Английский - русский
Перевод слова Racism

Перевод racism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расизм (примеров 1773)
It was intended to draw attention to the danger that racism represented for economic and social cohesion. Это сделано для того, чтобы привлечь внимание к опасности, которую представляет собой расизм для экономического и социального единения.
Qatar reports that its society is governed by moral, social, religious and cultural values that promote equality and prohibit discrimination, racism and religious intolerance. Катар сообщает о том, что жизнь его общества регулируется моральными, общественными, религиозными и культурными ценностями, которые поощряют равенство и запрещают дискриминацию, расизм и религиозную нетерпимость.
Lebanon reported that its Penal Code does not criminalize racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as no specific definition is provided thereunder. Ливан сообщил, что в его Уголовном кодексе расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость не признаются в качестве преступных деяний, поскольку в нем не содержится их конкретных определений.
The United Nations must be prepared to take early action to prevent conflict and genocide borne of racism and discrimination. Организация Объединенных Наций должна быть готова уже на раннем этапе принимать меры по предотвращению конфликтов и геноцида, источниками для которых служат расизм и дискриминация.
He further notes the absence, in several States, of laws prohibiting and criminalizing the formation of associations that promote racism and discrimination as required by article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Он отмечает также отсутствие в нескольких государствах законов, запрещающих и криминализирующих создание ассоциаций, которые поощряют расизм и дискриминацию, как того требует статья 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Больше примеров...
Расистские (примеров 56)
Article 13 of the Constitution proscribes the formation of political parties based on tribalism, regionalism, racism or sectarianism. В статье 13 Конституции запрещено создавать трайбалистические, регионалистические, конфессионные или расистские политические партии.
Racism and extremist movements had sprung up after the 1989 revolution, when a society unaccustomed to multiculturalism had suddenly been confronted with an influx of refugees and migrants. После революции 1989 года появились расистские и экстремистские движения, поскольку общество, не привыкшее к культурному многообразию, внезапно столкнулось с притоком беженцев и мигрантов.
The members also learned of the Racial Justice Act, adopted in the state of North Carolina in 2009, whereby a defendant can now invoke statistics to establish a presumption that racism affected their case. Членам Рабочей группы также сообщили о Законе о расовой справедливости, принятом штатом Северная Каролина в 2009 году, согласно которому в настоящее время подсудимый с помощью статистических данных может обосновывать презумпцию того, что на рассмотрение его дела влияют расистские настроения.
With the dismantling of the regime in South Africa which had applied apartheid, racist and xenophobic doctrines and attitudes as global phenomena had assumed greater importance in United Nations efforts to abolish racism. После ликвидации режима, существовавшего в Южной Африке все еще сохраняющиеся в мире расистские доктрины и подходы и ксенофобия стали объектом более пристального внимания в деятельности Организации Объединенных Наций по ликвидации расизма.
Furthermore, Roma encounter a societal structural racism and racial discrimination manifested by racist, discriminatory, xenophobic or intolerant behaviours within societal structures, including racial prejudice and negative stereotypes, as well as racist violence by individuals. Кроме того, рома сталкиваются со структурным расизмом и расовой дискриминацией в обществе, которые проявляются в расистском, дискриминационном, ксенофобском и нетерпимом поведении внутри общественных структур, включая расистские предрассудки и негативные стереотипы, а также в насилии на почве расизма со стороны отдельных лиц.
Больше примеров...
Расистских настроений (примеров 20)
Since then, isolated incidents of incitement to racism or ethnic slurs had inevitably occurred. С тех пор имели место неизбежные отдельные случаи разжигания расистских настроений или инсинуаций, связанных с этнической принадлежностью.
The Internet was being used to incite racism. Для разжигания расистских настроений используется Интернет.
Frequently, clashes of economic or political interests, combined with the ideologies of exclusion advocated by xenophobic and nationalist groups, have created the conditions for the emergence of racism towards ethnic groups. Зачастую конфликты экономических или политических интересов в сочетании с идеями отчуждения, пропагандируемыми ксенофобными и националистическими группами, способствовали возникновению расистских настроений по отношению к этническим группам.
