She has a rash I can't seem to treat. | У неё сыпь, которую мне не удается вылечить. |
She was all over you like a bad rash. | Она набросилась на вас как угревая сыпь. |
Check for a rash in an hour or so. | И примерно через час проверю, не появилась ли сыпь. |
Bacterial infections don't cause a vesicular rash. | Бактериальные инфекции не вызывают пузырчатую сыпь. |
So, it's a rash? | Так, это сыпь? |
I beg you, revoke your rash decision! | Наглец! ... Отмените свой поспешный приговор. |
Revoke this rash decision. | Наглец! ... Отмените свой поспешный приговор. |
I would never do something so rash. | Я никогда бы не пошёл на такой поспешный шаг. |
That doesn't sound rash and unconscious. | Непохоже на неосознаный поспешный выбор. |
He's very impulsive, a bit rash. | Он очень импульсивный, порой опрометчивый. |
The prospect of a new outbreak of intifadah have clearly highlighted the complexity of the situation, when any rash or wilful step is likely to cost the peoples of the Middle East very dearly. | Перспектива новой вспышки интифады ясно высветила всю сложность ситуации, в которой любой опрометчивый своевольный шаг может слишком дорого обойтись народам Ближнего Востока. |
You're a very rash young man. | Вы очень опрометчивый молодой человек. |
A strong emotion like not feeling wanted can drive anyone to a rash and impulsive act. | Сильное чувство, чувство невостребованности может подвигнуть на опрометчивый и импульсивный поступок. |
On the third day the rash disappeared, the temperature dropped. | На третий день высыпания прекратились, температура снизилась. |
He's got a petechial rash. | У него точечные высыпания. |
They speak scratched water break, I feel let painful rash extensive 思I知Rimashita the fear of self. | Они говорят почесал водоотвод, я считаю, пусть болезненные высыпания обширные 思 я 知 RIMASHITA бояться себя. |
Camel pox causes fever and skin rash in camels; infection of humans is rare.) It was stated that very little work had been done on these viruses and none had been produced in quantity; | Верблюжья оспа вызывает лихорадку и высыпания на коже у верблюдов; люди заражаются этой болезнью редко.) Утверждается, что с этими вирусами была проделана весьма незначительная работа и что ни один из них не производился в больших количествах; |
This reaction, typically a minor skin rash from nickel dermatitis, occurs in about one out of eight people; because of this, many countries do not use nickel in their white gold formulations. | Эта реакция (как правило, незначительные высыпания на коже) происходит примерно у одного из восьми человек, и из-за этого многие страны не используют никель в составе белого золота. |
I was afraid he might do something rash. | Я боялась, что он сделает что-то безрассудное. |
I made a rather rash promise to do it in 12 - not that I can take all the credit. | Я дал безрассудное обещание, построить за 12 лет - не то, чтобы я собирался присвоить себе всю славу. |
He panics and does something rash. | Паникуют и делают что-нибудь безрассудное. |
So, West Covina wasn't the first time you made a rash decision to try to win back the man you love. | Так Уэст-Ковина была не первым разом, когда ты приняла безрассудное решение вернуть любимого. |
One rash action does not merit a rash response! | Одно безрассудное действие не заслуживает опрометчивого ответа! |
And the rash of violence and racial profiling against our community in the past 24 hours has made me rethink my position. | А вспышка насилия и расовое профилирование против нашего сообщества за последние 24 часа заставили меня переосмыслить свою точку зрения. |
And a brief rash of arson. | И краткая вспышка поджогов. |
What, that rash? | Что, та вспышка? |
In related news, there has been a rash of vandalism across Las Vegas landmarks. | К другим новостям, отмечена вспышка вандализма по отношению к городским достопримечательностям Лас-Вегаса. |
Plus, apparently there is a mad rash of flag-burning going on. | К тому же, несомненно, что здесь случилась безумная вспышка сожжений флага, ты не хочешь, чтобы это случилось с тобой. |
A single momentary rash act will become for him... an everlasting nightmare. | Один необдуманный поступок превратится для него... в вечный кошмар. |
