| Umoja is engaged in re-engineering business processes, designing according to industry-leading practices, and developing a global technology platform with automated controls. | В рамках «Умоджи» осуществляется реорганизация рабочих процессов, проектирование с учетом передовой практики в данной отрасли и разработка глобальной технологической платформы с элементами автоматизированного контроля. |
| Major elements of this work include the recruitment of international staff, analysis and re-engineering of major business processes and support for the maintenance and implementation of system requirements. | К числу важных элементов этой работы относятся следующие: набор международного персонала, анализ и реорганизация основных рабочих процессов и поддержка в плане технического обслуживания системы и удовлетворения связанных с ее функционированием потребностей. |
| Session 7 on "Technical developments of the registers (re-engineering)" provided an opportunity to discuss issues relevant to these topics, research results or related advancements. | Заседание 7 на тему «Техническое совершенствование реестров (реорганизация)» позволило участникам обсудить вопросы, относящиеся к этой теме, результаты исследований и другие достижения в данной области. |
| An important output anticipated from this working group will be the "re-engineering" of the work of the conference to ensure that the vital issues are addressed and that the member States are offered real benefits from their participation. | Ожидается, что одним из важных результатов деятельности рабочей группы будет реорганизация работы конференции с целью обеспечения того, чтобы на ней рассматривались ключевые вопросы и чтобы государства-члены получали реальную отдачу от своего участия. |
| Development and re-engineering of business registers | Разработка и реорганизация реестров предприятий |
| Achieving this against a background of rapid organizational and systemic changes requires substantial re-engineering based on suitable change management strategies. | Для решения этой задачи в условиях стремительных организационных и системных изменений необходима глубокая перестройка, требующая стратегии управления переменами. |
| 41 In-country dialogue for the assessments requires a substantial re-engineering, with greater involvement of national authorities and system representatives, not to mention the other development stakeholders. | 41 Требуется существенная перестройка внутристранового диалога по вопросам оценок с учетом более широкого участия национальных властей и представителей системы, не говоря о других заинтересованных сторонах в процессе развития. |
| In 2003, a process of educational re-engineering was launched, based on a system of bachelor's and master's degrees and doctorates, modules and educational streams. | В 2003 году началась перестройка структуры образования, за основу была взята система, предусматривающая ученые степени бакалавра, магистра и доктора наук, с введением учебных модулей и подбором классов по склонностям учащихся. |
| The planned HRD Section of the Division of Trade Support Services would meet a considerable challenge, that of re-engineering itself with a view to recovering lost time, and that of adequately facing the increasingly complex demands of the future. | Перед планируемой Секцией РЛР Отдела вспомогательных услуг в области торговли будет стоять трудная задача, а именно собственная перестройка в целях компенсации потерянного времени, а также задача по решению надлежащим образом все более сложных проблем в будущем. |
| Re-engineering of community support services | Перестройка системы обслуживания на уровне общины |
| Our efforts at economic re-engineering have been very dynamic. | Наши усилия по экономической модернизации были весьма динамичными. |
| (a) Serve as a driver for re-engineering. | а) выступать в качестве движущей силы модернизации. |
| This will provide a short-term solution of the Fund's immediate space requirements related to the information technology re-engineering projects. | Это явится краткосрочным решением острой проблемы нехватки помещений в связи с проектами Фонда в области модернизации информационно-технических средств. |
| Another facet of the re-engineering addresses concerns about reliably and effectively searching for official documents in the six official languages and assuring equal treatment of the six official languages. | Еще один аспект модернизации связан с надежностью и эффективностью поиска официальных документов на шести официальных языках и обеспечением равного отношения к шести официальным языкам. |
| a) Modernisation plans for business registers vary considerably amongst countries, ranging from comprehensive and ambitious projects, which involve a complete re-engineering of the entire business statistical system, to approaches based on small, incremental changes. | а) планы модернизации коммерческих регистров характеризуются значительными различиями в зависимости от страны, начиная с всеобъемлющих амбициозных проектов, предусматривающих полную реорганизацию системы статистики предприятий, и заканчивая подходами, основанными на малых приоритетных изменениях. |
| This is used for the development of business plans or re-engineering systems projects. | Этот инструмент используется для разработки бизнес-планов или проектов перепроектирования систем. |
| B. Principle 2: multilingual applications should support additional languages without re-engineering | В. Принцип 2: многоязычные приложения должны поддерживать дополнительные языки без перепроектирования |
| This will entail the re-engineering of the processes as well as the computing and software infrastructure to allow the concurrent operations of online and off-line processes. | Это повлечет за собой необходимость перепроектирования процедур, а также вычислительной и программной инфраструктуры в целях обеспечения возможностей для одновременного осуществления операций в интерактивном и автономном режимах. |
| The worldwide availability of IMIS data and of the system would represent a significant enhancement effort which, in addition to its re-engineering, could include the following enhancements: | Обеспечение наличия имеющихся в ИМИС данных и самой системы в разных странах мира потребует значительных усилий по ее модернизации, которые, помимо перепроектирования системы, могут включать следующие усовершенствования: |
| In the 13th IMIS status report (A/56/602), it was stated that the IMIS project did not benefit from business re-engineering and process streamlining up front | В тринадцатом докладе о ходе работы, связанной с функционированием ИМИС (А/56/602), говорилось, что проект по внедрению ИМИС не получит никакой пользы от перепроектирования рабочих процедур и рационализации процесса |