Ever since independence, Senegal has taken steps to terminate any policy that may have the effect of causing or perpetuating racism or inequality. Со дня обретения своего национального суверенитета Сенегал принял меры по искоренению любой политики, направленной на формирование или укоренение в обществе расистских настроений и неравенства.
Gypsies, also called Tziganes, Rom or Romanies, are a group which is particularly targeted by rising racism and xenophobia in Europe. В особой степени усиление расистских настроений и ксенофобии в Европе направлено против одной группы людей - цыган.
Больше примеров...
Расистской (примеров 53)
In this context, additional measures against racist propaganda and the importance of fighting mainstream racism have been discussed. В этом контексте были обсуждены дополнительные меры по борьбе против расистской пропаганды и важность противодействия расизму.
The resurgence of racism, racist practices and xenophobia are of particular concern among several of the institutions that are supposed to be central to providing solace and protection to the populace. Возрождение расизма, расистской практики и ксенофобии является особой проблемой для некоторых учреждений, которые, как предполагается, должны играть центральную роль в предоставлении населению помощи и защиты.
It is also concerned about the phenomenon of dissemination of racism and racial discourse in the media, including through the Internet (arts. 2 and 4). Кроме того, он выражает обеспокоенность в связи с таким явлением, как распространение расизма и расистской риторики в средствах массовой информации, включая Интернет (статьи 2 и 4).
Calls upon all States resolutely to bring to justice the perpetrators of crimes motivated by racism, and calls upon those that have not done so to consider including in their legislation racist motivation as an aggravating factor for the purposes of sentencing; призывает все государства решительно предавать суду лиц, виновных в совершении преступлений из расистских побуждений, и призывает тех, кто еще не сделал этого, рассмотреть вопрос о включении в их законодательство расистской мотивировки в качестве отягчающего обстоятельства для целей назначения наказания;
This democratic normalization of the racist and xenophobic ideology, often for electoral reasons, effectively removes any ethical objections on the part of opponents of racism by making racist and xenophobic attitudes commonplace. Такая демократическая банализация расистской и ксенофобной идеологии, зачастую по электоральным мотивам, подрывает этические барьеры на пути распространения расизма вследствие популяризации расистских и ксенофобных выступлений.
Больше примеров...
Racism (примеров 5)
Racism!, becoming its secretary general. Racism!» и стал её генеральным секретарём.
He founded the public association SOS Racism! Он является основателем публичной ассоциации «SOS Racism
Begley was also on the advisory committee for the group 2004 Racism Watch, founded by fellow actor Ed Asner. Бигли был членом консультативного комитета группы 2004 Racism Watch, основанном актёром и общественным деятелем Эдвардом Аснером.
Racism! was responsible for many public events, such as The Anti-Racism March , which was characterized by its great number of participants, and caused debate in Ukraine. Racism!» стала инициатором многих общественных мероприятий, таких как «Марш против расизма», которое собрало огромное количество участников и вызвало немало шума в политических кругах.
In 1988, the BLL formed the International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism (IMADR). В январе 1988 года по инициативе Лиги освобождения бураку была создана IMADR (International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism) - международная организация, целью которой является искоренение дискриминации во всем мире.
Больше примеров...
Расовой дискриминации (примеров 1935)
Commitment on the part of non-governmental organizations, unions and community associations is essential in order to thwart manifestations of racism and racial discrimination. В борьбе с проявлениями расизма и расовой дискриминации важное значение имеет ее поддержка со стороны неправительственных организаций, профсоюзов и общинных объединений.
Because of this dual impact, UNHCR believes that a comprehensive approach is needed in dealing with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance affecting refugees and asylum seekers. Учитывая влияние этих двух факторов, УКВБ полагает, что в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости в отношении беженцев и просителей убежища необходимо применять комплексный подход.
A series of "everyday" events concentrating on the following thematic settings were organized: everyday racism at the workplace; everyday racism in school; and giving voice to the victims of racial discrimination. Был также проведен ряд «рабочих» мероприятий, посвященных рассмотрению следующих тем: повседневный расизм на рабочих местах; повседневный расизм в школе; и обеспечение учета мнений жертв расовой дискриминации.
Secondly, a number of questions concerning racism and racial discrimination considered, for example, in the context of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, would fall within the purview of the Research and Right to Development Branch. Во-вторых, некоторые вопросы, касающиеся расизма и расовой дискриминации и изучаемые, например, в рамках третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации, входят в компетенцию сектора по исследованиям и вопросам права на развитие.
