The holding company would play an active role readying the assets for sale. |
Данная холдинговая компания могла бы сыграть активную роль в подготовке активов к приватизации. |
A timely approach to readying these organizations for operations could obviate the need for contractors in many instances. |
Своевременный подход к подготовке этих организаций к проведению операций может во многих случаях устранить необходимость подрядчиков. |
Ambassador Herbst implemented his strategy by focusing on readying trainers and educators in the communications discipline, including Ukraine's Center for Ukrainian Reform Education and Kiev non-governmental organization Telekritika. |
Посол Хербст реализовал свою стратегию, сосредоточившись на подготовке тренеров и педагогов в области коммуникационных дисциплин, в том числе в Украинский центр реформы украинского образования и киевская неправительственная организация «Телекритика». |
The delay provided more time to address mission readiness, in particular readying the data for migration to the enterprise resource planning system. |
Задержка позволила уделить больше времени вопросам обеспечения готовности миссий, в частности подготовке данных к миграции в систему общеорганизационного планирования ресурсов. |
One delegation suggested that it would be appropriate for the Committee to focus on the implementation of existing provisions and on readying itself to make legal input into decisions taken elsewhere concerning possible amendments to the Charter. |
По мнению одной из делегаций, Комитету следовало бы, может быть, сконцентрировать свое внимание на осуществлении существующих положений и на подготовке к проведению правового анализа принятых в других инстанциях решений, касающихся возможного внесения поправок в Устав. |
Also of key interest in readying a disaster response is the size of the afflicted area, the estimated number and location of the people affected and the scale of the damage. |
Не менее важное место в подготовке мер по ликвидации последствий того или иного бедствия занимают площадь пострадавшего района, ориентировочная численность и место проживания пострадавшего населения и масштабы ущерба. |
Substantial progress has also been made in readying rutile mining for renewed production at the beginning of 2004. |
Кроме того, был достигнут значительный прогресс в подготовке к добыче рутила для возобновления производства в начале 2004 года. |
The Commission should consider ways of eliminating such overlaps when preparing the draft articles for the second reading. |
Комиссии следует рассмотреть способы устранения таких частичных совпадений при подготовке проектов статей для второго чтения. |
The project has included the organization of a series of training workshops for the production of radio programmes and reading materials. |
В рамках проекта была организована серия учебных практикумов, посвященных созданию радиопрограмм и подготовке материалов для чтения. |
The draft is now being readied for a second reading. |
В настоящий момент указанный проект находится на подготовке ко второму чтению. |
Efforts are now under way to prepare it for a third reading. |
В настоящее время идут работы по подготовке данного законопроекта для третьего чтения. |
A great deal is being done to prepare this draft bill for consideration in a second reading. |
Сейчас проводится большая работа по подготовке указанного проекта Закона для рассмотрения во втором чтении. |
YCAB participated in the drafting and reading of an anti-drug declaration by 400 Jakarta school students. |
ЯСАБ принимал участие в подготовке и церемонии зачтения 400 учащимися школ Джакарты Декларации против наркотиков. |
The methodology used to prepare the reports consists of several readings intended to ensure their quality. |
Методика, применяющаяся при подготовке этих докладов, предусматривает их повторное чтение в целях обеспечения высокого качества. |
The Working Group gave a first reading to the draft decision on the preparation, adoption and monitoring of work programmes and discussed possible amendments. |
Рабочая группа провела первое чтение проекта решения о подготовке, принятии и контроле программ работы и обсудила возможные поправки. |
The proposed reading material was well used by most of them, both in preparing for the course and for subsequent in-depth study of some selected topics. |
Большинство из них продуктивно использовали предложенные для изучения материалы как при подготовке к курсу, так и при последующем углубленном анализе некоторых выбранных тем. |
On 25 November, the Knesset Law Committee postponed a vote to prepare the so-called Golan Heights bill for first reading since there was no legal determination of the condition of public referendum. |
25 ноября юридический комитет кнессета в отсутствие правового решения об условиях общественного референдума отложил голосование по подготовке для первого чтения законопроекта о так называемых Голанских высотах. |
In preparing the draft Electoral Code for its second reading by the House of Representatives, changes and additions were made to article 5. |
При подготовке проекта Избирательного кодекса к рассмотрению в Палате представителей во втором чтении были внесены изменения и дополнения еще в 5 статей. |
Other activities of interpreters include preparing glossaries, reading background documents, and assisting in preparing examinations for recruiting new interpreters. |
Другая деятельность устных переводчиков включает подготовку глоссариев, ознакомление со справочными документами и оказание содействия в подготовке экзаменов для набора новых устных переводчиков. |
The methodology used to prepare the reports consists of several readings intended to ensure their quality. |
Во-первых, проекты докладов распределяются между несколькими следователями, не участвовавшими в их первоначальной подготовке. |
The Rotary Club of Central Port of Spain and the Trinidad and Tobago Reading Association are working to train literacy tutors. |
Клуб "Ротари" центральной части Порт-оф-Спейн и Ассоциация чтения Тринидада и Тобаго ведут работу по подготовке преподавателей, обучающих грамоте. |
This material is also on the reading list for examination papers. Students, cadets and all other police officers are separately acquainted with the Police Code of Ethics. |
Этот материал включен также в списки литературы, рекомендуемой для прочтения при подготовке к экзаменам. |
In its second reading, the Working Group began producing a rolling text of the draft terms of reference for the review mechanism by further reducing the size of the text, consolidating and combining proposals. |
В ходе второго чтения Рабочая группа приступила к подготовке рабочего текста проекта круга ведения для механизма обзора, дополнительно сократив текст, а также объединив и сведя воедино отдельные предложения. |
By the time of the first reading of the Code, Parliament had received 182 proposals concerning 80 articles, and 48 amendments were made to 46 articles of the draft Code. |
При подготовке проекта Избирательного кодекса к рассмотрению в Палате представителей во втором чтении были внесены изменения и дополнения еще в 5 статей. |
The tendency of preparing a five-page written speech, distributing it and then reading it out was an affront to colleagues and detracted from an interactive debate. |
Тенденция к подготовке письменных выступлений объемом в пять страниц, распространению их, а затем их зачтению оскорбляет коллег и отвлекает внимание от интерактивных прений. |