Английский - русский
Перевод слова Racism

Перевод racism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расизм (примеров 1773)
His Government was unequivocal in its opposition to racism and was committed to strong action to address it. Правительство Австралии безоговорочно осуждает расизм и готово принимать энергичные меры по борьбе с ним.
He admitted that the study did not reflect those areas, although the experts did have detailed discussions on their impact on racism. Он признал, что эти области не нашли отражения в исследовании, хотя эксперты подробно обсудили их воздействие на расизм. Так, например, они обсудили проблему деградации окружающей среды и ее последствий с точки зрения расизма.
The United Nations sustained a relentless campaign for the elimination of the system of apartheid, which held the overwhelming majority of the people of South Africa in bondage to a pernicious ideology based on racism and maintained by iniquitous laws and armed force. Организация Объединенных Наций вела неустанную борьбу за ликвидацию системы апартеида, при которой подавляющее большинство народа Южной Африки находилось под гнетом пагубной идеологии, которая опиралась на расизм и обеспечивалась несправедливыми законами и силой оружия.
In his conclusions, the Special Rapporteur recalled that racism may lead to genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, in particular in the context of conflicts. В заключение Специальный докладчик напомнил, что расизм может стать причиной геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности, особенно при конфликтах.
According to the French Commission nationale consultative des droits de l'homme, 9 out of 10 French people consistently agree that racism is widespread in France. Согласно заявлению Французской национальной консультативной комиссии, девять из десяти французов при каждом опросе заявляют: расизм имеет широкое распространение во Франции.
Больше примеров...
Расистские (примеров 56)
Article 13 of the Constitution proscribes the formation of political parties based on tribalism, regionalism, racism or sectarianism. В статье 13 Конституции запрещено создавать трайбалистические, регионалистические, конфессионные или расистские политические партии.
The military's perception of the Mayans as real or potential allies of the armed opposition, coupled with its deep racism, created the conditions that led to the extermination of entire indigenous communities. Восприятие военными представителей народа майя как реальных или потенциальных союзников вооруженной оппозиции, а также их крайние расистские убеждения, создали условия, которые привели к уничтожению целых общин коренных жителей.
The Special Rapporteur on racism is concerned that in some countries parties are gaining increasing access to mainstream politics by dressing up policies, which are essentially based on racist and xenophobic prejudices, in the less controversial and less direct language of cultural difference. Специальный докладчик по вопросу о расизме обеспокоен тем, что в некоторых странах все больший доступ к основным сферам политической жизни получают партии, облекающие свою политику, опирающуюся по существу на расистские и ксенофобные предрассудки, в менее конфронтационную и менее прямолинейную риторику культурных различий.
With the dismantling of the regime in South Africa which had applied apartheid, racist and xenophobic doctrines and attitudes as global phenomena had assumed greater importance in United Nations efforts to abolish racism. После ликвидации режима, существовавшего в Южной Африке все еще сохраняющиеся в мире расистские доктрины и подходы и ксенофобия стали объектом более пристального внимания в деятельности Организации Объединенных Наций по ликвидации расизма.
Nevertheless, it had not been possible to eliminate the scourge of racism, which had re-emerged in new forms and with the support of racist and xenophobic ideologies that claimed to have scientific evidence of the theory of the biological inequality of the races. Тем не менее язву расизма не удалось искоренить, он возрождается, принимая новые формы и опираясь на ксенофобию и расистские теории, которые тщатся обосновать тезис о биологическом неравенстве рас.
Больше примеров...
Расистских настроений (примеров 20)
International human rights monitoring mechanism and non-governmental organizations had consistently expressed concerns about the increase of racism and xenophobia in the country. По линии международного механизма правозащитного мониторинга и неправительственных организаций систематически выражается обеспокоенность в отношении усиления расистских настроений и ксенофобии в стране.
Ms. Simms said she was concerned that the influx of immigrants to Ireland would lead to racism. Г-жа Симмс выражает обеспокоенность по поводу того, что приток иммигрантов в Ирландию может привести к возникновению расистских настроений.
