы СО, установленный в Соединенных Штатах, Канаде и Европейском Союзе для автотранспортных средств в условиях их эксплуатации при холодной погоде. |
| It was a regrettable fact that such prescriptions were not always reflected in real-life situations. | Очень жаль, что такие нормативные положения не всегда находят отражение в реальных жизненных ситуациях. |
| Furthermore, sensitivity analyses should address implications of alternative hypotheses about the toxicity of different species of particulate matter and of higher real-life emissions of vehicles. | Кроме того, анализ чувствительности должен охватывать последствия альтернативных гипотез в отношении токсичности различных видов твердых частиц и более высоких уровней реальных выбросов транспортных средств. |
| Especially my own real-life cowboy and personal manager, | Тем более, раз среди них - настоящий ковбой и мой личный менеджер, |
| Poor Shiraito was dragged into a real-life nightmare. | Бедная Сираито попала в настоящий кошмар. |
| We need real-life experience like Hemingway. | Нам нужен настоящий опыт как у Хэмингуэя. |
| Her love interest is revealed sitting close to her, played by her real-life cousin Chad. | Оказывается, её любовный интерес сидит рядом с ней, его сыграл её настоящий кузен Чад. |
| The man's got a real-life Harlequin Romance in his head. | Этот человек получит настоящий "Арлекин Романс" в своей голове. |
| There have even been reports of real-life criminals watching the show to learn how to counter police investigation techniques. | Были даже сообщения о том, что реальные преступники смотрели шоу, чтобы узнать, как избежать полицейского преследования. |
| In addition, every treaty could reflect real-life economic, social and political considerations and avoid falling into the trap of ideological polarization; | Кроме того, в каждом договоре можно было бы отражать реальные экономические, социальные и политические соображения, избегая при этом риска попасть в ловушку идеологической поляризации; |
| Bogdanovich's real-life daughters portray John Russo's daughters, who along with Arthur (pretending to be Russo's son in a crucial scene), are enlisted to win Angela Niotes's trust. | Реальные дочери Богдановича изображают в фильме дочерей Джона Руссо, который вместе с Артуром (прикидывающимся, в свою очередь, сыном Руссо в финальной сцене) завербованы, чтобы проверить верность Анжелы Ниотес. |
| Civil society organizations are best placed to undertake or contribute to that national monitoring by taking the real-life situations of individual residents into account. | Наилучшим образом проводить такой национальный мониторинг или содействовать его проведению могут организации гражданского общества, учитывающие реальные жизненные ситуации отдельных людей. |
| Today we will be discussing real-life sticky situations, as much as is seemly. | Сегодня мы будем обсуждать, насколько это прилично, реальные необычные жизненные ситуации. |
| The promotion billed Curly Moe as the real-life nephew of Curly and Moe Howard which attracted some attention from the media. | Его промоутеры продвигали его как реального племянника Кёрли и Мо Ховарда, что привлекло некоторое внимание со стороны СМИ. |
| The character Maximino Arciniega shares his name with the real-life actor who plays Krazy-8 in Season 1. | Имя персонажа Максимино Арсиньега совпадает с именем реального актёра, который играет персонажа по имени Крейзи-8 в 1-м сезоне. |
| I was a fugitive, so I actually have more real-life experience. | Я была беглянкой, так что у меня на самом деле больше реального жизненного опыта. |
| Moreover, the usefulness of such a model would lie in a quantitative illustration of real-life experience, but the reality was that sub-Saharan Africa had not been able to achieve more rapid growth despite massive aid inflows over the past 40 years. | Кроме того, ценность такой модели определяется количественным анализом реального практического опыта, однако реальность заключается в том, что африканским странам к югу от Сахары не удалось добиться ускорения роста, несмотря на массовый приток помощи на протяжении последних 40 лет. |
| The show also employs a real-life celebrity as a fictional character within the story. | Также в качестве реального персонажа в сериале появлялся житель Воображляндии Санта. |
| This month students analysed movies with an apocalyptic theme and explored how they compare with real-life examples. | В этом месяце студенты анализировали фильмы на апокалиптические темы и изучали, как они соотносятся с примерами из реальной жизни. |
| The Commission had heard reports from its partners active in post-conflict societies about real-life examples where the use of UNCITRAL standards had facilitated regaining the trust of the international business community and donors, re-establishing mutual trust between commercial partners and fostering regional and international economic integration. | Комиссия заслушала сообщения ряда своих партнеров, работающих в постконфликтных обществах, о примерах из реальной жизни, когда использование стандартов ЮНСИТРАЛ способствовало возвращению доверия международного делового сообщества и доноров, восстановлению взаимного доверия между торговыми партнерами и стимулированию экономической интеграции в региональном и международном масштабах. |
