| Gogonica, come over here to your uncle, rascal. | Гогоника, иди сюда, к своему дяде, негодяй. |
| The rascal only wants to live. | Он хочет жить, негодяй. |
| You... you rascal! | Ты... Ты, негодяй! |
| Let this rascal come in. | Пусть этот негодяй войдет. |
| Rascal, it's better to be spiteful! | Негодяй, лучше быть злобным! |
| I thought you weren't coming, you rascal! | Я думал, ты не придешь, негодник. |
| "Now you'll get it, you rascal!" was the response. | «Сейчас ты у меня получишь, негодник!» - |
| What are you playing at, you rascal? | Что ты из себя здесь корчишь, негодник? |
| Mr. Tyler, you rascal, you. | Мистер Тайлер, вы негодник! |
| Rascal, what do you want? | Негодник, тебе чего надо? |
| It means a man without honor, you know, a rascal. | Это значит человек без совести и чести, понятно, мошенник. |
| It's only 44 years, you cheeky rascal! | Это было всего 44 года назад, ты наглый мошенник. |
| Rascal, vlyulënny me, as an Indian guru named Osho inventing meditation for a white man, which makes dance to exhaustion, to prevent an elementary understanding that, in fact, its only purpose - to sleep with his woman. | Мошенник, влюлённый в меня, как индийский гуру по имени Ошо, изобретающий медитацию для белого человека, которая заставляет плясать до полного изнеможения, чтобы воспрепятствовать элементарному пониманию того, что, в сущности, единственная его цель - спать с его женщиной. |
| What does this rascal want? | Чего добивается этот мошенник? |
| In addition to his academic work, he is an author of a novel, Dirty old rascal (ISBN 9781445226224), a fantasy about a cook set in the strange Castle where no misdeed goes unpunished. | Он является автором не только своего академического труда, но также романа «Dirty old rascal» («Грязный старый мошенник») (ISBN 9781445226224), фантазия о странном поваре. |
| Jacques, you rascal! | Жак, ты плут! |
| You again, you rascal! | Опять ты, плут! |
| How is the old rascal? | Как поживает старый плут? |
| Well, it doesn't look as though the old rascal exaggerated his circulation figures. | Похоже старый плут не соврал о своих тиражах. |
| Rascal, he has a skill for surprising people. | Вот плут, умеет он удивить. |
| Once there was a young rascal named Bart. | Жил юный проказник, по имени Барт. |
| You rascal, why don't you tell him the truth? | Ты, проказник, почему не скажешь ему правду? |
| What are you doing, rascal? In war! | Ты что делаешь на войне, проказник! |
| He won't just be thrilled, the rascal. | Как он будет рад, проказник! |
| He's a true rascal, an incorrigible ne'er-do-well and he's broken his father's heart. | Это настоящий сорванец, неисправимый проказник, разбивший сердце отца. |
| He'll be as smart as a Sephardi and a rascal like an Ashkenazi. | Он будет столь же умен как Сефард, и шельмец подобно Ашкенази. |
| Go to bed, you rascal. | Иди спать, шельмец. |
| You got her pregnant, you rascal. | Ты обрюхатил её, шельмец. |
| Come here, you rascal. | Иди сюда, шельмец. |
| He later appeared as lonely teenager Sterling North in the Disney film Rascal (1969). | Позже он появился как одинокий подросток Стерлинг Норт в фильме Диснея «Шельмец» (Rascal, 1969). |
| It looks like you're an extremely rude and bad rascal! | Кажется ты крайне грубый и ужасный подлец! |
| Dal Gun, that rascal... | Даль Гон, этот подлец... |
| Here's the rascal. | Вот он, подлец! |
| This rascal will be sorry! | Этот подлец еще пожалеет! |
| Like a helicopter, the rascal. | Как вертолет, подлец. |
| The rascal was just there a while ago. | Эта негодница только что была тут. |
| Your friends ask, "Where's that rascal, Manju?" | Твои друзья спрашивают, "Где эта негодница Манджу?" |
| My rumpus room rascal. | Моя негодница из комнаты утех. |
| That rascal will be the death of me. | Этот разбойник убьет меня. |
| Come here you rascal! | Иди сюда, разбойник! |
| You know, that same old rascal. | Ты же знаешь, тот старый пройдоха. |
| He lied to us again, that rascal! | Он опять обманул нас, этот пройдоха! |
| He's an awful rascal, but he'd never rip me off. | Он, конечно, ужасный пройдоха, но чтоб пустить меня по миру... |
| And what has that rascal, your father, brought you from Gulansharo? | И что же привеэ тебе иэ Гуланшаро этот пройдоха, твой отец? |
| In addition to his academic work, he is an author of a novel, Dirty old rascal (ISBN 9781445226224), a fantasy about a cook set in the strange Castle where no misdeed goes unpunished. | Он является автором не только своего академического труда, но также романа «Dirty old rascal» («Грязный старый мошенник») (ISBN 9781445226224), фантазия о странном поваре. |
| By August, Rascal Flatts had transferred to Big Machine Records. | Группа Rascal Flatts начала записываться на Big Machine Records. |
| From January to February 2012, Hayes was the opening act on the Rascal Flatts "Thaw Out" tour. | С января по февраль 2012 года Хейз выступал на разогреве у Rascal Flatts на их Thaw Out Tour. |
| In the 1990s, females were allowed to represent the gang and an all-female branch was formed as "LRG (Lady Rascal Gang)". | Также в 1990-х годах в TRG было разрешено вступать женщинам, и позже было сформировано женское отделение группировки под названием Lady Rascal gang (LRG). |
| He later appeared as lonely teenager Sterling North in the Disney film Rascal (1969). | Позже он появился как одинокий подросток Стерлинг Норт в фильме Диснея «Шельмец» (Rascal, 1969). |
| It is based on the 1963 autobiographical novel Rascal, A Memoir of a Better Era by Sterling North. | Снято по мотивам автобиографического романа «Раскал, мемуары лучшей эры» Стерлинга Норта. |
| I was just listening to some Rascal Flatts. | Я просто слушал "Раскал Флэттс". |
| I'll swipe Shirley's Rascal and drive to the train station. | Я украду Раскал у Ширли и поеду на вокзал. |
| Rascal, I warned you... | Раскал, я предупреждал тебя! |
| Before the nominations shortlist had been announced, bookmakers and critics considered the xx as favorites and predicted they would win over the more high-profile artists Corinne Bailey Rae, Paul Weller, and Dizzee Rascal. | Перед тем, как был объявлен список кандидатов, букмекеры и критики считали хх фаворитом и предсказывали, что он победит более именитых соперников - Корин Бэйли Рэй, Пол Уэллер и Диззи Раскал. |
| It doesn't matter to me, rascal. | Мне на это плевать, мерзавец. |
| So get out right now, you rascal! | Поэтому сейчас же убирайся отсюда, мерзавец! |
| This rascal Schoerner dragged me into it. | Это мерзавец Шернер втянул меня. |
| Which rascal switched on the water? | Что за мерзавец включил воду? |
| The fact that he lied and stole and cheated and went to prison... I submerge that in the word "rascal." | Его враньё, кражи, жульничество, и его срок... можно подытожить одним словом - мерзавец. |
| This rascal's probably acting up now that we're in Macau. | Этот жулик, наверное, мучается сейчас, что мы в Макао. |
| That rascal's extorting money from my son? | Этот жулик вытягивает деньги из моего сына? |
| Well, sir rascal, tell me, who are you? | Итак, сэр жулик, кто вы такой? |