It is a matter of concern that the current political conflict in Bolivia has given rise to a resurgence in manifestations of racism more suited to a colonial society than a modern democratic State." Проявления расистских настроений в отношении коренных народов часто присущи некоторым средствам массовой информации, которые нередко жертвуют принципами объективности и беспристрастности в угоду тем или иным корыстным интересам.
In Europe, growing racial tensions in the community generally are being mirrored by increasing racism and the use of violence amongst children at school. В Европе усиление расистских настроений в обществе, как правило, сопровождается усилением расизма и ростом детского насилия в школах.
Expressions of anti-indigenous racism frequently occur in some media, which often sacrifice the principles of objectivity and impartiality for the sake of political interests. Проявления расистских настроений в отношении коренных народов часто присущи некоторым средствам массовой информации, которые нередко жертвуют принципами объективности и беспристрастности в угоду тем или иным корыстным интересам.
Больше примеров...
Расистской (примеров 53)
Racism or anti-Semitism was cited as the motive behind 6.7 per cent of these incidents. Среди актов словесного насилия 6,7% были заявлены как акты с расистской или антисемитской мотивировкой.
Switzerland attached particular importance to non-discrimination in education, monitoring of racist Internet sites, the establishment and consolidation of national anti-discrimination bodies and legal action against those who practiced racism and racial discrimination. Швейцария придает особое значение обеспечению недискриминации в сфере образования, установлению контроля за распространением расистской информации через Интернет, созданию и укреплению национальных органов по борьбе с дискриминацией и привлечению к судебной ответственности лиц, практикующих расизм и расовую дискриминацию.
It is also concerned about the phenomenon of dissemination of racism and racial discourse in the media, including through the Internet (arts. 2 and 4). Кроме того, он выражает обеспокоенность в связи с таким явлением, как распространение расизма и расистской риторики в средствах массовой информации, включая Интернет (статьи 2 и 4).
The Bahamas does not support the financing of any racist activities, and expects that all persons and institutions would seek to act in accordance with the provision of the Constitution regarding racism, and avoid any financing of racial activity. Багамские Острова выступают против финансирования любой расистской деятельности и ожидают, что все лица и учреждения будут стремиться действовать в соответствии с положением Конституции, посвященным вопросам расизма, и избегать финансирования в любой форме расистской деятельности.
First, he noted, throughout the world, a general expansion of the scale of manifestations of racism, racial discrimination, and xenophobia, which points to the fertility of the culture of racism and discrimination. Во-первых, повсюду в мире отмечается общее расширение масштабов проявлений расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, что свидетельствует о фертильности расистской и дискриминационной культуры.
Больше примеров...
Racism (примеров 5)
Racism!, becoming its secretary general. Racism!» и стал её генеральным секретарём.
He founded the public association SOS Racism! Он является основателем публичной ассоциации «SOS Racism
Begley was also on the advisory committee for the group 2004 Racism Watch, founded by fellow actor Ed Asner. Бигли был членом консультативного комитета группы 2004 Racism Watch, основанном актёром и общественным деятелем Эдвардом Аснером.
Racism! was responsible for many public events, such as The Anti-Racism March , which was characterized by its great number of participants, and caused debate in Ukraine. Racism!» стала инициатором многих общественных мероприятий, таких как «Марш против расизма», которое собрало огромное количество участников и вызвало немало шума в политических кругах.
In 1988, the BLL formed the International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism (IMADR). В январе 1988 года по инициативе Лиги освобождения бураку была создана IMADR (International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism) - международная организация, целью которой является искоренение дискриминации во всем мире.
Больше примеров...
Расовой дискриминации (примеров 1935)
It would consider measures to be taken to combat racism and racial discrimination and promote the rights of children and indigenous people. Он будет рассматривать меры, которые предстоит принять в целях борьбы против расизма и расовой дискриминации и поощрения прав детей и коренных народов.
Commitment on the part of non-governmental organizations, unions and community associations is essential in order to thwart manifestations of racism and racial discrimination. В борьбе с проявлениями расизма и расовой дискриминации важное значение имеет ее поддержка со стороны неправительственных организаций, профсоюзов и общинных объединений.