| Therefore, in order to test your dog's skills my wife, Florence Rutledge, has lovingly designed the obstacle course which represents real-life situations you and your canine might actually encounter in real life. | А чтобы проверить что умеет ваша собака... моя жена, Флоренс Ратледж, разработала... эту полосу препятствий... которая имитирует ситуации из реальной жизни... с которыми вы и ваша собака можете столкнуться... в реальной жизни. |
| So this Beth, who I've never actually met, is she one of those real-life move-around girls? | Так эта Бесс, которую я никогда не встречала, она из тех девушек из реальной жизни? |
| The commonalities of good visualization in diverse areas, and exploration of the specificities of visualization in the field of specialization (through real-life case studies). | Для этого необходимо понимание общих черт качественной визуализации в различных областях, а также изучение особенностей визуализации в области специализации (на основе примеров из реальной жизни). |
| The episode is inspired by real-life rumors about Stevie Nicks' alleged involvement with witchcraft. | Эпизод вдохновлён реальными слухами о предполагаемой причастности Стиви Никс к колдовству. |
| Now that the Peacebuilding Commission has clearly demonstrated its determination to get off the ground and meet real-life challenges, we must give it all the encouragement and support it requires. | Сейчас, когда Комиссия явно продемонстрировала решимость действовать и начать борьбу с реальными проблемами, мы должны оказать ей всю необходимую поддержку и помощь. |
| The Decade witnessed increased awareness of the importance of learner-centred approaches and of situating learning in the real-life contexts of learners. | Проведение Десятилетия помогло лучше осознать важность подходов, ориентированных на удовлетворение конкретных потребностей учащихся, а также предусматривающих обучение в увязке с реальными условиями жизни учащихся. |
| They are impatient, and for good reason: an enormous gap exists between the good intentions of international treaties and the real-life conditions of poverty, neglect and involvement in armed conflict. | Им не терпится дождаться этого, и по весьма основательным причинам: между благими намерениями международных договоров и такими реальными условиями жизни, как нищета, заброшенность и участие в вооруженных конфликтах, существует громадное несоответствие. |
| We have to deal with real-life situations; at least, my delegation has to deal with real-life situations. | Мы имеем дело с реальными жизненными ситуациями; по крайней мере, моей делегации приходится иметь дело с реальными жизненными ситуациями. |
| The REmap 2030 results are based on real-life analysis encompassing 26 countries which represent three-quarters of current energy demand. | Поэтапный план на период до 2030 года основан на реальном анализе положения в 26 странах, на которые в настоящее время приходится три четверти спроса на энергию. |
| Possibly based upon the real-life Robert Stephenson. | Основан на реальном Роберте Стефенсоне. |
| The Lamb character is based on a real-life former rancher of the same name who served as Sheriff of Clark County from 1961 to 1979. | Персонаж Лэмба основан на реальном человеке, который с 1961 по 1979 был шерифом округа Кларк. |
| Harmon based the premise of Community on his own real-life experiences. | Дэн Хармон утверждает, что «Сообщество» основан на его реальном жизненном опыте. |
| Those of you who excel will get to try out your personas tonight in a real-life setting to see if they hold. | Те, у кого получится лучше всех, опробуют своих персонажей в реальном мире и посмотрят, продержаться ли они. |
| We had our own real-life superhero in my youth. | В молодости у нас были свой реальный супергерой. |
| No, this is from a genuine, real-life world sport. | Нет, настоящий, реальный спорт. |
| Anticipated academic benefits derived from this collaboration with the Institute also include the acquisition by Washington and Lee students of real-life experience on access to justice and penal reform in developing countries. | В рамках такого сотрудничества студенты Университета Вашингтона и Ли смогут получить реальный опыт в области обеспечения доступа к правосудию и реформы пенитенциарной системы в развивающихся странах. |
| Committee and plenary work at the lowest common denominator would have no meaning and would fail to have an impact on real-life issues and the real world. | Работа в комитетах и на пленарных заседаниях при самом низком общем знаменателе не будет иметь смысла и не сможет повлиять на реальные вопросы и реальный мир. |
| Aruba has set the content and attainment targets of these subjects and developed teaching materials that tie in with the real-life experiences of Aruban students and present the subject matter from an Aruban perspective. | На Арубе были разработаны соответствующие материалы и цели в рамках этих предметов, а также подготовлены учебные материалы, в которых учитывается реальный жизненный опыт учащихся на Арубе и этот предмет представляется с учетом действительности на Арубе. |