| Prevention programmes must be adapted to the real-life settings in which they are carried out. | Программы профилактики должны разрабатываться с учетом реальных условий, в которых они будут осуществляться. |
| Although nanotechnologies have the potential to deliver environmental benefits, foreseeing the environmental impact of the widespread use of these technologies is much more difficult because of the complex physical, chemical and biological interactions that will enter into play under real-life conditions. | Хотя нанотехнология может принести и экологические выгоды, предвидение экологического воздействия широкого распространения такой технологии в значительной мере затруднено в силу сложных физических, химических и биологических взаимодействий, возникающих в реальных условиях. |
| Effective vigilance by the mechanisms and full and timely cooperation by Governments is critical to the credibility of the commitment by the United Nations to promote and protect human rights in real-life situations. | Осуществляемый механизмами эффективный надзор и безоговорочное и оперативное сотрудничество правительств имеют крайне важное значение для целей подтверждения серьезности стремления Организации Объединенных Наций укреплять и защищать права человека в реальных ситуациях. |
| 128.120. Set up a system collecting and analysing data on violence against women, and ensure that the implementation of legislation and policy concerning all forms of violence against women is effective and appropriately tailored to respond to real-life challenges on the ground (Czech Republic); | 129.120 создать систему сбора и анализа данных, касающихся насилия в отношении женщин, и обеспечить эффективное применение законодательства и осуществление мер политики в целях борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин с учетом реальной ситуации и реальных проблем на местах (Чешская Республика); |
| (c) When Meetings of the States Parties take place in a mine-affected country, delegates benefit from the opportunity to see the real-life impact of mines and efforts to address these problems; | с) когда совещания государств-участников проводятся в странах, затронутых минами, делегаты пользуются возможностью увидеть в реальных условиях воздействие мин и усилия по решению соответствующих проблем; |
| He was like this real-life Indiana Jones. | Он был как настоящий Индиана Джонс. |
| l... have a real-life father who lives five miles from here. | У меня есть настоящий отец, который живёт в пяти милях отсюда! |
| What better cover than a real-life travelling salesman? | Чем не идеальное прикрытие - настоящий коммивояжер? |
| The man's got a real-life Harlequin Romance in his head. | Этот человек получит настоящий "Арлекин Романс" в своей голове. |
| But it's real-life happily ever after After all | Но это наш настоящий счастливый финал наконец. |
| Some other States work with experimental laws in order to allow pilot projects to carry out real-life ERAs. | В некоторых других государствах действуют экспериментальные законы, с тем чтобы в рамках пилотных проектов можно было проводить реальные ЭРА. |
| Committee and plenary work at the lowest common denominator would have no meaning and would fail to have an impact on real-life issues and the real world. | Работа в комитетах и на пленарных заседаниях при самом низком общем знаменателе не будет иметь смысла и не сможет повлиять на реальные вопросы и реальный мир. |
| I'd like to include real-life examples of things described here. | Я бы хотел включить в документ реальные примеры деятельности групп. |
| Today we will be discussing real-life sticky situations, as much as is seemly. | Сегодня мы будем обсуждать, насколько это прилично, реальные необычные жизненные ситуации. |
| The peace-keeping operations were mot abstractions, but rather real-life situations of conflict, war and devastation. | Операции по поддержанию мира - не какие-нибудь абстракции, а реальные жизненные ситуации, в которых речь идет о конфликтах, войнах и разрухе. |
| Each team plays in their own stadium rendered after its real-life counterpart. | Каждая команда играет на своем собственном стадионе, оказавшись после своего реального аналога. |
| Virtual world language learning provides students with simulations of real-life environments, allowing them to find creative ways to improve their language skills. | Изучения языка в виртуальном мире (Virtual world language learning) предоставляет студентам симуляцию реального мира, позволяя им изобретать новые способы улучшения знаний языка. |
| Participants were extremely impressed by the practicality of the workshops and the use of real-life experiences to illustrate the application of gender concepts to their own local situations. | Участники очень высоко оценили полезность таких семинаров-практикумов и использование реального опыта для демонстрации применения гендерных концепций в их собственных ситуациях на местах. |
| Issues have been raised to the effect that the dyadic model characteristic of attachment theory cannot address the complexity of real-life social experiences, as infants often have multiple relationships within the family and in child care settings. | Был поднят вопрос о том, что диадическая модель характеристик теории привязанности не может справиться со сложностью реального социального опыта, так как младенцы часто имеют несколько разных типов отношений в семье и в детских учреждениях. |