Next spring, Quebec would set up a new government policy to combat racism and racial discrimination, together with an action plan. Весной этого года в Квебеке будет принята новая правительственная политика и план действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
They also called on States to develop national action plans to combat racism, and underlined the importance of the implementation of the international legal framework, most notably the International Convention to Eliminate All Forms of Racial Discrimination. Они также призвали государства разработать национальный план действий по борьбе с расизмом и подчеркнули важность осуществления международной нормативно-правовой базы, в частности положений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Once at the forefront of the fight against racial discrimination in employment, they have become more timid in their support of immigrant workers because of competition between such workers and French nationals. Trade unionists in companies are themselves going along with the general tendency to downplay racism. Будучи ранее на переднем крае борьбы против расовой дискриминации в области занятости, они сейчас более сдержанны в поддержке трудящихся-иммигрантов вследствие возникшей в этой области конкуренции между иммигрантами и коренными французами. Профсоюзные активисты на предприятиях сами благодушно воспринимают общую атмосферу снисходительности к проявлениям расизма.
Больше примеров...
Расистского характера (примеров 22)
Publicizing information inciting to racism, supporting a terrorist organization. Пропаганда подстрекательской информации расистского характера, призывающий к поддержке расистской организации.
Publication of racism and incitement to violence. Публикация материалов расистского характера и подстрекательство к насилию.
The State party should inquire whether this situation is the result of inadequate information provided to victims concerning their rights or the insufficient level of awareness by the authorities of offences involving racism. Государству-участнику следует поинтересоваться, не является ли подобная ситуация результатом недостаточной информированности жертв об их правах или недостаточного уровня осведомленности властей в отношении правонарушений расистского характера.
Thus, racial expressions cannot find shelter under the right for freedom of expression, and limiting this right so as to prevent racism is a worthy cause. Так выражения расистского характера не могут укрываться за правом на свободу выражения и ограничение этого права с целью предупреждения расизма является достойным делом.
The slave trade to which African people fell victim in the past needs to be especially singled out for the cardinal role it has played in perpetuating racism, racial prejudice and discrimination and because of its long duration, racist nature and legislative structures and organizations. Работорговлю, от которой в прошлом пострадали народы Африки, необходимо выделить особо ввиду ее ключевой роли в утверждении расизма, расовых предрассудков и дискриминации и ввиду ее продолжительности, расистского характера и законодательных структур и организаций.
Больше примеров...
Расовой почве (примеров 27)
Punishment of persons (Government officials or other persons) committing acts of violence on the grounds of racism Обеспечение наказания лиц (государственных должностных лиц или иных лиц), совершающих акты насилия на расовой почве
Since 1994 it has launched a number of high-profile publicity campaigns covering, for example, racial harassment, the media and racism in football. Начиная с 1994 года она провела целый ряд популярных просветительных мероприятий, освещающих, например, случаи притеснений на расовой почве, работу средств массовой информации и случаи расизма в футболе.
It also suggests that an aggravating circumstance of racism should be introduced in the Penal Code so that any offence based on racist grounds can be punished more severely. Он также предлагает включить в Уголовный кодекс расизм в качестве отягчающего обстоятельства, с тем чтобы любое правонарушение на расовой почве наказывалось более строго.
Racism usually took the form of discrimination on a social, religious, cultural and, more historically, on a racial basis. Расизм обычно принимает форму дискриминации на социальной, религиозной, культурной и, с более давних времен, расовой почве.
The fight against extremism and racially motivated crimes is the responsibility of a special inter-departmental body - the Commission for Combating Extremism, Racism and Xenophobia. The Commission is an advisory body of the Minister of the Interior. ЗЗ. Борьба с экстремизмом и преступлениями на расовой почве относится к сфере ответственности специального межведомственного органа: Комиссии по борьбе с экстремизмом, расизмом и ксенофобией, которая является консультативным органом министерства внутренних дел.
Больше примеров...