Childs is focusing in on you; readying an indictment. | Чайлдс нацелился на тебя, готовит обвинение. |
Childs is focusing in on you; readying an indictment. | Чайлдс фокусируется на тебе; готовит обвинительное заключение. |
The Court's readying a weapon that could destroy the city. | Суд готовит оружие, которое может уничтожить город. |
High-placed naval sources now confirm that the U.S. is readying a military response to what is a Chinese cyber attack. | Высокопоставленные военно-морские источники подтверждают, что США готовит военный ответ на китайскую кибератаку. |
Another deadlock ensued, during which Morocco made it known that it was readying a proposal for autonomy under Moroccan sovereignty. | Мирный процесс снова был остановлен, после чего Марокко сообщило, что готовит предложение об автономии Западной Сахары под суверенитетом Марокко. |
YCAB participated in the drafting and reading of an anti-drug declaration by 400 Jakarta school students. | ЯСАБ принимал участие в подготовке и церемонии зачтения 400 учащимися школ Джакарты Декларации против наркотиков. |
The methodology used to prepare the reports consists of several readings intended to ensure their quality. | Методика, применяющаяся при подготовке этих докладов, предусматривает их повторное чтение в целях обеспечения высокого качества. |
The methodology used to prepare the reports consists of several readings intended to ensure their quality. | Во-первых, проекты докладов распределяются между несколькими следователями, не участвовавшими в их первоначальной подготовке. |
By the time of the first reading of the Code, Parliament had received 182 proposals concerning 80 articles, and 48 amendments were made to 46 articles of the draft Code. | При подготовке проекта Избирательного кодекса к рассмотрению в Палате представителей во втором чтении были внесены изменения и дополнения еще в 5 статей. |
Specific programmes have increased the focus on the production of such materials (in Afghanistan, India, Madagascar and Malawi) and on making them easily available, for example through local reading rooms and libraries (China), or in more general ways. | В рамках конкретных программ для этого стало больше внимания уделяться подготовке соответствующих материалов (в Афганистане, Индии, Мадагаскаре и Малави) и обеспечению открытого доступа к ним, например через местные читальные залы и библиотеки (Китай), или менее опосредованным образом. |
A number of delegations expressed the view that readying troops for deployment to United Nations peacekeeping operations included ensuring they were in an adequate medical condition to serve, and that this was a national responsibility. | Ряд делегаций выразили мнение, что подготовка войск к развертыванию в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций предполагает проверку годности военнослужащих к выполнению стоящих перед ними задач и что ответственность за это должны нести сами страны. |
After reading one as I sent it to my mother, so do the training Susumemashita daily. | После прочтения одного, как я послал его к моей матери, так что подготовка Susumemashita ежедневно. |
technical training (map-reading, communications and vehicle operation); and | техническая подготовка (чтение карты, организация связи и эксплуатация транспортных средств); и |
1987 Workshops on training the management teams of national secondary schools and implementing the phonic method for early reading and writing, Malabo. | 1987: краткосрочные курсы "Подготовка руководящих работников национальных школ" и "Применение графонического метода на начальной стадии обучения чтению и письму", те и другие - в Малабо. |
Add a new paragraph at the end reading Dissemination of information and training (arts. 11 and 15, para. 2) | В конце добавить следующий новый пункт: "Распространение информации и подготовка (статья 11 и пункт 2 статьи 15)". |
Our intelligence tells us the Others are readying themselves for a final attack. | Разведка сообщает, что Другие готовятся к решающей атаке. |
Congolese armed groups have been readying themselves for possible outbreaks of unrest as a result of post-electoral disputes. | Конголезские вооруженные группы готовятся к возможному возникновению беспорядков в связи с оспариванием результатов выборов. |
They're readying for them nuptials. | Там готовятся к свадебной церемонии. |
Learning is conducted in the mother tongue to ease the process and primers and other supplementary readings are prepared in eight indigenous languages. | Для облегчения этого процесса и оказания содействия учащимся начальных школ обучение ведется на родном языке, а другие дополнительные материалы для чтения готовятся на восьми языках коренных народов. |
The system trains monitors for the settlements at universities and other higher education institutions to teach reading and school subjects to young people and adults benefiting from agrarian reform. | В рамках этой системы в университетах и других высших учебных заведениях готовятся инструкторы для работы в поселениях, в задачу которых входит обучение навыкам чтения и преподавание школьных предметов молодым людям и взрослым, на которых распространяется аграрная реформа. |
The Peacebuilding Commission is readying itself to assist States emerging from conflict, thus reducing the risk of their relapse into violence. | Комиссия по миростроительству готовится к оказанию помощи государствам, в которых завершился конфликт, с тем чтобы ослабить угрозу возобновления насилия. |
Japan seems to be departing from its conventional low-profile diplomacy toward China, and readying itself to construct a comprehensive long-term national and regional security strategy. | Кажется, Япония отходит от своей традиционной сдержанной дипломатии в отношении Китая и готовится к созданию комплексной долгосрочной стратегии национальной и региональной безопасности. |
I'm not thinking it, Ruth, I'm reading it... believe we can now go live to the UN in New York, where the former British Foreign Secretary, Richard Rycart, is about to make a statement. | Я так читаю... и мы сейчас выходим в прямой эфир в представительстве ООН в Нью-Йорке, где бывший министр иностранных дел Великобритании, Ричард Райкарт, готовится сделать заявление. |
The draft reforms of the Labour Code had been passed at first reading in the National Congress and were currently awaiting a vote in committee before they became law. | Проект реформы трудового законодательства был принят национальным конгрессом в первом чтении и в настоящее время готовится для представления на утверждение в комитете, прежде чем обрести силу закона. |
(a) Mina Al-Ahmadi refinery: A computerized daily stock report is prepared from readings taken at 7.00 a.m. each day by means of a display available in the computer room showing the gauges on the tank side meters for each tank. | а) НПЗ Мина-эль-Ахмади: Ежедневная сводка объема складских запасов в компьютерной форме готовится в 7 часов утра на основе показаний, снимаемых с экранов мониторов, установленных в зале электронно-вычислительной техники, на которые выводятся изображения установленных на каждом резервуаре счетчиков. |