Let's just say that I made a rash decision a few days ago, and things got a little out of hand. | Скажем так, я совершил необдуманный поступок пару дней назад и немного потерял контроль над ситуацией. |
Additionally, cast member Jim Rash, who won an Academy Award in 2011 for co-writing the film The Descendants, wrote a season four episode. | Кроме того, актёр Джим Раш, который выиграл премию «Оскар» за совместное написание сценария фильма 2011 года «Потомки», написал сценарий к одному эпизоду четвёртого сезона. |
That's brilliant, Rash. | Это замечательно, Раш. |
Two of the Battletoads, Rash and Zitz, embark on a mission to defeat the evil Dark Queen on her planet and rescue their kidnapped friends: Pimple, the third member of the Battletoads, and Princess Angelica. | Две «Боевые жабы», Раш и Зитц, отправляются на миссию по спасению своих похищённых друзей от Темной Королевы - Пимпла и Принцессы Анжелики. |
They entered the heights at the Ketter Rash Mountain at the geographic coordinates of PE0500071000 on the map of Nanoor. | Они проникли на холмы у горы Кеттер Раш с географическими координатами РЕ0500071000 на карте Нанура. |
The player has a choice of five playable characters: Billy and Jimmy Lee from Double Dragon, and Zitz, Pimple and Rash from Battletoads. | Игрокам доступно пять персонажей: боевые жабы Раш, Зитц и Пимпл (из Battletoads) и «драконы» Билли и Джимми Ли (из Double Dragon). |
So I don't think she's done anything rash. | Так что я не думаю, что она могла поступить так опрометчиво. |
There will be a rash of kidnappings if we concede. | Это будет опрометчиво если мы уступим их требованиям. |
I don't have to tell you you're being rather rash. | Мне не нужно лишний раз напоминать, что ты поступаешь опрометчиво. |
I just think it's an extremely rash and, frankly, unprofessional reaction to a troubled boy. | Я думаю, что Вы поступили опрометчиво и, честно говоря, очень непрофессионально с проблемным мальчиком. |
It would be extremely rash to assume that if a reservation were incompatible with the object and purpose of the treaty, a State would not be a party to it; thus, the question was essentially what the threshold of proof was. | Было бы слишком опрометчиво предположить, что в случае несовместимости оговорки объекту и цели договора государство перестанет быть его участником; иначе говоря, по существу вопрос заключается в том, что же является предельным мерилом доказательства. |
Now, see here, old man you mustn't think of doing anything rash. | А теперь, послушай, старина только не делай никаких глупостей. |
We can't afford someone panicking, doing something rash. | Мы не можем допустить, чтобы какой-нибудь паникёр наделал тут глупостей. |
A rash of unexplained disappearances and suspicious deaths of intellectual and political activists has set nerves on edge and reinforced fears for the further development of a law-abiding society. | Волна необъяснимых исчезновений и подозрительных смертей лиц из числа интеллигенции и политических активистов создала нервную обстановку и усилила опасения в отношении дальнейшего развития общества, в котором соблюдались бы законы. |
There would've been a rash of suicides across the neighborhood, and who would've been to blame? | А то пошла бы волна самоубийств по району, и кто был бы виноват? |
There was a rash of suicides. | Была целая волна самоубийств. |
There is a rash of suicide in China. | В Китае сейчас волна самоубийств. |
You know, after van Gogh chopped off his own ear there was a rash of copycat mutilations amongst his students. | Знаешь, после того как Ван Гог отрезал свое собственное ухо, нахлынула волна его учеников, которые тоже отрезали себе уши. |
I hear you, but all I'm saying is, don't do something rash. | Понимаю и лишь хочу сказать, что не надо действовать сгоряча. |
You know, we don't want you... doing something rash. | Мы же не хотим, чтобы ты натворил чего сгоряча. |
I just got angry, and I made this rash decision, and... | я просто разозлился, вот и решил сгоряча, и... |
It is too rash, too unadvised, too sudden, too like the lightning,... which doth cease to be ere one can say "It lightens". | Все слишком второпях и сгоряча. как блеск зарниц, который потухает едва сказать успеешь "блеск зарниц". |