He drew attention to the salient features of legal protection for migrant workers and their families on the basis of the European Social Charter, which is, in his opinion, a suitable instrument for action to combat racism and racial discrimination in Europe. В своем выступлении г-н Текин Акиллиоглу подробно остановился на основных характеристиках системы правовой защиты трудящихся-мигрантов и их семей, в частности в рамках Европейской социальной хартии, которая, как он считает, является по своему охвату надлежащим договором для борьбы против расизма и расовой дискриминации в Европе.
Больше примеров...
Расистского характера (примеров 22)
Enquiries into racist offences by law enforcement officials were independent and posts of ombudsman had been established within the police force to combat racism. Проводимые расследования преступлений расистского характера, вменяемых силам по поддержанию порядка, носят независимый характер, и для борьбы с расизмом в полиции созданы должности омбудсменов.
145.82 Condemn all statements of a racist nature and increase awareness-raising, particularly directed at youth, of the unacceptability of racism (Norway); 145.82 осуждать все высказывания расистского характера и повышать уровень осведомленности населения, в особенности молодежи, о недопустимости расизма (Норвегия);
Highlighting concerns about racism in sports, especially football, he congratulated the German Government on its political resolve to control the situation during the recent World Cup event, at which no racist acts or incidents had been reported. Касаясь озабоченности по поводу проявлений расизма в спорте, прежде всего в футболе, оратор выразил одобрение правительству Германии в связи с его политическим решением взять эту ситуацию под контроль во время недавнего чемпионата мира по футболу, в ходе которого не было зафиксировано никаких инцидентов расистского характера.
Regarding the implementation of article 4 of the Convention, the Committee welcomed the amendment to article 150 of the Constitution and the agreement between the Postal Service and the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism on blocking racist propaganda material. Что касается осуществления статьи 4 Конвенции, то Комитет приветствует внесение поправки в статью 150 Конституции и заключение соглашения между Почтовым управлением и Центром по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом о блокировании распространения пропагандистских материалов расистского характера.
While underlining the existence of racism and racism-based events linked to football all over the world, he explained the key role of football in combating discrimination. Признав, что расизм по-прежнему существует и по всему миру отмечаются инциденты расистского характера в связи с футбольными мероприятиями, он объяснил ключевую роль футбола в борьбе с дискриминацией.
Больше примеров...
Расовой почве (примеров 27)
Since 1994 it has launched a number of high-profile publicity campaigns covering, for example, racial harassment, the media and racism in football. Начиная с 1994 года она провела целый ряд популярных просветительных мероприятий, освещающих, например, случаи притеснений на расовой почве, работу средств массовой информации и случаи расизма в футболе.
It also suggests that an aggravating circumstance of racism should be introduced in the Penal Code so that any offence based on racist grounds can be punished more severely. Он также предлагает включить в Уголовный кодекс расизм в качестве отягчающего обстоятельства, с тем чтобы любое правонарушение на расовой почве наказывалось более строго.
The prosecution of racially motivated crimes was difficult, since it was often hard to prove that they had been prompted by racism and judges were sometimes unable to identify racial elements of behaviour. Преследование за преступления на расовой почве оказалось делом нелегким, поскольку нередко трудно доказать их расистскую мотивацию, и судьи иногда не в состоянии выявлять расовые элементы поведения.
The condemnation of political platforms and organizations based on racism, xenophobia or doctrines of racial superiority and related intolerance, and the prohibition of racist and xenophobic propaganda which incites racial hatred and violence; х) осуждении политических доктрин и организаций, основанных на расизме, ксенофобии или же на расовом превосходстве и связанной с ними нетерпимости, а также запрещении пропаганды расистского и ксенофобного характера, которая подстрекает к ненависти и насилию на расовой почве;
In its brief existence, the Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples has registered and documented 28 complaints relating to racial discrimination and its effects, which have been referred to the competent authorities for criminal prosecution. В течение своего короткого периода существования Президентская комиссия по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов также зарегистрировала и оформила 28 жалоб, касающихся дискриминации и нарушений на расовой почве, передав их конкретным органам для уголовного преследования.
Больше примеров...