| It was inspired by the real-life "Burim case" of 1981, when during the authoritarian Chun Doo-hwan regime, 22 students, teachers and office workers who belonged to a book club were arrested without warrants on fabricated charges that they were North Korea sympathizers. | Фильм был снят по мотивам реального уголовного дела 1981 года: во времена правления Чон Ду Хвана 22 человека - студенты, учителя и офисные работники - члены книжного клуба, были обвинены в поддержке политики Северной Кореи. |
| This campaign used real-life case studies to communicate a trend in Irish society, showing new Irish citizens working in key areas of Irish life. | В ходе этой кампании были использованы случаи из реальной жизни, позволяющие продемонстрировать направление развития ирландского общества посредством показа новых ирландских граждан, работающих в ключевых областях. |
| In addition, the guidance should address the elements of that choice that could not be addressed in a legislative text and should draw on real-life examples. | Кроме того, в этих рекомендациях следует затронуть элементы такого выбора, которые не могут быть урегулированы в законодательном тексте и которые должны опираться на примеры из реальной жизни. |
| So this Beth, who I've never actually met, is she one of those real-life move-around girls? | Так эта Бесс, которую я никогда не встречала, она из тех девушек из реальной жизни? |
| The commonalities of good visualization in diverse areas, and exploration of the specificities of visualization in the field of specialization (through real-life case studies). | Для этого необходимо понимание общих черт качественной визуализации в различных областях, а также изучение особенностей визуализации в области специализации (на основе примеров из реальной жизни). |
| Through six interactive modules based on real-life dilemma scenarios, the tool provides concrete guidance to members of the corporate community on the practical application of anti-corruption principles based on the Convention. | Эта программа, включающая шесть интерактивных модулей, основанных на различных сценариях выхода из трудноразрешимых ситуаций, взятых из реальной жизни, дает членам корпоративного сообщества конкретные рекомендации по практическому применению принципов противодействия коррупции, основанных на Конвенции. |
| I formed it, Along with three other real-life superheroes. | Я ее создал вместе с еще тремя реальными супергероями. |
| The episode is inspired by real-life rumors about Stevie Nicks' alleged involvement with witchcraft. | Эпизод вдохновлён реальными слухами о предполагаемой причастности Стиви Никс к колдовству. |
| Football Manager has been recognized by real-life football clubs as a source for scouting players. | Football Manager был признан реальными футбольными клубами в качестве источника для разведчиков. |
| Secondly, it was a bridge between abstract matters and real-life situations. | Во-вторых, она обеспечивала связь между абстрактными вопросами и реальными ситуациями в жизни. |
| What appears to work best is the combination of a good classroom instructor and a series of structured interactions with real-life entrepreneurs. | Наилучшие результаты дает сочетание качественного классного обучения и организованных контактов с реальными предпринимателями. |
| The REmap 2030 results are based on real-life analysis encompassing 26 countries which represent three-quarters of current energy demand. | Поэтапный план на период до 2030 года основан на реальном анализе положения в 26 странах, на которые в настоящее время приходится три четверти спроса на энергию. |
| The basis for the series was real-life champion rodeo rider Casey Tibbs. | Сериал основан на реальном чемпионе родео Кейси Тиббсе. |
| In order to calibrate and check the risk assessment models, monitored data from real-life injections will be essential. | Для калибровки и проверки надежности моделей оценки риска потребуется использовать данные мониторинга, проводимого при реальном закачивании. |
| Conflicts among nations are not resolved only with money and weapons; ideas, values and feelings also have their place, particularly when they are based on real-life experiences. | Конфликты между государствами нельзя урегулировать лишь с помощью денег и оружия; идеи, ценности и чувства также должны учитываться, особенно тогда, когда они основаны на реальном жизненном опыте. |
| Harmon based the premise of Community on his own real-life experiences. | Дэн Хармон утверждает, что «Сообщество» основан на его реальном жизненном опыте. |
| We had our own real-life superhero in my youth. | В молодости у нас были свой реальный супергерой. |
| A real-life experience stands behind that date. | За этой датой стоит реальный опыт. |
| He's a real-life hero. | Он - реальный герой. |
| He uses the real-life B-2 Spirit flying wing bomber as an example, stating that the weights along the wing should be put forward in order to stabilize the plane. | Блэкберн использует реальный бомбардировщик B-2 Spirit типа летающее крыло как пример, подтверждающий предположение о том, что вес, распределённый по передней части крыла, делает самолёт более устойчивым. |
| Aruba has set the content and attainment targets of these subjects and developed teaching materials that tie in with the real-life experiences of Aruban students and present the subject matter from an Aruban perspective. | На Арубе были разработаны соответствующие материалы и цели в рамках этих предметов, а также подготовлены учебные материалы, в которых учитывается реальный жизненный опыт учащихся на Арубе и этот предмет представляется с учетом действительности на Арубе. |