Other people are saying it's the rapture. |
Другие люди говорят это - экстаз. |
One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep." |
Первая - то, что Жак Кусто охарактеризовал как «экстаз глубины». |
You were so close to experiencing the rapture, known only to those who will be serving our lord for eternity while all the others perish. |
ты был так близок, чтоб испытать экстаз, зная только тех, кто будет служить нашему лорду вечно в то время как остальные погибнут. |
there's rapture, there's weeping, |
Тут вам и экстаз. Тут вам и рыдания. |
So if I'm not in total rapture at seeing you, you'll understand. |
И если твой экстаз от нашей встречи уже прошел, ты меня поймешь. |
Where did all that ecstasy, magic and rapture gone to? |
"Куда подевался весь этот экстаз, магия и исступление?" |
Okay, religious mania: there's rapture, there's weeping, there's visions. |
Теперь религиозная мания. Тут вам и экстаз. Тут вам ирыдания. И видения. |
One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep." |
Первая - то, что Жак Кусто охарактеризовал как «экстаз глубины». |